# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2017. # Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. # Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<fseek>(3)" msgid "fseek" msgstr "B<fseek>(3)" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposition a stream" msgstr "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - меняют положение в потоке" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>" msgid "" "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n" "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>" msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>" msgid "" "B<int fgetpos(FILE *restrict >I<stream>B<, fpos_t *restrict >I<pos>B<);>\n" "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>\n" msgstr "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fseek>() function sets the file position indicator for the stream " "pointed to by I<stream>. The new position, measured in bytes, is obtained " "by adding I<offset> bytes to the position specified by I<whence>. If " "I<whence> is set to B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, the offset is " "relative to the start of the file, the current position indicator, or end-of-" "file, respectively. A successful call to the B<fseek>() function clears " "the end-of-file indicator for the stream and undoes any effects of the " "B<ungetc>(3) function on the same stream." msgstr "" "Функция B<fseek>() устанавливает положение файлового индикатора в потоке, на " "который указывает аргумент I<stream>. Новое положение (в байтах) получается " "прибавлением I<offset> байтов к положению, которое задаётся параметром " "I<whence>. Если значение I<whence> равно B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR> или " "B<SEEK_END>, то смещение указывается относительно начала файла, текущего " "положения указателя или конца файла, соответственно. Успешный вызов функции " "B<fseek>() очищает (clear) индикатор конца файла потока и отменяет влияние " "функции B<ungetc>(3) на этот же поток." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<ftell>() function obtains the current value of the file position " "indicator for the stream pointed to by I<stream>." msgstr "" "Функция B<ftell>() возвращает текущее значение файлового индикатора " "положения для потока, на который указывает I<stream>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<rewind>() function sets the file position indicator for the stream " "pointed to by I<stream> to the beginning of the file. It is equivalent to:" msgstr "" "Функция B<rewind>() устанавливает файловый индикатор положения для потока, " "на который указывает I<stream>, равным началу файла. Эта функция " "эквивалентна вызову:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)" msgstr "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "except that the error indicator for the stream is also cleared (see " "B<clearerr>(3))." msgstr "" "хотя в этом случае также сбрасывается индикатор ошибок потока (смотрите " "B<clearerr>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fgetpos>() and B<fsetpos>() functions are alternate interfaces " "equivalent to B<ftell>() and B<fseek>() (with I<whence> set to " "B<SEEK_SET>), setting and storing the current value of the file offset into " "or from the object referenced by I<pos>. On some non-UNIX systems, an " "I<fpos_t> object may be a complex object and these routines may be the only " "way to portably reposition a text stream." msgstr "" "Функции B<fgetpos>() и B<fsetpos>() эквивалентны B<ftell>() и B<fseek>() " "(где значение I<whence> равно B<SEEK_SET>); они сохраняют или устанавливают " "текущее значение файлового смещения в объектах, определяемых I<pos>. В " "некоторых не-UNIX системах объект I<fpos_t> может быть сложным объектом, а " "данные функции могут быть единственным переносимым способом изменения " "положения в текстовом потоке." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the stream refers to a regular file and the resulting stream offset is " "beyond the size of the file, subsequent writes will extend the file with a " "hole, up to the offset, before committing any data. See B<lseek>(2) for " "details on file seeking semantics." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<rewind>() function returns no value. Upon successful completion, " "B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() return 0, and B<ftell>() returns " "the current offset. Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" "Функция B<rewind>() не возвращает значений. При успешном выполнении функции " "B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() возвращают 0, а B<ftell>() возвращает " "значение текущего смещения. В противном случае возвращается -1, а в I<errno> " "записывается соответствующий код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<whence> argument to B<fseek>() was not B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, or " "B<SEEK_CUR>. Or: the resulting file offset would be negative." msgstr "" "Значение I<whence> в B<fseek>() не равно B<SEEK_SET>, B<SEEK_> или " "B<SEEK_CUR>. Или результирующее смещение файла получается отрицательным." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ESPIPE>" msgstr "B<ESPIPE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor underlying I<stream> is not seekable (e.g., it refers to " "a pipe, FIFO, or socket)." msgstr "" "Связанный со I<stream> файловый дескриптор не допускает перемоток (верно для " "каналов, FIFO или сокетов)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>(), and B<ftell>() may " "also fail and set I<errno> for any of the errors specified for the routines " "B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2), and B<malloc>(3)." msgstr "" "При ошибках функции B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() и B<ftell>() " "устанавливают значение I<errno> равным значению, определённому в функциях " "B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2) и B<malloc>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<fseek>(),\n" #| "B<ftell>(),\n" #| "B<rewind>(),\n" msgid "" "B<fseek>(),\n" "B<ftell>(),\n" "B<rewind>(),\n" "B<fgetpos>(),\n" "B<fsetpos>()" msgstr "" "B<fseek>(),\n" "B<ftell>(),\n" "B<rewind>(),\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C89." msgstr "POSIX.1-2001, C89." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)" msgstr "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-29" msgstr "29 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"