# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013, 2016. # Dmitriy Ovchinnikov , 2012. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Katrin Kutepova , 2018. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "utime" msgstr "utime" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "utime, utimes - change file last access and modification times" msgstr "utime, utimes - изменить последнее время доступа и изменения к inode" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eutime.hE>\n" msgstr "B<#include Eutime.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, const struct utimbuf *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< const struct utimbuf *_Nullable >IB<);>\n" msgstr "BIB<, const struct utimbuf *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/time.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/time.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, const struct timeval >IB<[2]);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< const struct timeval >IB<[_Nullable 2]);>\n" msgstr "BIB<, const struct timeval >IB<[2]);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B modern applications may prefer to use the interfaces described in " "B(2)." msgstr "" "B<Замечание:> современным приложениям лучше использовать интерфейсы, " "описанные в B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() system call changes the access and modification times of " #| "the inode specified by I to the I and I fields " #| "of I respectively." msgid "" "The B() system call changes the access and modification times of the " "inode specified by I to the I and I fields of " "I respectively. The status change time (ctime) will be set to the " "current time, even if the other time stamps don't actually change." msgstr "" "Системный вызов B() изменяет время доступа и изменения у inode, " "указанного в I на значения полей I и I из " "структуры I, соответственно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is NULL, then the access and modification times of the file are " "set to the current time." msgstr "" "Если значение I равно NULL, то время доступа и изменения файла " "устанавливаются в текущее время." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Changing timestamps is permitted when: either the process has appropriate " "privileges, or the effective user ID equals the user ID of the file, or " "I is NULL and the process has write permission for the file." msgstr "" "Изменение временных меток разрешено если: процесс имеет соответствующие " "права или эффективный пользовательский идентификатор равен пользовательскому " "идентификатору файла, или значение I равно NULL и процесс имеет права " "на запись в файл." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I structure is:" msgstr "Структура I выглядит так:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct utimbuf {\n" " time_t actime; /* access time */\n" " time_t modtime; /* modification time */\n" "};\n" msgstr "" "struct utimbuf {\n" " time_t actime; /* время доступа */\n" " time_t modtime; /* время изменения */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call allows specification of timestamps with a " "resolution of 1 second." msgstr "" "Системный вызов B() позволяет указывать временные метки с точностью " "до 1 секунды." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call is similar, but the I argument refers to " "an array rather than a structure. The elements of this array are I " "structures, which allow a precision of 1 microsecond for specifying " "timestamps. The I structure is:" msgstr "" "Системный вызов B() выполняет подобное действие, но аргумент " "I указывает на массив, а не на структуру. Элементы массива " "представляют собой структуры I, с помощью которых можно указывать " "временные метки с точностью до 1 микросекунды . Структура I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct timeval {\n" " long tv_sec; /* seconds */\n" " long tv_usec; /* microseconds */\n" "};\n" msgstr "" "struct timeval {\n" " long tv_sec; /* секунды */\n" " long tv_usec; /* микросекунды */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I specifies the new access time, and I specifies the new " "modification time. If I is NULL, then analogously to B(), the " "access and modification times of the file are set to the current time." msgstr "" "В I задаётся новое время доступа, а в I новое время " "изменения. Если значение I равно NULL, то аналогично B(), " "время доступа и изменения файла устанавливаются в текущее время." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, zero returned. On failure, -1 is returned and I is " #| "set to indicate the error." msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении возвращается 0. При ошибке возвращается -1, а " "I присваивается значение ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " "I (see also B(7))." msgstr "" "Запрещён поиск в одном из каталогов пути I (см. также " "B(7))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is NULL, the caller's effective user ID does not match the owner of " "the file, the caller does not have write access to the file, and the caller " "is not privileged (Linux: does not have either the B or " "the B capability)." msgstr "" "Значение I равно NULL, эффективный пользовательский идентификатор " "вызывающего процесса не совпадает с владельцем файла, вызывающий не имеет " "права на запись в файл, и у вызывающего нет привилегий (Linux: не имеет " "мандата B или B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I does not exist." msgstr "Файл I не существует." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is not NULL, the caller's effective UID does not match the owner of " "the file, and the caller is not privileged (Linux: does not have the " "B capability)." msgstr "" "Значение I не равно NULL, эффективный пользовательский идентификатор " "вызывающего процесса не совпадает с владельцем файла и у вызывающего нет " "привилегий (Linux: не имеет мандата B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I resides on a read-only filesystem." msgstr "" "I располагается на файловой системе, доступной только для чтения." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B(): SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B() as " #| "obsolete." msgid "SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks it as obsolete." msgstr "" "B(): SVr4, POSIX.1-2001. В POSIX.1-2008 вызов B() помечен как " "устаревший." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001." msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. In libc4 and libc5, #. .BR utimes () #. is just a wrapper for #. .BR utime () #. and hence does not allow a subsecond resolution. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux does not allow changing the timestamps on an immutable file, or " "setting the timestamps to something other than the current time on an append-" "only file." msgstr "" "В Linux нельзя изменять временные метки у недосягаемых (immutable) файлов " "или задавать временные метки, отличные от текущего времени для файлов, в " "которые можно только дописывать." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(3), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-03" msgstr "3 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(): SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B() as obsolete." msgstr "" "B(): SVr4, POSIX.1-2001. В POSIX.1-2008 вызов B() помечен как " "устаревший." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(): 4.3BSD, POSIX.1-2001." msgstr "B(): 4.3BSD, POSIX.1-2001." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"