# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fenv" msgstr "" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, " "fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, " "feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - floating-point " "rounding and exception handling" msgstr "" "feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, " "fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, " "feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - округление и " "обработка ошибок для чисел с плавающей запятой" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Math library (I, I<-lm>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Efenv.hE>\n" msgstr "B<#include Efenv.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<, int >IB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<, int >IB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<, int >IB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<, int >IB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "B\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These eleven functions were defined in C99, and describe the handling of " "floating-point rounding and exceptions (overflow, zero-divide, etc.)." msgstr "" "Эти одиннадцать функций определены в C99, и описывают обработку округления и " "исключения (переполнение, деление на ноль и т. д.) при работе с числами с " "плавающей запятой." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I exception occurs when an operation on finite numbers " "produces infinity as exact answer." msgstr "" "Исключение I<деление-на-ноль (divide-by-zero)> возникает, когда результатом " "операции над конечными числами является бесконечность." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I exception occurs when a result has to be represented as a " "floating-point number, but has (much) larger absolute value than the largest " "(finite) floating-point number that is representable." msgstr "" "Исключение I<переполнение (overflow)> возникает, когда результат возможно " "представить в виде числа с плавающей запятой, но он намного больше " "абсолютного значения самого большого (конечного) представимого числа с " "плавающей запятой." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I exception occurs when a result has to be represented as a " "floating-point number, but has smaller absolute value than the smallest " "positive normalized floating-point number (and would lose much accuracy when " "represented as a denormalized number)." msgstr "" "Исключение I<исчерпания(underflow)> возникает, когда результат можно " "представить в виде числа с плавающей запятой, но он меньше абсолютного " "значения самого малого положительного нормализованного числа с плавающей " "запятой (и возникает большая потеря точности, если представить его в виде " "денормализованного числа)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I exception occurs when the rounded result of an operation is " "not equal to the infinite precision result. It may occur whenever " "I or I occurs." msgstr "" "Исключение I возникает, когда округлённый результат операции не " "равен бесконечной точности результата. Оно может произойти при исключении " "I<переполнении> или I<исчерпании>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I exception occurs when there is no well-defined result for an " "operation, as for 0/0 or infinity - infinity or sqrt(-1)." msgstr "" "Исключение I возникает, когда при операции получается плохо " "определённый результат (no well-defined result), например, при 0/0 или " "бесконечность - бесконечность или sqrt(-1)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exception handling" msgstr "Обработка исключений" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Exceptions are represented in two ways: as a single bit (exception present/" "absent), and these bits correspond in some implementation-defined way with " "bit positions in an integer, and also as an opaque structure that may " "contain more information about the exception (perhaps the code address where " "it occurred)." msgstr "" "Исключения представляются двумя способами: в виде одного бита (наличие/" "отсутствие исключения) и целого числа, где каждый бит соответствует " "исключению (определяется реализацией), а также структуры скрытого формата, " "которая может содержать дополнительную информацию об исключении (возможно, " "адрес в коде, где оно возникло)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of the macros B, B, B, " "B, B is defined when the implementation supports " "handling of the corresponding exception, and if so then defines the " "corresponding bit(s), so that one can call exception handling functions, for " "example, using the integer argument B|B. Other " "exceptions may be supported. The macro B is the bitwise OR " "of all bits corresponding to supported exceptions." msgstr "" "Если реализацией поддерживается обработка определённого исключения, то " "определён соответствующий макрос: B, B, " "B, B, B. Если таким способом " "определить соответствующий бит(ы), например, с целочисленным аргументом " "B|B, то могут вызываться функции обработки " "исключений. Могут поддерживаться и другие исключения. Макрос " "B — это побитовый OR всех бит, соответствующих поддерживаемым " "исключениям." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function clears the supported exceptions represented " "by the bits in its argument." msgstr "" "Функция B() очищает поддерживаемые исключения, указанные " "битами в аргументе." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function stores a representation of the state of " "the exception flags represented by the argument I in the opaque " "object I<*flagp>." msgstr "" "Функция B() сохраняет представление состояния флагов " "исключения, представленного аргументом I в чёрном ящике I<*flagp>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function raises the supported exceptions represented " "by the bits in I." msgstr "" "Функция B() возбуждает поддерживаемые исключения, заданные " "битами в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function sets the complete status for the " "exceptions represented by I to the value I<*flagp>. This value " "must have been obtained by an earlier call of B() with a " "last argument that contained all bits in I." msgstr "" "Функция B() задаёт полное состояние для исключений, " "представленных в I, в значение I<*flagp>. Это значение должно быть " "получено с помощью вызова B() с последним аргументом, " "значение которого содержит все биты в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns a word in which the bits are set " "that were set in the argument I and for which the corresponding " "exception is currently set." msgstr "" "Функция B() возвращает слово, в котором биты устанавливаются в " "соответствии с установленными битами в аргументе I и для которых " "установлено соответствующее исключение." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Rounding mode" msgstr "Режим округления" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rounding mode determines how the result of floating-point operations is " "treated when the result cannot be exactly represented in the significand. " "Various rounding modes may be provided: round to nearest (the default), " "round up (toward positive infinity), round down (toward negative infinity), " "and round toward zero." msgstr "" "Режим округления определяет трактовку результата операций с плавающей " "запятой, если результат не может быть точно представлен в значащей части " "числа(significand). Могут быть доступны различные режимы округления: " "округление к ближайшему (по умолчанию), округление в сторону увеличения " "(round up, к положительной бесконечности), округление в сторону уменьшения " "(round down, к отрицательной бесконечности) и округление в сторону нуля." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of the macros B, B, B, and " "B is defined when the implementation supports getting and " "setting the corresponding rounding direction." msgstr "" "Если в реализации поддерживается получение и установка направления " "округления, то для них определены соответствующие макросы: B, " "B, B и B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the macro corresponding to the current " "rounding mode." msgstr "" "Функция B() возвращает макрос, соответствующий текущему режиму " "округления." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function sets the rounding mode as specified by its " "argument and returns zero when it was successful." msgstr "" "Функция B() задаёт режим округления в соответствии со значением " "аргумента и возвращает ноль при успешном выполнении." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "C99 and POSIX.1-2008 specify an identifier, B, defined in " "Ifloat.hE>, which indicates the implementation-defined rounding " "behavior for floating-point addition. This identifier has one of the " "following values:" msgstr "" "В C99 и POSIX.1-2008 в файле Ifloat.hE> описан идентификатор " "B, который определяет используемый реализацией режим поведения " "для сложения чисел с плавающей запятой. Значениями идентификатора могут быть:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-1>" msgstr "B<-1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The rounding mode is not determinable." msgstr "Режим округления не определён." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward 0." msgstr "Округление к нулю." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward nearest number." msgstr "Округление к ближайшему числу." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward positive infinity." msgstr "Округление в сторону положительной бесконечности." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward negative infinity." msgstr "Округление в сторону отрицательной бесконечности." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Other values represent machine-dependent, nonstandard rounding modes." msgstr "" "Существуют другие значения для нестандартных режимов округления, зависящие " "от архитектуры." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value of B should reflect the current rounding mode as set " "by B() (but see BUGS)." msgstr "" "Значение B должно отражать текущий режим округления, который " "задаётся с помощью B() (но смотрите ДЕФЕКТЫ)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Floating-point environment" msgstr "Окружение плавающей запятой" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The entire floating-point environment, including control modes and status " "flags, can be handled as one opaque object, of type I. The default " "environment is denoted by B (of type I). This " "is the environment setup at program start and it is defined by ISO C to have " "round to nearest, all exceptions cleared and a nonstop (continue on " "exceptions) mode." msgstr "" "С полным окружением плавающей запятой, включая режимы управления и флаги " "состояния, можно работать через скрытый объект с типом I. Окружение " "по умолчанию обозначается как B (с типом I). " "Это окружение задаётся при запуске программы и определено в ISO C; в нём " "включено округление к ближайшему числу, все исключения сброшены и задан " "безостановочный режим (продолжать при возникновении исключений)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function saves the current floating-point environment in " "the object I<*envp>." msgstr "" "Функция B() сохраняет текущее окружение плавающей запятой в объект " "I<*envp>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function does the same, then clears all exception " "flags, and sets a nonstop (continue on exceptions) mode, if available. It " "returns zero when successful." msgstr "" "Функция B() делает то же самое, затем очищает все флаги " "исключений и включает безостановочный режим (продолжать при возникновении " "исключений), если он доступен. При успешном выполнении возвращается ноль." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function restores the floating-point environment from the " "object I<*envp>. This object must be known to be valid, for example, the " "result of a call to B() or B() or equal to " "B. This call does not raise exceptions." msgstr "" "Функция B() восстанавливает окружение плавающей запятой из объекта " "I<*envp>. Данный объект должен быть корректен, например, должен быть получен " "из вызова B() или B() или равен B. " "Данный вызов не возбуждает исключения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function installs the floating-point environment " "represented by the object I<*envp>, except that currently raised exceptions " "are not cleared. After calling this function, the raised exceptions will be " "a bitwise OR of those previously set with those in I<*envp>. As before, the " "object I<*envp> must be known to be valid." msgstr "" "Функция B() устанавливает окружение плавающей запятой, " "представленное объектом I<*envp>, за исключением того, что уже возбуждённые " "исключения не очищаются. После вызова этой функции, возбуждённые исключения " "будут побитово сложены с установленными ранее в I<*envp>. Как и для " "предыдущей функции, объект I<*envp> должен быть корректен." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. Earlier seven of these functions were listed as returning void. #. This was corrected in Corrigendum 1 (ISO/IEC 9899:1999/Cor.1:2001(E)) #. of the C99 Standard. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions return zero on success and nonzero if an error occurred." msgstr "" "При успешном выполнении эти функции возвращают ноль и не ноль при ошибке." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854, C99, POSIX.1-2001." msgid "C11, POSIX.1-2008, IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854." msgstr "IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854, C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "C99, POSIX.1-2001." msgid "C99, POSIX.1-2001. glibc 2.1." msgstr "C99, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc notes" msgstr "Замечания по glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If possible, the GNU C Library defines a macro B which " #| "represents an environment where every exception raised causes a trap to " #| "occur. You can test for this macro using B<#ifdef>. It is defined only " #| "if B<_GNU_SOURCE> is defined. The C99 standard does not define a way to " #| "set individual bits in the floating-point mask, for example, to trap on " #| "specific flags. Since version 2.2, glibc supports the functions " #| "B() and B() to set individual floating-" #| "point traps, and B() to query the state." msgid "" "If possible, the GNU C Library defines a macro B which " "represents an environment where every exception raised causes a trap to " "occur. You can test for this macro using B<#ifdef>. It is defined only if " "B<_GNU_SOURCE> is defined. The C99 standard does not define a way to set " "individual bits in the floating-point mask, for example, to trap on specific " "flags. Since glibc 2.2, glibc supports the functions B() " "and B() to set individual floating-point traps, and " "B() to query the state." msgstr "" "Если возможно, библиотека GNU C определяет макрос B, " "представляющий окружение, в котором при каждом возбуждении исключения " "срабатывает ловушка (trap). Вы можете проверить этот макрос с помощью " "B<#ifdef>. Он определён, только при определении B<_GNU_SOURCE>. В стандарте " "C99 нет способа установить отдельные биты в маске плавающей запятой, " "например, чтобы отловить определённые флаги. Начиная с версии 2.2, в glibc " "поддерживаются функции B() и B(), которые " "устанавливают отдельные ловушки плавающей запятой, и B() для " "получения состояния." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efenv.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* смотрите feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efenv.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "B\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "B\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions enable " "(disable) traps for each of the exceptions represented by I and " "return the previous set of enabled exceptions when successful, and -1 " "otherwise. The B() function returns the set of all currently " "enabled exceptions." msgstr "" "Функции B() и B() включают (отключают) " "ловушки для каждого исключения, представленного в I, и при успешном " "выполнении возвращают старый набор включённых исключений, и -1 в противном " "случае. Функция B() возвращает набор всех включённых в данных " "момент исключений." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ДЕФЕКТЫ" #. Aug 08, glibc 2.8 #. See http://gcc.gnu.org/ml/gcc/2002-02/msg01535.html #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "C99 specifies that the value of B should reflect changes to the " "current rounding mode, as set by B(). Currently, this does not " "occur: B always has the value 1." msgstr "" "В C99 указано, что значение B должно отражать изменения текущего " "режима округления, устанавливаемого с помощью B(). В настоящее " "время это не выполняется: значение B всегда равно 1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "These functions first appeared in glibc in version 2.1." msgid "These functions were added in glibc 2.1." msgstr "Эти функции впервые появились в glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854, C99, POSIX.1-2001." msgstr "IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854, C99, POSIX.1-2001." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 июля 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"