# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sysinfo" msgstr "sysinfo" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sysinfo - return system information" msgstr "sysinfo - возвращает информацию о системе" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/sysinfo.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/sysinfo.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns certain statistics on memory and swap usage, as well " "as the load average." msgstr "" "Вызов B() возвращает некоторую статистику использования памяти и " "области подкачки, а также среднюю загруженность." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Until Linux 2.3.16, B() returned information in the following " "structure:" msgstr "До Linux 2.3.16 вызов B() возвращал следующую структуру:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Seconds since boot */\n" " unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n" " unsigned long totalram; /* Total usable main memory size */\n" " unsigned long freeram; /* Available memory size */\n" " unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n" " unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n" " unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n" " unsigned long freeswap; /* Swap space still available */\n" " unsigned short procs; /* Number of current processes */\n" " char _f[22]; /* Pads structure to 64 bytes */\n" "};\n" msgstr "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Количество секунд, прошедшее\n" " с загрузки системы */\n" " unsigned long loads[3]; /* средняя 1, 5 и 15-минутная загруженность\n" " системы */\n" " unsigned long totalram; /* Общий объём доступной оперативной памяти */\n" " unsigned long freeram; /* Объём свободной памяти */\n" " unsigned long sharedram; /* Объём общей памяти */\n" " unsigned long bufferram; /* Объём памяти, использованной под буферы */\n" " unsigned long totalswap; /* Общий объём области подкачки */\n" " unsigned long freeswap; /* Объём свободного пространства в области\n" " подкачки */\n" " unsigned short procs; /* Текущее количество процессов */\n" " char _f[22]; /* Дополнение структуры до 64 байтов */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the above structure, the sizes of the memory and swap fields are given in " "bytes." msgstr "" "В приведённой выше структуре размеры полей памяти и подкачки приводятся в " "байтах." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.3.23 (i386) and Linux 2.3.48 (all architectures) the structure " "is:" msgstr "" "Начиная с Linux 2.3.23 (i386) и Linux 2.3.48 (остальные архитектуры), " "структура следующая:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Seconds since boot */\n" " unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n" " unsigned long totalram; /* Total usable main memory size */\n" " unsigned long freeram; /* Available memory size */\n" " unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n" " unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n" " unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n" " unsigned long freeswap; /* Swap space still available */\n" " unsigned short procs; /* Number of current processes */\n" " unsigned long totalhigh; /* Total high memory size */\n" " unsigned long freehigh; /* Available high memory size */\n" " unsigned int mem_unit; /* Memory unit size in bytes */\n" " char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)];\n" " /* Padding to 64 bytes */\n" "};\n" msgstr "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Количество секунд, прошедшее с загрузки\n" " системы */\n" " unsigned long loads[3]; /* средняя 1, и 15-минутная загруженность\n" " системы */\n" " unsigned long totalram; /* Общий объём доступной оперативной памяти */\n" " unsigned long freeram; /* Объём свободной памяти */\n" " unsigned long sharedram; /* Объём общей памяти */\n" " unsigned long bufferram; /* Объём памяти, использованной под буферы */\n" " unsigned long totalswap; /* Общий объём области подкачки */\n" " unsigned long freeswap; /* Объём свободного пространства в области\n" " подкачки */\n" " unsigned short procs; /* Текущее количество процессов */\n" " unsigned long totalhigh; /* Общий объём дальней (high) памяти */\n" " unsigned long freehigh; /* Объём свободной дальней памяти */\n" " unsigned int mem_unit; /* Размер элемента памяти в байтах */\n" " char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)];\n" " /* Дополнение до 64 байт */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the above structure, sizes of the memory and swap fields are given as " "multiples of I bytes." msgstr "" "В приведённой выше структуре размеры полей памяти и подкачки приводятся " "умноженными на I байт." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns zero. On error, -1 is returned, and " #| "I is set to indicate the cause of the error." msgid "" "On success, B() returns zero. On error, -1 is returned, and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращается ноль. При ошибке " "возвращается -1, а в I содержится код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not a valid address." msgstr "Аргумент I не содержит допустимого адреса." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 0.98.pl6." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All of the information provided by this system call is also available via I and I." msgstr "" "Вся информация, предоставляемая этим системным вызовом также доступна через " "I и I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 октября 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() first appeared in Linux 0.98.pl6." msgstr "Вызов B() впервые появился в Linux 0.98.pl6." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended " "to be portable." msgstr "" "Данная функция есть только в Linux и не должна использоваться в программах, " "которые задуманы как переносимые." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"