# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2012. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "errno" msgstr "errno" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "errno - number of last error" msgstr "errno - код последней ошибки" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. #-#-#-#-# archlinux: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. .BI "extern int " errno ; #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<#include Eerrno.hE>" msgid "B<#include Eerrno.hE>\n" msgstr "B<#include Eerrno.hE>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Ierrno.hE> header file defines the integer variable I, " "which is set by system calls and some library functions in the event of an " "error to indicate what went wrong." msgstr "" "В заголовочном файле Ierrno.hE> определяется целочисленная " "переменная I, которая используется системными вызовами и некоторыми " "библиотечными функциями при ошибках для указания того, что именно произошло." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in I is significant only when the return value of the call " "indicated an error (i.e., -1 from most system calls; -1 or NULL from most " "library functions); a function that succeeds I allowed to change " "I. The value of I is never set to zero by any system call or " "library function." msgstr "" "Значение I имеет смысл только тогда, когда вызов возвратил ошибку (а " "именно: -1 — для большинства системных вызовов; NULL — для большинства " "библиотечных функций); при успешном выполнении функции также I<могут> менять " "значение I. Системные вызовы и библиотечные функции никогда не " "присваивают I значение нуля." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some system calls and library functions (e.g., B(2)), -1 is " "a valid return on success. In such cases, a successful return can be " "distinguished from an error return by setting I to zero before the " "call, and then, if the call returns a status that indicates that an error " "may have occurred, checking to see if I has a nonzero value." msgstr "" "Некоторые системные вызовы или библиотечные функции (например, " "B(2)), при успешном выполнении возвращают -1. В этих случаях " "успешность выполнения можно отличить от ошибки присвоив I значение " "нуля перед вызовом, и затем, если вызов вернул состояние, которое может " "указывать на ошибку, проверить, равно ли I ненулевому значению." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type " "I, and must not be explicitly declared; I may be a macro. " "I is thread-local; setting it in one thread does not affect its value " "in any other thread." msgstr "" "Переменная I определена в стандарте ISO C как изменяемое lvalue " "I и не объявляемая явно; I может быть и макросом. Переменная " "I является локальным значением нити; её изменение в одной нити не " "влияет на её значение в другой нити." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Error numbers and names" msgstr "Номера и имена ошибок" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Valid error numbers are all positive numbers. The Ierrno.hE> " "header file defines symbolic names for each of the possible error numbers " "that may appear in I." msgstr "" "Все положительные числа считаются допустимыми номерами ошибок. В " "заголовочном файле Ierrno.hE> определены символические имена для " "каждого номера возможной ошибки, который может появиться в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the " "exception of B and B, which may be the same. On Linux, " "these two have the same value on all architectures." msgstr "" "Всем названиям ошибок, определённым в POSIX.1, должны соответствовать разные " "значения, за исключением B и B, которые могут быть " "одинаковыми. В Linux эти они имеют одинаковое значение на всех архитектурах." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The error numbers that correspond to each symbolic name vary across UNIX " "systems, and even across different architectures on Linux. Therefore, " "numeric values are not included as part of the list of error names below. " "The B(3) and B(3) functions can be used to convert these " "names to corresponding textual error messages." msgstr "" "В разных системах UNIX символическим именам ошибок назначены разные номера, " "и это верно даже в Linux для разных архитектур. Поэтому числовые значение не " "указаны в представленном далее списке имён ошибок. Для преобразования этих " "имён в текстовые сообщения об ошибках можно использовать функции " "B(3) и B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On any particular Linux system, one can obtain a list of all symbolic error " "names and the corresponding error numbers using the B(1) command " "(part of the I package):" msgstr "" "В любой системе Linux можно получить список всех символических имён ошибок и " "соответствующие им номера с помощью команды B(1)) (является частью " "пакета I):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "EPERM 1 Operation not permitted\n" "ENOENT 2 No such file or directory\n" "ESRCH 3 No such process\n" "EINTR 4 Interrupted system call\n" "EIO 5 Input/output error\n" "\\&...\n" msgstr "" "$ B\n" "EPERM 1 Операция не позволена\n" "ENOENT 2 Нет такого файла или каталога\n" "ESRCH 3 Нет такого процесса\n" "EINTR 4 Прерван системный вызов\n" "EIO 5 Ошибка ввода/вывода\n" "\\&...\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(1) command can also be used to look up individual error " "numbers and names, and to search for errors using strings from the error " "description, as in the following examples:" msgstr "" "Команду B(1) также можно использовать для поиска ошибок по имени или " "номеру, а также по строке, входящей в описание ошибки:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "ENOENT 2 No such file or directory\n" "$ B\n" "ESRCH 3 No such process\n" "$ B\n" "EACCES 13 Permission denied\n" msgstr "" "$ B\n" "ENOENT 2 Нет такого файла или каталога\n" "$ B\n" "ESRCH 3 Нет такого процесса\n" "$ B\n" "EACCES 13 Отказано в доступе\n" #. #-#-#-#-# archlinux: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# debian-bookworm: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# debian-unstable: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# fedora-40: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: errno.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for #. coding errors in multibyte or wide characters. #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "List of error names" msgstr "Список имён ошибок" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the list of the symbolic error names below, various names are marked as " "follows:" msgstr "" "В представленном далее списки символических имён ошибок у некоторых есть " "некоторые примечания:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "POSIX.1-2001." msgid "I" msgstr "POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I: The name is defined by POSIX.1-2001, and is defined in " #| "later POSIX.1 versions, unless otherwise indicated." msgid "" "The name is defined by POSIX.1-2001, and is defined in later POSIX.1 " "versions, unless otherwise indicated." msgstr "" "I: Имя определено в POSIX.1-2001, а также, если не указано " "обратного, в новых версиях POSIX.1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "POSIX.1-2008." msgid "I" msgstr "POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I: The name is defined in POSIX.1-2008, but was not present " #| "in earlier POSIX.1 standards." msgid "" "The name is defined in POSIX.1-2008, but was not present in earlier POSIX.1 " "standards." msgstr "" "I: Имя определено в POSIX.1-2008, но отсутствует в более " "старых версиях POSIX.1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The name of the file." msgid "The name is defined by C99." msgstr "Имя файла." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I: The name is defined by C99. Below is a list of the symbolic " #| "error names that are defined on Linux:" msgid "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux:" msgstr "" "I: Имя определено в C99. Ниже представлен список символических имён " "ошибок, определённых в Linux:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Argument list too long (POSIX.1-2001)." msgstr "Слишком длинный список параметров (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Permission denied (POSIX.1-2001)." msgstr "Доступ запрещён (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address already in use (POSIX.1-2001)." msgstr "Адрес уже используется (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. EADV is only an error on HURD(?) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address not available (POSIX.1-2001)." msgstr "Адрес недоступен (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address family not supported (POSIX.1-2001)." msgstr "Семейство адресов не поддерживается (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Resource temporarily unavailable (may be the same value as B) " "(POSIX.1-2001)." msgstr "" "Ресурс временно недоступен (значение может быть равным B) " "(POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Connection already in progress (POSIX.1-2001)." msgstr "Соединение уже выполняется (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid exchange." msgstr "Некорректный обмен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad file descriptor (POSIX.1-2001)." msgstr "Неправильный дескриптор файла (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "File descriptor in bad state." msgstr "Некорректное состояние дескриптора файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad message (POSIX.1-2001)." msgstr "Неправильное сообщение (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid request descriptor." msgstr "Неверный дескриптор запроса." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid request code." msgstr "Неверный код запроса." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid slot." msgstr "Некорректный слот." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Device or resource busy (POSIX.1-2001)." msgstr "Устройство или ресурс заняты (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation canceled (POSIX.1-2001)." msgstr "Операция отменена (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No child processes (POSIX.1-2001)." msgstr "Отсутствуют дочерние процессы (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Channel number out of range." msgstr "Номер канала вне диапазона." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Communication error on send." msgstr "Ошибка связи при отправке." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Connection aborted (POSIX.1-2001)." msgstr "Соединение было прервано (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Connection refused (POSIX.1-2001)." msgstr "В соединении отказано (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Connection reset (POSIX.1-2001)." msgstr "Соединение сброшено другой стороной (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1-2001)." msgstr "" "Предотвращена тупиковая ситуация при обращении к ресурсу (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On most architectures, a synonym for B. On some architectures (e." "g., Linux MIPS, PowerPC, SPARC), it is a separate error code \"File locking " "deadlock error\"." msgstr "" "На большинстве архитектур является синонимом B. На некоторых " "архитектурах (например, Linux MIPS, PowerPC, SPARC), это отдельный код " "ошибки «Ошибка перекрёстной блокировки файла»." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Destination address required (POSIX.1-2001)." msgstr "Требуется указать адрес назначения (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. EDOTDOT is defined but appears to be unused #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)." msgstr "" "Математический аргумент вне области определения функции (POSIX.1, C99)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. POSIX just says "Reserved" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1-2001)." msgstr "Превышена дисковая квота (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "File exists (POSIX.1-2001)." msgstr "Файл существует (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad address (POSIX.1-2001)." msgstr "Неправильный адрес (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "File too large (POSIX.1-2001)." msgstr "Файл слишком велик (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Host is down." msgstr "Узел выключен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Host is unreachable (POSIX.1-2001)." msgstr "Узел недоступен (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Memory page has hardware error." msgstr "В странице памяти аппаратная ошибка." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Identifier removed (POSIX.1-2001)." msgstr "Идентификатор удалён (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character (POSIX.1, C99)." msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий символ (POSIX.1, C99)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The text shown here is the glibc error description; in POSIX.1, this error " "is described as \"Illegal byte sequence\"." msgstr "" "Этот текст взят из описания ошибки glibc; в POSIX.1 эта ошибка звучит как " "«Недопустимая последовательность байт»." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation in progress (POSIX.1-2001)." msgstr "Операция выполняется (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Interrupted function call (POSIX.1-2001); see B(7)." msgstr "Прерванный вызов функции (POSIX.1-2001); смотрите B(7)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid argument (POSIX.1-2001)." msgstr "Неверный аргумент (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Input/output error (POSIX.1-2001)." msgstr "Ошибка ввода/вывода (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Socket is connected (POSIX.1-2001)." msgstr "Сокет подключён (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Is a directory (POSIX.1-2001)." msgstr "Это каталог (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Is a named type file." msgstr "Является файлом именованного типа." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Key has expired." msgstr "Ключ с истёкшим сроком." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Key was rejected by service." msgstr "Ключ был отвергнут службой." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Key has been revoked." msgstr "Ключ был отозван." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Level 2 halted." msgstr "Уровень 2 остановлен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Level 2 not synchronized." msgstr "Уровень 2 не синхронизирован." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Level 3 halted." msgstr "Уровень 3 остановлен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Level 3 reset." msgstr "Уровень 3 сброшен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Cannot access a needed shared library." msgstr "Невозможно получить доступ к нужной общей библиотеке." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Accessing a corrupted shared library." msgstr "Обращение к повреждённой общей библиотеке." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Attempting to link in too many shared libraries." msgstr "Попытка компоновки с слишком большим количеством общих библиотек." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\&.lib section in a.out corrupted" msgstr "Секция \\&.lib в a.out повреждена" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Cannot exec a shared library directly." msgstr "Невозможно непосредственно выполнить общую библиотеку." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. ELNRNG appears to be used by a few drivers #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Link number out of range." msgstr "Число ссылок вне допустимого диапазона." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1-2001)." msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Wrong medium type." msgstr "Неправильный тип носителя." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Too many open files (POSIX.1-2001). Commonly caused by exceeding the " #| "B resource limit described in B(2)." msgid "" "Too many open files (POSIX.1-2001). Commonly caused by exceeding the " "B resource limit described in B(2). Can also be " "caused by exceeding the limit specified in I." msgstr "" "Слишком много открытых файлов (POSIX.1-2001). Обычно, это происходит из-за " "превышения ограничения ресурса B, описанного в " "B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many links (POSIX.1-2001)." msgstr "Слишком много ссылок (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Message too long (POSIX.1-2001)." msgstr "Сообщение слишком длинное (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. POSIX says "Reserved" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Multihop attempted (POSIX.1-2001)." msgstr "Попытка Multihop (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ENAVAIL is defined, but appears not to be used #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Filename too long (POSIX.1-2001)." msgstr "Слишком длинное название файла (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Network is down (POSIX.1-2001)." msgstr "Сеть не работает (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Connection aborted by network (POSIX.1-2001)." msgstr "Соединение прервано из-за сети (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Network unreachable (POSIX.1-2001)." msgstr "Сеть недоступна (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Too many open files in system (POSIX.1-2001). On Linux, this is probably a " "result of encountering the I limit (see B(5))." msgstr "" "Слишком много открытых файлов в системе (POSIX.1-2001). В Linux это, " "вероятно, результат достижения ограничения I " "(смотрите B(5))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ENOANO appears to be used by a few drivers #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No anode." msgstr "Не anode." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ENOCSI is defined but appears to be unused. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))." msgstr "Недостаточно буферного пространства (POSIX.1 (часть XSI STREAMS))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The named attribute does not exist, or the process has no access to this " "attribute; see B(7)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In POSIX.1-2001 (XSI STREAMS option), this error was described as \"No " "message is available on the STREAM head read queue\"." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No such device (POSIX.1-2001)." msgstr "Нет такого устройства (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No such file or directory (POSIX.1-2001)." msgstr "Нет такого файла или каталога (POSIX.1-2001)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Typically, this error results when a specified pathname does not exist, or " "one of the components in the directory prefix of a pathname does not exist, " "or the specified pathname is a dangling symbolic link." msgstr "" "Обычно, эта ошибка является результатом указания несуществующего пути или " "отсутствия одного из компонентов каталогов пути, или указанный путь является " "символической ссылкой на несуществующий объект." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Exec format error (POSIX.1-2001)." msgstr "Ошибка формата выполняемого файла (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Required key not available." msgstr "Требуемый ключ недоступен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No locks available (POSIX.1-2001)." msgstr "Нет доступных блокировок (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. POSIX says "Reserved" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Link has been severed (POSIX.1-2001)." msgstr "Соединение было разорвано (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No medium found." msgstr "Носитель не найден." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not enough space/cannot allocate memory (POSIX.1-2001)." msgstr "Недостаточно места/невозможно выделить память (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No message of the desired type (POSIX.1-2001)." msgstr "Нет сообщения желаемого типа (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Machine is not on the network." msgstr "Машина не в сети." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Package not installed." msgstr "Пакет не установлен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Protocol not available (POSIX.1-2001)." msgstr "Протокол недоступен (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No space left on device (POSIX.1-2001)." msgstr "На устройстве не осталось места (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))." msgstr "Отсутствую ресурсы STREAM (POSIX.1 (часть XSI STREAMS))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))." msgstr "Нет STREAM (POSIX.1 (часть XSI STREAMS))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Function not implemented (POSIX.1-2001)." msgstr "Функция не реализована (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Block device required." msgstr "Требуется блочное устройство." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The socket is not connected (POSIX.1-2001)." msgstr "Сокет не подключён (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not a directory (POSIX.1-2001)." msgstr "Не каталог (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ENOTNAM is defined but appears to be unused. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Directory not empty (POSIX.1-2001)." msgstr "Каталог не пуст (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "State not recoverable (POSIX.1-2008)." msgstr "Состояние нельзя восстановить (POSIX.1-2008)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not a socket (POSIX.1-2001)." msgstr "Не сокет (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation not supported (POSIX.1-2001)." msgstr "Операция не поддерживается (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1-2001)." msgstr "Неподходящая операция управления вводом/выводом (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Name not unique on network." msgstr "Имя не уникально в сети." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No such device or address (POSIX.1-2001)." msgstr "Нет такого устройства или адреса (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1-2001)." msgstr "Операция не поддерживается на сокете (POSIX.1-2001)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B and B have the same value on Linux, but according to " "POSIX.1 these error values should be distinct.)" msgstr "" "(B и B в Linux имеют одинаковые значения, но согласно " "POSIX.1 значения этих ошибок должны различаться.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1-2001)." msgstr "" "Значение слишком велико для хранения в таком типе данных (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. Used at least by the user-space side of rubost mutexes #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Owner died (POSIX.1-2008)." msgstr "Владелец умер (POSIX.1-2008)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation not permitted (POSIX.1-2001)." msgstr "Операция не позволена (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Protocol family not supported." msgstr "Семейство протоколов не поддерживается." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Broken pipe (POSIX.1-2001)." msgstr "Обрыв канала (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Protocol error (POSIX.1-2001)." msgstr "Ошибка протокола (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Protocol not supported (POSIX.1-2001)." msgstr "Протокол не поддерживается (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1-2001)." msgstr "Неверный тип протокола для сокета (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Result too large (POSIX.1, C99)." msgstr "Результат слишком большой (POSIX.1, C99)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remote address changed." msgstr "Удалённый адрес был изменён." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Object is remote." msgstr "Это удалённый объект." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remote I/O error." msgstr "Ошибка удалённого ввода/вывода." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Interrupted system call should be restarted." msgstr "Прерванный системный вызов следует перезапустить." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ERFKILL appears to be used by various drivers #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation not possible due to RF-kill." msgstr "Операция не позволяется из-за RF-kill." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Read-only filesystem (POSIX.1-2001)." msgstr "Файловая система доступна только для чтения (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown." msgstr "Невозможно отправить данные после выключения конечной точки передачи." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid seek (POSIX.1-2001)." msgstr "Недопустимое перемещение (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Socket type not supported." msgstr "Тип сокета не поддерживается." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ESRMNT is defined but appears not to be used #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No such process (POSIX.1-2001)." msgstr "Нет такого процесса (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stale file handle (POSIX.1-2001)." msgstr "Неактуальный дескриптор файла (POSIX.1-2001)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This error can occur for NFS and for other filesystems." msgstr "Эта ошибка может возникать в NFS и других файловых системах." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Streams pipe error." msgstr "Ошибка потоков канала." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))." msgstr "Таймер истёк (POSIX.1 (часть XSI STREAMS))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B(2) timeout\".)" msgstr "" "(в POSIX.1 описывается как «в B(2) истекло время ожидания STREAM»)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Connection timed out (POSIX.1-2001)." msgstr "Время ожидания соединения истекло (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. ETOOMANYREFS seems to be used in net/unix/af_unix.c #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many references: cannot splice." msgstr "Слишком много ссылок: невозможно объединить." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Text file busy (POSIX.1-2001)." msgstr "Текстовый файл занят (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Structure needs cleaning." msgstr "Структуру необходимо очистить." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Protocol driver not attached." msgstr "Драйвер протокола не подсоединён." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Too many users." msgstr "Слишком много пользователей." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operation would block (may be same value as B) (POSIX.1-2001)." msgstr "" "Операция приведёт к блокировке (значение может быть равно B) " "(POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Invalid seek (POSIX.1-2001)." msgid "Invalid cross-device link (POSIX.1-2001)." msgstr "Недопустимое перемещение (POSIX.1-2001)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Exchange full." msgstr "Обмен полон." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A common mistake is to do" msgstr "Распространённая ошибка:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "if (somecall() == -1) {\n" " printf(\"somecall() failed\\en\");\n" " if (errno == ...) { ... }\n" "}\n" msgstr "" "if (somecall() == -1) {\n" " printf(\"somecall() failed\\en\");\n" " if (errno == ...) { ... }\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "where I no longer needs to have the value it had upon return from " "I() (i.e., it may have been changed by the B(3)). If the " "value of I should be preserved across a library call, it must be " "saved:" msgstr "" "Здесь I может больше не иметь значение результата последнего вызова " "I() (т.е., значение может измениться из-за B(3)). Если " "значение I важно, то его нужно сохранять между библиотечными вызовами:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "if (somecall() == -1) {\n" " int errsv = errno;\n" " printf(\"somecall() failed\\en\");\n" " if (errsv == ...) { ... }\n" "}\n" msgstr "" "if (somecall() == -1) {\n" " int errsv = errno;\n" " printf(\"somecall() failed\\en\");\n" " if (errsv == ...) { ... }\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that the POSIX threads APIs do I set I on error. Instead, " "on failure they return an error number as the function result. These error " "numbers have the same meanings as the error numbers returned in I by " "other APIs." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some ancient systems, Ierrno.hE> was not present or did not " "declare I, so that it was necessary to declare I manually (i." "e., I). B. It long ago ceased to be " "necessary, and it will cause problems with modern versions of the C library." msgstr "" "В некоторых древних системах файл Ierrno.hE> отсутствовал или не " "объявлял I, поэтому это нужно было делать вручную (например, I). B<Не делайте этого>. Это давно уже не нужно, и вызовет проблемы " "с современными версиями библиотеки C." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. In the moreutils package #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"