# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019. # Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 09:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "des_crypt" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - fast DES " "encryption" msgstr "" "des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - быстрое " "шифрование DES" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. Sun version #. .B #include <des_crypt.h> #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n" #| "B< unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n" msgid "" "B<[[deprecated]] int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n" "B< unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<);>\n" "B<[[deprecated]] int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n" "B< unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<,>\n" "B< char *>I<ivec>B<);>\n" msgstr "" "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n" "B< unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n" msgid "B<[[deprecated]] void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n" msgstr "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n" msgid "B<[[deprecated]] int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n" msgstr "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B<ecb_crypt>() and B<cbc_crypt>() implement the NBS DES (Data " #| "Encryption Standard). These routines are faster and more general purpose " #| "than B<crypt>(3). They also are able to utilize DES hardware if it is " #| "available. B<ecb_crypt>() encrypts in ECB (Electronic Code Book) mode, " #| "which encrypts blocks of data independently. B<cbc_crypt>() encrypts in " #| "CBC (Cipher Block Chaining) mode, which chains together successive " #| "blocks. CBC mode protects against insertions, deletions and " #| "substitutions of blocks. Also, regularities in the clear text will not " #| "appear in the cipher text." msgid "" "B<ecb_crypt>() and B<cbc_crypt>() implement the NBS DES (Data Encryption " "Standard). These routines are faster and more general purpose than " "B<crypt>(3). They also are able to utilize DES hardware if it is " "available. B<ecb_crypt>() encrypts in ECB (Electronic Code Book) mode, " "which encrypts blocks of data independently. B<cbc_crypt>() encrypts in " "CBC (Cipher Block Chaining) mode, which chains together successive blocks. " "CBC mode protects against insertions, deletions, and substitutions of " "blocks. Also, regularities in the clear text will not appear in the cipher " "text." msgstr "" "В функциях B<ecb_crypt>() и B<cbc_crypt>() реализован стандарт шифрования " "данных NBS DES (Data Encryption Standard). Они более быстры и имеют более " "широкое предназначение, чем B<crypt>(3). Также они могут использовать (при " "наличии) оборудование DES. Функция B<ecb_crypt>() шифрует данные в режиме " "ECB (Electronic Code Book), при котором блоки данных шифруются независимо " "друг от друга. Функция B<cbc_crypt>() шифрует данные в режиме CBC (Cipher " "Block Chaining), при котором вместе связываются рядом стоящие блоки. Режим " "CBC защищает от вставки, удаления или подмены блоков. Также повторяющиеся " "отрезки простого текста не появятся в зашифрованном в таком режиме коде." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Here is how to use these routines. The first argument, I<key>, is the 8-" "byte encryption key with parity. To set the key's parity, which for DES is " "in the low bit of each byte, use B<des_setparity>(). The second argument, " "I<data>, contains the data to be encrypted or decrypted. The third " "argument, I<datalen>, is the length in bytes of I<data>, which must be a " "multiple of 8. The fourth argument, I<mode>, is formed by ORing together " "some things. For the encryption direction OR in either B<DES_ENCRYPT> or " "B<DES_DECRYPT>. For software versus hardware encryption, OR in either " "B<DES_HW> or B<DES_SW>. If B<DES_HW> is specified, and there is no " "hardware, then the encryption is performed in software and the routine " "returns B<DESERR_NOHWDEVICE>. For B<cbc_crypt>(), the argument I<ivec> is " "the 8-byte initialization vector for the chaining. It is updated to the " "next initialization vector upon return." msgstr "" "Рассмотрим применение этих функций. Первый параметр, I<key>, является 8-" "байтным ключом шифрования с чётностью. Для установки чётности ключа, которая " "для DES находится в младшем бите каждого байта, используйте " "B<des_setparity>. Второй параметр, I<data>, содержит данные для шифрования " "или расшифровки. Третий параметр, I<datalen>, задаёт длину блока данных " "I<data> в байтах, длина должна быть кратна 8. Четвертый параметр, I<mode>, " "формируется через логическое сложение (OR) нескольких вещей. Чтобы указать " "тип операции добавляется либо B<DES_ENCRYPT>, либо B<DES_DECRYPT>. Чтобы " "применить программное шифрование или использовать специальное оборудование, " "добавляется либо B<DES_HW>, либо B<DES_SW>. Если указано B<DES_HW> и " "оборудование не обнаружено, то шифрование выполняется в программном режиме, " "а функция возвращает B<DESERR_NOHWDEVICE>. В B<cbc_crypt>() параметр I<ivec> " "используется как 8-байтовый вектор инициализации для шифрования цепочек. Он " "обновляется на следующий вектор инициализации при возврате." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<DESERR_NONE>" msgstr "B<DESERR_NONE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No error." msgstr "Нет ошибок." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<DESERR_NOHWDEVICE>" msgstr "B<DESERR_NOHWDEVICE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Encryption succeeded, but done in software instead of the requested hardware." msgstr "" "Шифрование выполнено, но использовался программный метод, так как не было " "обнаружено запрошенное оборудование шифрования." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<DESERR_HWERROR>" msgstr "B<DESERR_HWERROR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An error occurred in the hardware or driver." msgstr "Ошибка в оборудовании или драйвере." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<DESERR_BADPARAM>" msgstr "B<DESERR_BADPARAM>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad argument to routine." msgstr "Некорректный параметр функции." #. .BR DES_FAILED #. .BR ( stat ) #. So far the Sun page #. Some additions - aeb #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Given a result status I<stat>, the macro B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> is false " "only for the first two statuses." msgstr "" "Указывая итоговое состояние I<stat>, значение макроса " "B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> будет ложно только для первых двух состояний." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<ecb_crypt>(),\n" "B<cbc_crypt>(),\n" "B<des_setparity>()" msgstr "" "B<ecb_crypt>(),\n" "B<cbc_crypt>(),\n" "B<des_setparity>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "None" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "4.3BSD. glibc 2.1. Removed in glibc 2.28." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered " #| "secure, B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>(), and " #| "B<des_setparity>() were removed in glibc 2.28. Applications should " #| "switch to a modern cryptography library, such as B<libgcrypt>." msgid "" "Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered " "secure, these functions were removed. Applications should switch to a " "modern cryptography library, such as B<libgcrypt>." msgstr "" "Функции B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>() и B<des_setparity>() " "удалены из glibc 2.28, так как они используют блочный шифр DES, который " "теперь считается небезопасным. В приложениях следует использовать " "современную библиотеку шифрования, например B<libgcrypt>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)" msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n" #| "B< unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n" msgid "" "B<int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n" "B< unsigned int >I<mode>B<);>\n" "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n" "B< unsigned int >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n" msgstr "" "B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char *>I<data>B<, unsigned >I<datalen>B<,>\n" "B< unsigned >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n" msgstr "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n" msgstr "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "These functions are provided by glibc since version 2.1." msgid "These functions were added in glibc 2.1." msgstr "Эти функции доступны в glibc начиная с версии 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered " "secure, B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>(), and " "B<des_setparity>() were removed in glibc 2.28. Applications should switch " "to a modern cryptography library, such as B<libgcrypt>." msgstr "" "Функции B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>() и B<des_setparity>() " "удалены из glibc 2.28, так как они используют блочный шифр DES, который " "теперь считается небезопасным. В приложениях следует использовать " "современную библиотеку шифрования, например B<libgcrypt>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "4.3BSD. Not in POSIX.1." msgstr "4.3BSD. Отсутствует в POSIX-1." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"