# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 09:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "des_crypt"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - fast DES "
"encryption"
msgstr ""
"des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - быстрое "
"шифрование DES"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#.  Sun version
#.  .B #include <des_crypt.h>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n"
#| "B<              unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"
msgid ""
"B<[[deprecated]] int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n"
"B<                             unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<);>\n"
"B<[[deprecated]] int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n"
"B<                             unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<,>\n"
"B<                             char *>I<ivec>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n"
"B<              unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
msgid "B<[[deprecated]] void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
msgstr "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
msgid "B<[[deprecated]] int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
msgstr "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ecb_crypt>()  and B<cbc_crypt>()  implement the NBS DES (Data "
#| "Encryption Standard).  These routines are faster and more general purpose "
#| "than B<crypt>(3).  They also are able to utilize DES hardware if it is "
#| "available.  B<ecb_crypt>()  encrypts in ECB (Electronic Code Book)  mode, "
#| "which encrypts blocks of data independently.  B<cbc_crypt>()  encrypts in "
#| "CBC (Cipher Block Chaining)  mode, which chains together successive "
#| "blocks.  CBC mode protects against insertions, deletions and "
#| "substitutions of blocks.  Also, regularities in the clear text will not "
#| "appear in the cipher text."
msgid ""
"B<ecb_crypt>()  and B<cbc_crypt>()  implement the NBS DES (Data Encryption "
"Standard).  These routines are faster and more general purpose than "
"B<crypt>(3).  They also are able to utilize DES hardware if it is "
"available.  B<ecb_crypt>()  encrypts in ECB (Electronic Code Book)  mode, "
"which encrypts blocks of data independently.  B<cbc_crypt>()  encrypts in "
"CBC (Cipher Block Chaining)  mode, which chains together successive blocks.  "
"CBC mode protects against insertions, deletions, and substitutions of "
"blocks.  Also, regularities in the clear text will not appear in the cipher "
"text."
msgstr ""
"В функциях B<ecb_crypt>() и B<cbc_crypt>() реализован стандарт шифрования "
"данных NBS DES (Data Encryption Standard). Они более быстры и имеют более "
"широкое предназначение, чем B<crypt>(3). Также они могут использовать (при "
"наличии) оборудование DES. Функция B<ecb_crypt>() шифрует данные в режиме "
"ECB (Electronic Code Book), при котором блоки данных шифруются независимо "
"друг от друга. Функция B<cbc_crypt>() шифрует данные в режиме CBC (Cipher "
"Block Chaining), при котором вместе связываются рядом стоящие блоки. Режим "
"CBC защищает от вставки, удаления или подмены блоков. Также повторяющиеся "
"отрезки простого текста не появятся в зашифрованном в таком режиме коде."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is how to use these routines.  The first argument, I<key>, is the 8-"
"byte encryption key with parity.  To set the key's parity, which for DES is "
"in the low bit of each byte, use B<des_setparity>().  The second argument, "
"I<data>, contains the data to be encrypted or decrypted.  The third "
"argument, I<datalen>, is the length in bytes of I<data>, which must be a "
"multiple of 8.  The fourth argument, I<mode>, is formed by ORing together "
"some things.  For the encryption direction OR in either B<DES_ENCRYPT> or "
"B<DES_DECRYPT>.  For software versus hardware encryption, OR in either "
"B<DES_HW> or B<DES_SW>.  If B<DES_HW> is specified, and there is no "
"hardware, then the encryption is performed in software and the routine "
"returns B<DESERR_NOHWDEVICE>.  For B<cbc_crypt>(), the argument I<ivec> is "
"the 8-byte initialization vector for the chaining.  It is updated to the "
"next initialization vector upon return."
msgstr ""
"Рассмотрим применение этих функций. Первый параметр, I<key>, является 8-"
"байтным ключом шифрования с чётностью. Для установки чётности ключа, которая "
"для DES находится в младшем бите каждого байта, используйте "
"B<des_setparity>. Второй параметр, I<data>, содержит данные для шифрования "
"или расшифровки. Третий параметр, I<datalen>, задаёт длину блока данных "
"I<data> в байтах, длина должна быть кратна 8. Четвертый параметр, I<mode>, "
"формируется через логическое сложение (OR) нескольких вещей. Чтобы указать "
"тип операции добавляется либо B<DES_ENCRYPT>, либо B<DES_DECRYPT>. Чтобы "
"применить программное шифрование или использовать специальное оборудование, "
"добавляется либо B<DES_HW>, либо B<DES_SW>. Если указано B<DES_HW> и "
"оборудование не обнаружено, то шифрование выполняется в программном режиме, "
"а функция возвращает B<DESERR_NOHWDEVICE>. В B<cbc_crypt>() параметр I<ivec> "
"используется как 8-байтовый вектор инициализации для шифрования цепочек. Он "
"обновляется на следующий вектор инициализации при возврате."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_NONE>"
msgstr "B<DESERR_NONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No error."
msgstr "Нет ошибок."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_NOHWDEVICE>"
msgstr "B<DESERR_NOHWDEVICE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Encryption succeeded, but done in software instead of the requested hardware."
msgstr ""
"Шифрование выполнено, но использовался программный метод, так как не было "
"обнаружено запрошенное оборудование шифрования."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_HWERROR>"
msgstr "B<DESERR_HWERROR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An error occurred in the hardware or driver."
msgstr "Ошибка в оборудовании или драйвере."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_BADPARAM>"
msgstr "B<DESERR_BADPARAM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bad argument to routine."
msgstr "Некорректный параметр функции."

#.  .BR DES_FAILED
#.  .BR ( stat )
#.  So far the Sun page
#.  Some additions - aeb
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Given a result status I<stat>, the macro B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> is false "
"only for the first two statuses."
msgstr ""
"Указывая итоговое состояние I<stat>, значение макроса "
"B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> будет ложно только для первых двух состояний."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ecb_crypt>(),\n"
"B<cbc_crypt>(),\n"
"B<des_setparity>()"
msgstr ""
"B<ecb_crypt>(),\n"
"B<cbc_crypt>(),\n"
"B<des_setparity>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Безвредность в нитях"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "None."
msgstr "None"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.3BSD.  glibc 2.1.  Removed in glibc 2.28."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered "
#| "secure, B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>(), and "
#| "B<des_setparity>()  were removed in glibc 2.28.  Applications should "
#| "switch to a modern cryptography library, such as B<libgcrypt>."
msgid ""
"Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered "
"secure, these functions were removed.  Applications should switch to a "
"modern cryptography library, such as B<libgcrypt>."
msgstr ""
"Функции B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>() и B<des_setparity>() "
"удалены из glibc 2.28, так как они используют блочный шифр DES, который "
"теперь считается небезопасным. В приложениях следует использовать "
"современную библиотеку шифрования, например B<libgcrypt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 декабря 2022 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n"
#| "B<              unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"
msgid ""
"B<int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n"
"B<              unsigned int >I<mode>B<);>\n"
"B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n"
"B<              unsigned int >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n"
"B<              unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
msgstr "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
msgstr "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "These functions are provided by glibc since version 2.1."
msgid "These functions were added in glibc 2.1."
msgstr "Эти функции доступны в glibc начиная с версии 2.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered "
"secure, B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>(), and "
"B<des_setparity>()  were removed in glibc 2.28.  Applications should switch "
"to a modern cryptography library, such as B<libgcrypt>."
msgstr ""
"Функции B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>() и B<des_setparity>() "
"удалены из glibc 2.28, так как они используют блочный шифр DES, который "
"теперь считается небезопасным. В приложениях следует использовать "
"современную библиотеку шифрования, например B<libgcrypt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "4.3BSD.  Not in POSIX.1."
msgstr "4.3BSD. Отсутствует в POSIX-1."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"