# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Artyom Kunyov , 2012. # Azamat Hackimov , 2012. # Dmitriy Ovchinnikov , 2012. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # ITriskTI , 2012. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 07:22+0000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(),\n" msgid "backtrace" msgstr "B(),\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - support for application " "self-debugging" msgstr "" "backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - поддержка самоотладки в " "приложении" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<#include Eexecinfo.hE>" msgid "B<#include Eexecinfo.hE>\n" msgstr "B<#include Eexecinfo.hE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B B<**>IB<,> B IB<);>" msgid "BIB<[.>IB<], int >IB<);>\n" msgstr "B B<**>IB<,> B IB<);>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B B<*>IB<,> B IB<,> B IB<);>" msgid "" "BIB<[.>IB<], int >IB<);>\n" "BIB<[.>IB<], int >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "B B<*>IB<,> B IB<,> B IB<);>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns a backtrace for the calling program, in the array " "pointed to by I. A backtrace is the series of currently active " "function calls for the program. Each item in the array pointed to by " "I is of type I, and is the return address from the " "corresponding stack frame. The I argument specifies the maximum " "number of addresses that can be stored in I. If the backtrace is " "larger than I, then the addresses corresponding to the I most " "recent function calls are returned; to obtain the complete backtrace, make " "sure that I and I are large enough." msgstr "" "Функция B() возвращает список запущенных функций вызвавшей " "программы в массив, на который указывает I. Список вызванных функций " "(backtrace) — это последовательность в данный момент активных вызовов " "функций программы. Каждый элемент в массиве, на который указывает I, " "имеет тип I и указывает на адрес возврата из соответствующего " "стекового кадра (stack frame). В аргументе I задаётся максимальное " "количество адресов, которые могут храниться в I. Если список " "вызванных функций больше I, то возвращаются I адресов функций, " "вызванных последними; чтобы получить полный список вызванных функций, " "сделайте I и I достаточно большими." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Given the set of addresses returned by B() in I, " "B() translates the addresses into an array of strings " "that describe the addresses symbolically. The I argument specifies " "the number of addresses in I. The symbolic representation of each " "address consists of the function name (if this can be determined), a " "hexadecimal offset into the function, and the actual return address (in " "hexadecimal). The address of the array of string pointers is returned as " "the function result of B(). This array is B(3)ed " "by B(), and must be freed by the caller. (The strings " "pointed to by the array of pointers need not and should not be freed.)" msgstr "" "Набор адресов, полученных от B() через I, функция " "B() транслирует в массив строк, в которых адреса " "представлены в символическом виде. В аргументе I передаётся количество " "адресов в I. Символический вид каждого адреса содержит имя функции " "(если его можно определить), шестнадцатеричное смещение в функции и реальный " "адрес возврата (в шестнадцатеричном виде). Результатом функции " "B() является адрес массива указателей на строки. Этот " "массив выделяется B() с помощью B(3) и должен " "освобождаться вызывающим (строки, на которые указывают указатели в массиве, " "освобождаться не должны)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() takes the same I and I arguments as " "B(), but instead of returning an array of strings to the " "caller, it writes the strings, one per line, to the file descriptor I. " "B() does not call B(3), and so can be " "employed in situations where the latter function might fail, but see NOTES." msgstr "" "Функция B() ожидает аргументы I и I как " "у B(), но вместо записи строк в массив вызывающему, она " "записывает строки, одну в строке, в файловый дескриптор I. Функция " "B() не вызывает B(3) и поэтому может " "применяться в случаях, когда вызов B(3) может завершаться ошибкой, " "но смотрите ЗАМЕЧАНИЯ." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns the number of addresses returned in I, which " "is not greater than I. If the return value is less than I, then " "the full backtrace was stored; if it is equal to I, then it may have " "been truncated, in which case the addresses of the oldest stack frames are " "not returned." msgstr "" "Функция B() возвращает количество адресов, записанных в " "I, и не может быть больше I. Если возвращаемое значение меньше " "I, то был сохранён полный список вызванных функций; если значение " "равно I, то список может быть не полным, то есть адреса самых старых " "кадров стека могут отсутствовать." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns a pointer to the array " "B(3)ed by the call; on error, NULL is returned." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает указатель на " "массив, выделенный B(3); при ошибке возвращается NULL." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(), B(), and B() are provided in glibc since version 2.1." msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "Функции B(), B() и B() появились в glibc начиная с версии 2.1." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1." msgstr "glibc 2.1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions make some assumptions about how a function's return address " "is stored on the stack. Note the following:" msgstr "" "Поведение данных функций основано на предположении, что адреса возврата из " "функций хранятся в стеке. Заметим следующее:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Omission of the frame pointers (as implied by any of B(1)'s nonzero " "optimization levels) may cause these assumptions to be violated." msgstr "" "Отсутствие указателей кадров (происходит при указании B(1) любого " "ненулевого уровня оптимизации) может вызвать нарушение этих предположений." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Inlined functions do not have stack frames." msgstr "Встраиваемые (inlined) функции не имеют стековых кадров." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Tail-call optimization causes one stack frame to replace another." msgstr "" "Оптимизация хвостовых вызовов приводит к замещению одного стекового кадра " "другим." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() don't call B() " "explicitly, but they are part of I, which gets loaded dynamically " "when first used. Dynamic loading usually triggers a call to B(3). " "If you need certain calls to these two functions to not allocate memory (in " "signal handlers, for example), you need to make sure I is loaded " "beforehand." msgstr "" "Функция B() и B() не вызывает B() " "явным образом, но они являются частью I, которая загружается " "динамически при первом использовании. Обычно, динамическая загрузка вызывает " "B(3). Если вам нужно, чтобы работа с этими функциями не приводила к " "выделению памяти (например, в обработчиках сигналов), то перед обращением " "загрузите I самостоятельно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol names may be unavailable without the use of special linker " "options. For systems using the GNU linker, it is necessary to use the I<-" "rdynamic> linker option. Note that names of \"static\" functions are not " "exposed, and won't be available in the backtrace." msgstr "" "Символьные имена могут быть недоступны, если не указаны специальные " "параметра компоновщика. В системах с компоновщиком GNU необходимо " "использовать параметр I<-rdynamic>. Заметим, что имена «статических» функций " "не показываются, и недоступны в списке вызовов функций." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of B() and " "B(). The following shell session shows what we might see " "when running the program:" msgstr "" "Программа, представленная далее, демонстрирует использование B() " "и B(). В следующем сеансе оболочки показано, что может " "получиться при запуске программы:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n" "$B< ./prog 3>\n" "backtrace() returned 8 addresses\n" "\\&./prog(myfunc3+0x5c) [0x80487f0]\n" "\\&./prog [0x8048871]\n" "\\&./prog(myfunc+0x21) [0x8048894]\n" "\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n" "\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n" "\\&./prog(main+0x65) [0x80488fb]\n" "\\&/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xdc) [0xb7e38f9c]\n" "\\&./prog [0x8048711]\n" msgstr "" "$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n" "$B< ./prog 3>\n" "backtrace() returned 8 addresses\n" "\\&./prog(myfunc3+0x5c) [0x80487f0]\n" "\\&./prog [0x8048871]\n" "\\&./prog(myfunc+0x21) [0x8048894]\n" "\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n" "\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n" "\\&./prog(main+0x65) [0x80488fb]\n" "\\&/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xdc) [0xb7e38f9c]\n" "\\&./prog [0x8048711]\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Исходный код программы" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Eexecinfo.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#define BT_BUF_SIZE 100\n" "\\&\n" "void\n" "myfunc3(void)\n" "{\n" " int nptrs;\n" " void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n" " char **strings;\n" "\\&\n" " nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n" " printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n" "\\&\n" " /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n" " would produce similar output to the following: */\n" "\\&\n" " strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n" " if (strings == NULL) {\n" " perror(\"backtrace_symbols\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (size_t j = 0; j E nptrs; j++)\n" " printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n" "\\&\n" " free(strings);\n" "}\n" "\\&\n" "static void /* \"static\" means don\\[aq]t export the symbol... */\n" "myfunc2(void)\n" "{\n" " myfunc3();\n" "}\n" "\\&\n" "void\n" "myfunc(int ncalls)\n" "{\n" " if (ncalls E 1)\n" " myfunc(ncalls - 1);\n" " else\n" " myfunc2();\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " myfunc(atoi(argv[1]));\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), B(3)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B(), B(), and B() " #| "are provided in glibc since version 2.1." msgid "" "B(), B(), and B() are " "provided since glibc 2.1." msgstr "" "Функции B(), B() и B() " "появились в glibc начиная с версии 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are GNU extensions." msgstr "Эти функции являются расширениями GNU." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eexecinfo.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Eexecinfo.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#define BT_BUF_SIZE 100\n" msgstr "#define BT_BUF_SIZE 100\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "void\n" #| "myfunc3(void)\n" #| "{\n" #| " int j, nptrs;\n" #| " void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n" #| " char **strings;\n" msgid "" "void\n" "myfunc3(void)\n" "{\n" " int nptrs;\n" " void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n" " char **strings;\n" msgstr "" "void\n" "myfunc3(void)\n" "{\n" " int j, nptrs;\n" " void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n" " char **strings;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n" " printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n" msgstr "" " nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n" " printf(\"backtrace() вернула %d адресов\\en\", nptrs);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n" " would produce similar output to the following: */\n" msgstr "" " /* При вызове backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n" " получилось бы подобное следующему: */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n" " if (strings == NULL) {\n" " perror(\"backtrace_symbols\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n" " if (strings == NULL) {\n" " perror(\"backtrace_symbols\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " for (j = 0; j E nptrs; j++)\n" #| " printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n" msgid "" " for (size_t j = 0; j E nptrs; j++)\n" " printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n" msgstr "" " for (j = 0; j E nptrs; j++)\n" " printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " free(strings);\n" "}\n" msgstr "" " free(strings);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "static void /* \"static\" means don\\(aqt export the symbol... */\n" #| "myfunc2(void)\n" #| "{\n" #| " myfunc3();\n" #| "}\n" msgid "" "static void /* \"static\" means don\\[aq]t export the symbol... */\n" "myfunc2(void)\n" "{\n" " myfunc3();\n" "}\n" msgstr "" "static void /* \"static\" означает не экспортировать символ... */\n" "myfunc2(void)\n" "{\n" " myfunc3();\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "void\n" "myfunc(int ncalls)\n" "{\n" " if (ncalls E 1)\n" " myfunc(ncalls - 1);\n" " else\n" " myfunc2();\n" "}\n" msgstr "" "void\n" "myfunc(int ncalls)\n" "{\n" " if (ncalls E 1)\n" " myfunc(ncalls - 1);\n" " else\n" " myfunc2();\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"%s количество-вызовов\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " myfunc(atoi(argv[1]));\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " myfunc(atoi(argv[1]));\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"