# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2014, 2016-2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tee" msgstr "tee" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "tee - duplicating pipe content" msgstr "tee - повторяет содержимое канала" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efcntl.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* см. feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efcntl.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, size_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, size_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" #. Return type was long before glibc 2.7 #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. Example programs http://brick.kernel.dk/snaps #. add a "tee(in, out1, out2)" system call that duplicates the pages #. (again, incrementing their reference count, not copying the data) from #. one pipe to two other pipes. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() duplicates up to I bytes of data from the pipe referred to by " "the file descriptor I to the pipe referred to by the file descriptor " "I. It does not consume the data that is duplicated from I; " "therefore, that data can be copied by a subsequent B(2)." msgstr "" "Вызов B() повторяет до I байт данных из канала, на который " "указывает файловый дескриптор I в канал, на который указывает " "файловый дескриптор I. Он не потребляет данные, копируемые из " "I, поэтому эти данные можно копировать последующим вызовом " "B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is a bit mask that is composed by ORing together zero or more of " "the following values:" msgstr "" "Аргумент I представляет собой битовую маску, которая составляется " "логическим сложением (OR) следующих значений:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Currently has no effect for B(); see B(2)." msgstr "" "В данный момент никак не влияет при указании в B(); см. B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not block on I/O; see B(2) for further details." msgstr "Не блокировать ввод-вывод; подробности в B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently has no effect for B(), but may be implemented in the future; " "see B(2)." msgstr "" "В данный момент никак не влияет при указании в B(), но это может " "измениться; см. B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unused for B(); see B(2)." msgstr "Не используется для B(); см. B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon successful completion, B() returns the number of bytes that were " "duplicated between the input and output. A return value of 0 means that " "there was no data to transfer, and it would not make sense to block, because " "there are no writers connected to the write end of the pipe referred to by " "I." msgstr "" "При успешном выполнении, B() возвращает количество байт, которые были " "повторены из ввода в выводе. Возвращаемое значение 0 означает, что нет " "данных для передачи, и блокировка не имеет смысла, так как нет процессов-" "писателей, подключённых к каналу для записи, на который указывает I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On error, B() returns -1 and I is set to indicate the error." msgstr "" "В случае ошибки B() возвращает -1, а I устанавливается в " "соответствующее значение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B was specified in I or one of the file " "descriptors had been marked as nonblocking (B)B<,> and the " "operation would block." msgstr "" "В I указан B или один из файловых дескрипторов был " "помечен как неблокирующий (B)B<,> и операция вызвала бы " "блокировку." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I or I does not refer to a pipe; or I and I " "refer to the same pipe." msgstr "" "Значение I или I не указывает на канал; I и I " "указывают на один и тот же канал." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Out of memory." msgstr "Не хватает памяти." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.6.17, glibc 2.5." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Conceptually, B() copies the data between the two pipes. In reality " "no real data copying takes place though: under the covers, B() assigns " "data to the output by merely grabbing a reference to the input." msgstr "" "Концептуально, B() копирует данные между двумя каналами. В реальности, " "данные не копируются на самом деле: внутри, B() назначает данные на " "вывод просто схватывая ссылку из ввода." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The example below implements a basic B(1) program using the B() " "system call. Here is an example of its use:" msgstr "" "В примере далее показана простая реализация программы B(1) с помощью " "системного вызова B(). Пример использования:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" msgstr "" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Исходный код программы" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" "\\&\n" " /*\n" " * Consume stdin by splicing it to a file.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() system call first appeared in Linux 2.6.17; library support " #| "was added to glibc in version 2.5." msgid "" "The B() system call first appeared in Linux 2.6.17; library support " "was added in glibc 2.5." msgstr "" "Системный вызов B() впервые появился в Linux 2.6.17; поддержка в glibc " "добавлена в версии 2.5." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is Linux-specific." msgstr "Данный вызов есть только в Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Использование: %s EфайлE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" msgstr "" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /*\n" " * Consume stdin by splicing it to a file.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " /*\n" " * Поглотить stdin, объединяя данные в файле.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" "\\&\n" " /*\n" " * Consume stdin by splicing it to a file.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"