# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "statx" msgstr "statx" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "statx - get file status (extended)" msgstr "statx - считывает состояние файла (расширенный вариант)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE >/* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efcntl.hE >/* Definition of B constants */\n" "B<#include Esys/stat.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE >/* Смотрите feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efcntl.hE >/* Определение констант B */\n" "B<#include Esys/stat.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, const char *restrict >IB<, int >IB<,>\n" "B< unsigned int >IB<, struct statx *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char *restrict >IB<, int >IB<,>\n" "B< unsigned int >IB<, struct statx *restrict >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This function returns information about a file, storing it in the buffer " "pointed to by I. The returned buffer is a structure of the " "following type:" msgstr "" "Этот системный вызов возвращает информацию о файле, записывая её в буфер, на " "который указывает I. Возвращаемый буфер представляет собой " "структуру следующего вида:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct statx {\n" #| " __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n" #| " filled fields */\n" #| " __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n" #| " __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n" #| " __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n" #| " __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n" #| " __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n" #| " __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n" #| " __u64 stx_ino; /* Inode number */\n" #| " __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n" #| " __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n" #| " __u64 stx_attributes_mask;\n" #| " /* Mask to show what's supported\n" #| " in stx_attributes */\n" msgid "" "struct statx {\n" " __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n" " filled fields */\n" " __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n" " __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n" " __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n" " __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n" " __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n" " __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n" " __u64 stx_ino; /* Inode number */\n" " __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n" " __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n" " __u64 stx_attributes_mask;\n" " /* Mask to show what\\[aq]s supported\n" " in stx_attributes */\n" "\\&\n" " /* The following fields are file timestamps */\n" " struct statx_timestamp stx_atime; /* Last access */\n" " struct statx_timestamp stx_btime; /* Creation */\n" " struct statx_timestamp stx_ctime; /* Last status change */\n" " struct statx_timestamp stx_mtime; /* Last modification */\n" "\\&\n" " /* If this file represents a device, then the next two\n" " fields contain the ID of the device */\n" " __u32 stx_rdev_major; /* Major ID */\n" " __u32 stx_rdev_minor; /* Minor ID */\n" "\\&\n" " /* The next two fields contain the ID of the device\n" " containing the filesystem where the file resides */\n" " __u32 stx_dev_major; /* Major ID */\n" " __u32 stx_dev_minor; /* Minor ID */\n" "\\&\n" " __u64 stx_mnt_id; /* Mount ID */\n" "\\&\n" " /* Direct I/O alignment restrictions */\n" " __u32 stx_dio_mem_align;\n" " __u32 stx_dio_offset_align;\n" "};\n" msgstr "" "struct statx {\n" " __u32 stx_mask; /* маска битов, показывающая\n" " заполненные поля */\n" " __u32 stx_blksize; /* размер блока ввода-вывода файловой системы */\n" " __u64 stx_attributes; /* индикаторы дополнительных файловых атрибутов */\n" " __u32 stx_nlink; /* количество жёстких ссылок */\n" " __u32 stx_uid; /* идентификатор пользователя-владельца */\n" " __u32 stx_gid; /* идентификатор группы-владельца */\n" " __u16 stx_mode; /* тип файла и режим доступа */\n" " __u64 stx_ino; /* номер иноды */\n" " __u64 stx_size; /* полный размер в байтах */\n" " __u64 stx_blocks; /* количество выделенных 512-байтовых блоков */\n" " __u64 stx_attributes_mask;\n" " /* маска, показывающая поддерживаемые атрибуты\n" " в stx_attributes */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file timestamps are structures of the following type:" msgstr "Метки времени файла хранятся в структуре следующего вида:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct statx_timestamp {\n" " __s64 tv_sec; /* Seconds since the Epoch (UNIX time) */\n" " __u32 tv_nsec; /* Nanoseconds since tv_sec */\n" "};\n" msgstr "" "struct statx_timestamp {\n" " __s64 tv_sec; /* количество секунд с начала Эпохи (время UNIX) */\n" " __u32 tv_nsec; /* количество наносекунд, начиная с tv_sec */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(Note that reserved space and padding is omitted.)" msgstr "(зарезервированное пространство и заполнители не показаны)" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Invoking statxR<():>" msgstr "При вызове statxR<():>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To access a file's status, no permissions are required on the file itself, " "but in the case of B() with a pathname, execute (search) permission " "is required on all of the directories in I that lead to the file." msgstr "" "Для получения состояния файла не требуется иметь права доступа к самому " "файлу, но в случае указания B() с путём, потребуются права выполнения " "(поиска) во всех каталогах, указанных в полном имени файла I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() uses I, I, and I to identify the target " "file in one of the following ways:" msgstr "" "Вызов B() для определения нужного файла использует I, " "I и I следующими путями:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "An absolute pathname" msgstr "Абсолютный путь" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I begins with a slash, then it is an absolute pathname that " "identifies the target file. In this case, I is ignored." msgstr "" "Если I начинается с косой черты, то целевой файла задан абсолютным " "путём. В этом случае значение I игнорируется." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A relative pathname" msgstr "Относительный путь" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is a string that begins with a character other than a slash " "and I is B, then I is a relative pathname that is " "interpreted relative to the process's current working directory." msgstr "" "Если I начинается не с косой черты и I равно B, " "то I рассматривается относительно текущего рабочего каталога " "процесса." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A directory-relative pathname" msgstr "Путь, задаваемый относительно каталога" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is a string that begins with a character other than a " #| "slash and I is a file descriptor that refers to a directory, then " #| "I is a relative pathname that is interpreted relative to the " #| "directory referred to by I." msgid "" "If I is a string that begins with a character other than a slash " "and I is a file descriptor that refers to a directory, then " "I is a relative pathname that is interpreted relative to the " "directory referred to by I. (See B(2) for an explanation of " "why this is useful.)" msgstr "" "Если I начинается не с косой черты и I содержит файловый " "дескриптор, указывающий на каталог, то I рассматривается " "относительно каталога, на который ссылается I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "By file descriptor" msgstr "По файловому дескриптору" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is an empty string and the B flag is specified " "in I (see below), then the target file is the one referred to by the " "file descriptor I." msgstr "" "Если значение I равно пустой строке и в I (смотрите ниже) " "указан флаг B, то целевым файлом считается тот, на который " "указывает файловый дескриптор в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I can be used to influence a pathname-based lookup. A value for " "I is constructed by ORing together zero or more of the following " "constants:" msgstr "" "Значение I можно использовать для уточнения поиска на основе пути. " "Оно составляется из побитно слагаемых следующих констант:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is an empty string, operate on the file referred to by " "I (which may have been obtained using the B(2) B " "flag). In this case, I can refer to any type of file, not just a " "directory." msgstr "" "Если значение I равно пустой строке, то вызов выполняет действие с " "файлом, на который ссылается I (может быть получен с помощью " "B(2) с флагом B). В этом случае I может ссылаться на " "файл любого типа, а не только на каталог." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is B, the call operates on the current working " "directory." msgstr "" "Если I равно B, то вызов использует текущий рабочий каталог." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't automount the terminal (\"basename\") component of I if " #| "it is a directory that is an automount point. This allows the caller to " #| "gather attributes of an automount point (rather than the location it " #| "would mount). This flag can be used in tools that scan directories to " #| "prevent mass-automounting of a directory of automount points. The " #| "B flag has no effect if the mount point has already been " #| "mounted over. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " #| "obtain its definition." msgid "" "Don't automount the terminal (\"basename\") component of I if it " "is a directory that is an automount point. This allows the caller to gather " "attributes of an automount point (rather than the location it would mount). " "This flag has no effect if the mount point has already been mounted over." msgstr "" "Не выполнять автоматическое монтирование конечного компонента («basename») " "I, если это каталог, который является точкой монтирования. Это " "позволяет вызывающему получить атрибуты точки монтирования (а не " "расположения, где её предполагалось смонтировать). Этот флаг можно " "использовать в инструментах, сканирующих каталоги, для предотвращения " "массового автоматического монтирования каталогов в их точки монтирования. " "Флаг B не учитывается, если к точке уже уже была выполнено " "монтирование. Этот флаг есть только Linux; для его получения нужно задать " "B<_GNU_SOURCE>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B flag can be used in tools that scan directories to " "prevent mass-automounting of a directory of automount points." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All of B(2), B(2), and B(2) act as though " "B was set." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is a symbolic link, do not dereference it: instead return " "information about the link itself, like B(2)." msgstr "" "Если значение I является символьной ссылкой, не разыменовывать её, " "а выдать информацию о самой ссылке, подобно B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I can also be used to control what sort of synchronization the kernel " "will do when querying a file on a remote filesystem. This is done by ORing " "in one of the following values:" msgstr "" "Значение I также может использоваться для контроля типа " "синхронизации, которое выполняет ядро при опросе файла на удалённой файловой " "системе. Оно составляется из побитно слагаемых следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do whatever B(2) does. This is the default and is very much " "filesystem-specific." msgstr "" "Работать подобно B(2). Используется по умолчанию и очень зависит от " "файловой системы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Force the attributes to be synchronized with the server. This may require " "that a network filesystem perform a data writeback to get the timestamps " "correct." msgstr "" "Принудительно синхронизировать атрибуты с сервером. Может потребовать от " "сетевой файловой системы выполнить запись данных для получения правильных " "меток времени." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Don't synchronize anything, but rather just take whatever the system has " "cached if possible. This may mean that the information returned is " "approximate, but, on a network filesystem, it may not involve a round trip " "to the server - even if no lease is held." msgstr "" "Не выполнять синхронизацию, а использовать информацию из кэша (если есть). " "Это может означать, что полученная информация будет не точна, но в случае с " "сетевыми файловыми системами это позволяет не обращаться к серверу и даже " "может быть разрыв соединения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument to B() is used to tell the kernel which fields " "the caller is interested in. I is an ORed combination of the " "following constants:" msgstr "" "Аргумент I в B() используется для указания ядру какие поля поля " "нужны вызывающему. Значение I представляет побитовую комбинацию " "(посредством OR) следующих констант:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_TYPE" msgstr "STATX_TYPE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_mode & S_IFMT" msgstr "Требуется stx_mode & S_IFMT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_MODE" msgstr "STATX_MODE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Want stx_mode & S_IFMT" msgid "Want stx_mode & \\[ti]S_IFMT" msgstr "Требуется stx_mode & S_IFMT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_NLINK" msgstr "STATX_NLINK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_nlink" msgstr "Требуется stx_nlink" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_UID" msgstr "STATX_UID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_uid" msgstr "Требуется stx_uid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_GID" msgstr "STATX_GID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_gid" msgstr "Требуется stx_gid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_ATIME" msgstr "STATX_ATIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_atime" msgstr "Требуется stx_atime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_MTIME" msgstr "STATX_MTIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_mtime" msgstr "Требуется stx_mtime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_CTIME" msgstr "STATX_CTIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_ctime" msgstr "Требуется stx_ctime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_INO" msgstr "STATX_INO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_ino" msgstr "Требуется stx_ino" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_SIZE" msgstr "STATX_SIZE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_size" msgstr "Требуется stx_size" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_BLOCKS" msgstr "STATX_BLOCKS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_blocks" msgstr "Требуется stx_blocks" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_BASIC_STATS" msgstr "STATX_BASIC_STATS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[All of the above]" msgstr "[всё вышеперечисленное]" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_BTIME" msgstr "STATX_BTIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_btime" msgstr "Требуется stx_btime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_ALL" msgstr "STATX_ALL" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The same as STATX_BASIC_STATS | STATX_BTIME." msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "It is deprecated and should not be used." msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_MNT_ID" msgstr "STATX_MNT_ID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "s390 (since Linux 3.8)" msgid "Want stx_mnt_id (since Linux 5.8)" msgstr "s390 (начиная с Linux 3.8)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STATX_DIOALIGN" msgstr "STATX_DIOALIGN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Want stx_dio_mem_align and stx_dio_offset_align" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(since Linux 6.1; support varies by filesystem)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that, in general, the kernel does I reject values in I other " "than the above. (For an exception, see B in errors.) Instead, it " "simply informs the caller which values are supported by this kernel and " "filesystem via the I field. Therefore, I simply set " "I to B (all bits set), as one or more bits may, in the " "future, be used to specify an extension to the buffer." msgstr "" "Заметим в общем, что ядро I<не> не отклоняет значения в I, отличные от " "вышеперечисленных (исключение из правила смотрите в описании ошибки " "B). Вместо этого оно просто информирует вызывающего, какие значения " "поддерживаются ядром и файловой системой через поле I. " "Поэтому I<не устанавливайте> значение I в B (все биты), так " "как один или более бит в будущем могут использоваться для указания " "расширения буфера." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The returned information" msgstr "Возвращаемая информация" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The status information for the target file is returned in the I " "structure pointed to by I. Included in this is I which " "indicates what other information has been returned. I has the " "same format as the I argument and bits are set in it to indicate which " "fields have been filled in." msgstr "" "Информация о состоянии целевого файла возвращается в структуре I, на " "которую указывает I. Она содержит I, в котором " "описывается возвращённая информация. Значение I имеет тот же " "формат, что и аргумент I, и установленные в нём бит показывают какие " "поля были заполнены." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It should be noted that the kernel may return fields that weren't requested " "and may fail to return fields that were requested, depending on what the " "backing filesystem supports. (Fields that are given values despite being " "unrequested can just be ignored.) In either case, I will not be " "equal I." msgstr "" "Стоит упомянуть, что ядро может вернуть поля, которые не был запрошены и " "запрошенные поля могут быть не заполнены, в зависимости от поддержки в " "нижележащей файловой системе (поля, которым были присвоены значение, но " "которые не были запрошены, можно игнорировать). В этих случаях I " "будет не равно I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a filesystem does not support a field or if it has an unrepresentable " "value (for instance, a file with an exotic type), then the mask bit " "corresponding to that field will be cleared in I even if the user " "asked for it and a dummy value will be filled in for compatibility purposes " "if one is available (e.g., a dummy UID and GID may be specified to mount " "under some circumstances)." msgstr "" "Если файловая система не поддерживает поле или если значение поле содержит " "непрезентабельное значение (например, файл экзотического типа), то битовая " "маска в I, соответствующая этому полю, будет очищена даже если " "пользователь запросил его, и в целях совместимости в качестве значения, если " "возможно, будет помещена пустышка (например, в некоторых случаях пустышки " "UID и GID могут задаваться при монтировании)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A filesystem may also fill in fields that the caller didn't ask for if it " "has values for them available and the information is available at no extra " "cost. If this happens, the corresponding bits will be set in I." msgstr "" "Файловая система также может заполнить поля, которые вызывающий не " "запрашивал, при условии, что их значения доступны и это ничего стоит. Если " "это выполняется, то будут установлены соответствующие биты в I." #. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but #. read by stat() without taking the mutex. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: for performance and simplicity reasons, different fields in the " "I structure may contain state information from different moments " "during the execution of the system call. For example, if I or " "I is changed by another process by calling B(2) or " "B(2), B() might return the old I together with the " "new I, or the old I together with the new I." msgstr "" "I<Замечание>: с целью производительности и простоты различные поля в " "структуре I могут содержать информацию о состоянии из различных " "моментов выполнения системного вызова. Например, если изменяется I " "или I другим процессом посредством вызова B(2) или " "B(2), то B() может вернуть старое значение I вместе с " "новым I, или старое I вместе с новым I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Apart from I (which is described above), the fields in the " "I structure are:" msgstr "" "Помимо полей I (описанной выше) структура I имеет следующие " "поля:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"preferred\" block size for efficient filesystem I/O. (Writing to a " "file in smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite.)" msgstr "" "«Предпочтительный» размер блока для эффективного ввода/вывода в файловой " "системе (запись в файл более мелкими порциями может привести к " "неэффективному чтению/изменению/повторной записи)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Further status information about the file (see below for more information)." msgstr "Дополнительная информация о состоянии файла (подробности ниже)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The number of hard links on a file." msgstr "Количество жёстких ссылок на файл." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This field contains the user ID of the owner of the file." msgstr "Пользовательский идентификатор владельца файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This field contains the ID of the group owner of the file." msgstr "Групповой идентификатор владельца файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file type and mode. See B(7) for details." msgstr "Тип файла и режим. Дополнительную информацию смотрите в B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The inode number of the file." msgstr "Номер иноды файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The size of the file (if it is a regular file or a symbolic link) in bytes. " "The size of a symbolic link is the length of the pathname it contains, " "without a terminating null byte." msgstr "" "Размер файла (если он обычный или является символьной ссылкой) в байтах. " "Размер символьной ссылки равен длине пути файла, на который она ссылается, " "без конечного нулевого байта." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of blocks allocated to the file on the medium, in 512-byte " "units. (This may be smaller than I/512 when the file has holes.)" msgstr "" "Количество блоков (по 512 байт), выделенных для файла на носителе (может " "быть меньше, чем I/512, когда в файле есть пропуски (holes))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A mask indicating which bits in I are supported by the VFS " "and the filesystem." msgstr "" "Маска, показывающая какие биты в I поддерживаются VFS и " "файловой системой." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file's last access timestamp." msgstr "Метка времени последнего доступа к файлу." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file's creation timestamp." msgstr "Метка времени создания файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file's last status change timestamp." msgstr "Метка времени последнего изменения состояния файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file's last modification timestamp." msgstr "Метка времени последнего изменения файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I and I" msgstr "I и I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The device on which this file (inode) resides." msgstr "Устройство, на котором находится файл (инода)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I and I" msgstr "I и I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The device that this file (inode) represents if the file is of block or " "character device type." msgstr "" "Устройство, который этот файл (инода) представляет, если файл имеет блочный " "или символьный тип устройства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. commit fa2fcf4f1df1559a0a4ee0f46915b496cc2ebf60 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The mount ID of the mount containing the file. This is the same number " "reported by B(2) and corresponds to the number in the " "first field in one of the records in I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The alignment (in bytes) required for user memory buffers for direct I/O " "(B) on this file, or 0 if direct I/O is not supported on this " "file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B (I and I) is " "supported on block devices since Linux 6.1. The support on regular files " "varies by filesystem; it is supported by ext4, f2fs, and xfs since Linux 6.1." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The alignment (in bytes) required for file offsets and I/O segment lengths " "for direct I/O (B) on this file, or 0 if direct I/O is not " "supported on this file. This will only be nonzero if I " "is nonzero, and vice versa." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For further information on the above fields, see B(7)." msgstr "Дополнительную информацию об этих полях смотрите в B(7)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File attributes" msgstr "Атрибуты файла" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field contains a set of ORed flags that indicate " "additional attributes of the file. Note that any attribute that is not " "indicated as supported by I has no usable value here. " "The bits in I correspond bit-by-bit to " "I." msgstr "" "В поле I содержится набор флагов (объединённых через ИЛИ), " "которые отображают дополнительные атрибуты файла. Заметим, что для атрибута, " "не указанного как поддерживаемого в I, имеющееся здесь " "значение является не корректным. Биты I точно бит в бит " "соответствуют битам поля I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The flags are as follows:" msgstr "Флаги:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file is compressed by the filesystem and may take extra resources to " "access." msgstr "" "Файл сжат файловой системой и для доступа могут потребоваться дополнительные " "ресурсы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file cannot be modified: it cannot be deleted or renamed, no hard links " "can be created to this file and no data can be written to it. See " "B(1)." msgstr "" "Файл невозможно изменить: его нельзя переименовать или удалить, на этот файл " "нельзя создать жёсткую ссылку и в него нельзя выполнить запись данных. " "Смотрите B(1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file can only be opened in append mode for writing. Random access " "writing is not permitted. See B(1)." msgstr "" "Файл может быть открыт только для записи в режиме добавления. Запись в " "произвольное место не разрешается. Смотрите B(1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "File is not a candidate for backup when a backup program such as B(8) " "is run. See B(1)." msgstr "" "Файл не предназначен для резервного копирования программой резервного " "копирования, например B(8). Смотрите B(1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A key is required for the file to be encrypted by the filesystem." msgstr "Для расшифровки файла файловой системой требуется ключ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.5)" msgstr "B (начиная с Linux 5.5)" #. commit 3ad2522c64cff1f5aebb987b00683268f0cc7c29 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file has fs-verity enabled. It cannot be written to, and all reads from " "it will be verified against a cryptographic hash that covers the entire file " "(e.g., via a Merkle tree)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 5.8)" msgstr "B (начиная с Linux 5.8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file is in the DAX (cpu direct access) state. DAX state attempts to " "minimize software cache effects for both I/O and memory mappings of this " "file. It requires a file system which has been configured to support DAX." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "DAX generally assumes all accesses are via CPU load / store instructions " "which can minimize overhead for small accesses, but may adversely affect CPU " "utilization for large transfers." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "File I/O is done directly to/from user-space buffers and memory mapped I/O " "may be performed with direct memory mappings that bypass the kernel page " "cache." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While the DAX property tends to result in data being transferred " "synchronously, it does not give the same guarantees as the B flag " "(see B(2)), where data and the necessary metadata are transferred " "together." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A DAX file may support being mapped with the B flag, which enables " "a program to use CPU cache flush instructions to persist CPU store " "operations without an explicit B(2). See B(2) for more " "information." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 5.8)" msgid "B (since Linux 5.8)" msgstr "B (начиная с Linux 5.8)" #. commit 80340fe3605c0e78cfe496c3b3878be828cfdbfe #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The file is the root of a mount." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is " #| "set appropriately." msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении возвращается 0. В случае ошибки возвращается -1, а " "I устанавливается в соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " "I. (See also B(7).)" msgstr "" "Запрещён поиск в одном из каталогов пути I (смотрите также " "B(7))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is relative but I is neither B nor a valid file " "descriptor." msgstr "" "В I содержится относительный путь, но значение I не равно " "B и не является правильным файловым дескриптором." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I or I is NULL or points to a location outside the " "process's accessible address space." msgstr "" "Значение I или I равно NULL или указывает на " "расположение вне доступного процессу адресного пространства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid flag specified in I." msgstr "Указано неверное значение в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reserved flag specified in I. (Currently, there is one such flag, " "designated by the constant B, with the value 0x80000000U.)" msgstr "" "В I указан зарезервированный флаг (в настоящее время есть только один " "флаг, для него определена константа B со значением " "0x80000000U)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the pathname." msgstr "Во время определения пути встретилось слишком много символьных ссылок." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is too long." msgstr "Слишком длинное значение аргумента I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A component of I does not exist, or I is an empty string " "and B was not specified in I." msgstr "" "Компонент пути I не существует или в I указана пустая " "строка и в I не указан B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)." msgstr "Не хватает памяти (например, памяти ядра)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A component of the path prefix of I is not a directory or " "I is relative and I is a file descriptor referring to a " "file other than a directory." msgstr "" "Компонент префикса пути I содержит относительный путь и I " "содержит файловый дескриптор, указывающий на файл, а не на каталог." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.2.2:" msgid "Linux 4.11, glibc 2.28." msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(5), B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(5), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct statx {\n" #| " __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n" #| " filled fields */\n" #| " __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n" #| " __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n" #| " __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n" #| " __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n" #| " __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n" #| " __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n" #| " __u64 stx_ino; /* Inode number */\n" #| " __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n" #| " __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n" #| " __u64 stx_attributes_mask;\n" #| " /* Mask to show what's supported\n" #| " in stx_attributes */\n" msgid "" "struct statx {\n" " __u32 stx_mask; /* Mask of bits indicating\n" " filled fields */\n" " __u32 stx_blksize; /* Block size for filesystem I/O */\n" " __u64 stx_attributes; /* Extra file attribute indicators */\n" " __u32 stx_nlink; /* Number of hard links */\n" " __u32 stx_uid; /* User ID of owner */\n" " __u32 stx_gid; /* Group ID of owner */\n" " __u16 stx_mode; /* File type and mode */\n" " __u64 stx_ino; /* Inode number */\n" " __u64 stx_size; /* Total size in bytes */\n" " __u64 stx_blocks; /* Number of 512B blocks allocated */\n" " __u64 stx_attributes_mask;\n" " /* Mask to show what\\[aq]s supported\n" " in stx_attributes */\n" msgstr "" "struct statx {\n" " __u32 stx_mask; /* маска битов, показывающая\n" " заполненные поля */\n" " __u32 stx_blksize; /* размер блока ввода-вывода файловой системы */\n" " __u64 stx_attributes; /* индикаторы дополнительных файловых атрибутов */\n" " __u32 stx_nlink; /* количество жёстких ссылок */\n" " __u32 stx_uid; /* идентификатор пользователя-владельца */\n" " __u32 stx_gid; /* идентификатор группы-владельца */\n" " __u16 stx_mode; /* тип файла и режим доступа */\n" " __u64 stx_ino; /* номер иноды */\n" " __u64 stx_size; /* полный размер в байтах */\n" " __u64 stx_blocks; /* количество выделенных 512-байтовых блоков */\n" " __u64 stx_attributes_mask;\n" " /* маска, показывающая поддерживаемые атрибуты\n" " в stx_attributes */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* The following fields are file timestamps */\n" " struct statx_timestamp stx_atime; /* Last access */\n" " struct statx_timestamp stx_btime; /* Creation */\n" " struct statx_timestamp stx_ctime; /* Last status change */\n" " struct statx_timestamp stx_mtime; /* Last modification */\n" msgstr "" " /* поля меток времени */\n" " struct statx_timestamp stx_atime; /* последний доступ */\n" " struct statx_timestamp stx_btime; /* создание */\n" " struct statx_timestamp stx_ctime; /* последнее изменение состояния */\n" " struct statx_timestamp stx_mtime; /* последнее изменение */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* If this file represents a device, then the next two\n" " fields contain the ID of the device */\n" " __u32 stx_rdev_major; /* Major ID */\n" " __u32 stx_rdev_minor; /* Minor ID */\n" msgstr "" " /* если файл представляет устройство, то в следующих\n" " полях содержится идентификатор устройства */\n" " __u32 stx_rdev_major; /* основной идентификатор */\n" " __u32 stx_rdev_minor; /* дополнительный идентификатор */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* The next two fields contain the ID of the device\n" " containing the filesystem where the file resides */\n" " __u32 stx_dev_major; /* Major ID */\n" " __u32 stx_dev_minor; /* Minor ID */\n" msgstr "" " /* поля идентификатора устройства с файловой системой,\n" " в которой содержится файл */\n" " __u32 stx_dev_major; /* основной идентификатор */\n" " __u32 stx_dev_minor; /* дополнительный идентификатор */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " __u64 stx_mnt_id; /* Mount ID */\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Direct I/O alignment restrictions */\n" " __u32 stx_dio_mem_align;\n" " __u32 stx_dio_offset_align;\n" "};\n" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B() was added to Linux in kernel 4.11; library support was added " #| "in glibc 2.28." msgid "" "B() was added in Linux 4.11; library support was added in glibc 2.28." msgstr "" "Вызов B() был добавлен в Linux 4.11; поддержка в glibc доступна с " "версии 2.28." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() is Linux-specific." msgstr "Вызов B() есть только в Linux." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-06-01" msgstr "1 июня 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"