# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt()" msgid "getopt" msgstr "getopt()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "getopt, getopt_long, getopt_long_only, optarg, optind, opterr, optopt - " "Parse command-line options" msgstr "" "getopt, getopt_long, getopt_long_only, optarg, optind, opterr, optopt - " "разбираю параметры командной строки" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<;>\n" "BIB<, >IB<, >IB<;>\n" msgstr "" "BIB<;>\n" "BIB<, >IB<, >IB<;>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Egetopt.hE>\n" msgstr "B<#include Egetopt.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<,>\n" #| "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " "B(7)):" #. #-#-#-#-# archlinux: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(): _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 2 || _XOPEN_SOURCE" msgid " _POSIX_C_SOURCE E= 2 || _XOPEN_SOURCE\n" msgstr "B(): _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 2 || _XOPEN_SOURCE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B() and B():" msgid "B(), B():" msgstr "B() и B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _GNU_SOURCE\n" msgstr " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() function parses the command-line arguments. Its " #| "arguments I and I are the argument count and array as passed " #| "to the I
() function on program invocation. An element of I " #| "that starts with \\(aq-\\(aq (and is not exactly \"-\" or \"--\") is an " #| "option element. The characters of this element (aside from the initial " #| "\\(aq-\\(aq) are option characters. If B() is called " #| "repeatedly, it returns successively each of the option characters from " #| "each of the option elements." msgid "" "The B() function parses the command-line arguments. Its arguments " "I and I are the argument count and array as passed to the " "I
() function on program invocation. An element of I that " "starts with \\[aq]-\\[aq] (and is not exactly \"-\" or \"--\") is an option " "element. The characters of this element (aside from the initial \\[aq]-" "\\[aq]) are option characters. If B() is called repeatedly, it " "returns successively each of the option characters from each of the option " "elements." msgstr "" "Функция B() разбирает аргументы командной строки. Её аргументы " "I и I являются счётчиком и массивом аргументов, которые " "передаются функции I
() при запуске программы. Элемент I, " "начинающийся с «-» (и не являющийся «-» или «--»), считается параметром. " "Символы этого элемента (не считая начального «-») являются символами " "параметра. При каждом повторном вызове B() возвращают следующий " "символ параметра и так для каждого следующего параметра." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The variable I is the index of the next element to be processed in " "I. The system initializes this value to 1. The caller can reset it " "to 1 to restart scanning of the same I, or when scanning a new " "argument vector." msgstr "" "Переменная I — это индекс следующего обрабатываемого элемента " "I. Система инициализирует это значение 1. Вызывающий может сбросить " "его в 1 для перезапуска сканирования того же I, или при сканировании " "нового вектора аргументов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B() finds another option character, it returns that character, " "updating the external variable I and a static variable I " "so that the next call to B() can resume the scan with the following " "option character or I-element." msgstr "" "Если B() встречает символ другого параметра, она возвращает этот " "символ, обновляя внешнюю переменную I и статическую переменную " "I, так что следующий вызов B() может продолжить проверку с " "символа следующего параметра или элемента I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If there are no more option characters, B() returns -1. Then " "I is the index in I of the first I-element that is not " "an option." msgstr "" "Если символов параметров больше нет, то B() возвращает -1. При этом " "I станет индексом первого элемента I, не являющегося " "параметром." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a string containing the legitimate option characters. If " #| "such a character is followed by a colon, the option requires an argument, " #| "so B() places a pointer to the following text in the same " #| "I-element, or the text of the following I-element, in " #| "I. Two colons mean an option takes an optional arg; if there is " #| "text in the current I-element (i.e., in the same word as the option " #| "name itself, for example, \"-oarg\"), then it is returned in I, " #| "otherwise I is set to zero. This is a GNU extension. If " #| "I contains B followed by a semicolon, then B<-W foo> is " #| "treated as the long option B<--foo>. (The B<-W> option is reserved by " #| "POSIX.2 for implementation extensions.) This behavior is a GNU " #| "extension, not available with libraries before glibc 2." msgid "" "I is a string containing the legitimate option characters. A " "legitimate option character is any visible one byte B(7) character " "(for which B(3) would return nonzero) that is not \\[aq]-\\[aq], " "\\[aq]:\\[aq], or \\[aq];\\[aq]. If such a character is followed by a " "colon, the option requires an argument, so B() places a pointer to " "the following text in the same I-element, or the text of the following " "I-element, in I. Two colons mean an option takes an optional " "arg; if there is text in the current I-element (i.e., in the same word " "as the option name itself, for example, \"-oarg\"), then it is returned in " "I, otherwise I is set to zero. This is a GNU extension. If " "I contains B followed by a semicolon, then B<-W foo> is " "treated as the long option B<--foo>. (The B<-W> option is reserved by " "POSIX.2 for implementation extensions.) This behavior is a GNU extension, " "not available with libraries before glibc 2." msgstr "" "Аргумент I является строкой, содержащей допустимые символы " "параметров. Если за таким символом стоит двоеточие, то параметр требует " "указания аргумента. При этом B() помещает указатель на следующий за " "символом параметра текст в тот же элемент I, или на текст следующего " "элемента I в I. Два двоеточия означают, что параметр имеет " "необязательный аргумент; если текущий элемент I содержит текст (то " "есть в самом имени слова, например «-oarg»), то он возвращается в I, " "в противном случае I содержит ноль. Это является расширением GNU. " "Если I содержит B, за которой следует точка с запятой, то B<-W " "foo> рассматривается как длинный параметр B<--foo> (параметр B<-W> " "зарезервирован POSIX.2 для реализации расширений). Такое поведение является " "расширением GNU и недоступно в библиотеках до glibc 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, B() permutes the contents of I as it scans, so " #| "that eventually all the nonoptions are at the end. Two other modes are " #| "also implemented. If the first character of I is \\(aq+\\(aq " #| "or the environment variable B is set, then option " #| "processing stops as soon as a nonoption argument is encountered. If the " #| "first character of I is \\(aq-\\(aq, then each nonoption " #| "I-element is handled as if it were the argument of an option with " #| "character code 1. (This is used by programs that were written to expect " #| "options and other I-elements in any order and that care about the " #| "ordering of the two.) The special argument \"--\" forces an end of " #| "option-scanning regardless of the scanning mode." msgid "" "By default, B() permutes the contents of I as it scans, so " "that eventually all the nonoptions are at the end. Two other scanning modes " "are also implemented. If the first character of I is \\[aq]+" "\\[aq] or the environment variable B is set, then option " "processing stops as soon as a nonoption argument is encountered. If \\[aq]+" "\\[aq] is not the first character of I, it is treated as a normal " "option. If B behaviour is required in this case " "I will contain two \\[aq]+\\[aq] symbols. If the first character " "of I is \\[aq]-\\[aq], then each nonoption I-element is " "handled as if it were the argument of an option with character code 1. " "(This is used by programs that were written to expect options and other " "I-elements in any order and that care about the ordering of the two.) " "The special argument \"--\" forces an end of option-scanning regardless of " "the scanning mode." msgstr "" "По умолчанию B() переставляет элементы содержимого I в " "процессе поиска, так что в конечном счёте все аргументы, не являющиеся " "параметрами, оказываются в конце. Реализованы также два других режима. Если " "первым символом I является «+» или задана переменная окружения " "B, то обработка параметров прерывается сразу, как только " "находится символ не параметра. Если первым символом I является " "«-», то каждый элемент I, не являющийся параметром, обрабатывается " "так, как если бы он был аргументом параметра с символом, имеющим код 1 (это " "используется программами, которые требуют параметры и другие элементы " "I в любом порядке и их порядок важен). Специальный аргумент «--» " "служит для обозначения конца параметров независимо от режима." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While processing the option list, B() can detect two kinds of " "errors: (1) an option character that was not specified in I and " "(2) a missing option argument (i.e., an option at the end of the command " "line without an expected argument). Such errors are handled and reported as " "follows:" msgstr "" "При обработке списка параметров B() может определить два типа " "ошибок: (1) — символ параметра, не заданный в I и (2) — " "отсутствующий аргумент параметра (т. е., параметра в конце командной строки " "без ожидаемого аргумента). Эти ошибки обрабатываются и о них сообщается " "следующем образом:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, B() prints an error message on standard error, " #| "places the erroneous option character in I, and returns \\(aq?" #| "\\(aq as the function result." msgid "" "By default, B() prints an error message on standard error, places " "the erroneous option character in I, and returns \\[aq]?\\[aq] as " "the function result." msgstr "" "По умолчанию, B() печатает сообщение об ошибке в стандартный поток " "ошибок, помещает ошибочный символ параметра в I и возвращает \\(aq?" "\\(aq как результат функции." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If the caller has set the global variable I to zero, then " #| "B() does not print an error message. The caller can determine " #| "that there was an error by testing whether the function return value is " #| "\\(aq?\\(aq. (By default, I has a nonzero value.)" msgid "" "If the caller has set the global variable I to zero, then " "B() does not print an error message. The caller can determine that " "there was an error by testing whether the function return value is \\[aq]?" "\\[aq]. (By default, I has a nonzero value.)" msgstr "" "Если вызывающий присвоил глобальной переменной I значение 0, то " "B() не печатает сообщение об ошибке. Вызывающий может определить, " "что произошла ошибка, сравнив возвращаемое значение функции с \\(aq?\\(aq " "(по умолчанию I имеет ненулевое значение)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If the first character (following any optional \\(aq+\\(aq or \\(aq-\\(aq " #| "described above) of I is a colon (\\(aq:\\(aq), then " #| "B() likewise does not print an error message. In addition, it " #| "returns \\(aq:\\(aq instead of \\(aq?\\(aq to indicate a missing option " #| "argument. This allows the caller to distinguish the two different types " #| "of errors." msgid "" "If the first character (following any optional \\[aq]+\\[aq] or \\[aq]-" "\\[aq] described above) of I is a colon (\\[aq]:\\[aq]), then " "B() likewise does not print an error message. In addition, it " "returns \\[aq]:\\[aq] instead of \\[aq]?\\[aq] to indicate a missing option " "argument. This allows the caller to distinguish the two different types of " "errors." msgstr "" "Если первый символ (после необязательных \\(aq+\\(aq или \\(aq-\\(aq, " "описанных выше) I — двоеточие (\\(aq:\\(aq), то B() также " "не печатает сообщение об ошибке. При этом возвращается \\(aq:\\(aq вместо " "\\(aq?\\(aq, что показывает отсутствие аргумента параметра. Это позволяет " "вызывающему отличить один тип ошибок от другого." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt_long() and getopt_long_only()" msgstr "getopt_long() и getopt_long_only()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function works like B() except that it also " "accepts long options, started with two dashes. (If the program accepts only " "long options, then I should be specified as an empty string " "(\"\"), not NULL.) Long option names may be abbreviated if the abbreviation " "is unique or is an exact match for some defined option. A long option may " "take a parameter, of the form B<--arg=param> or B<--arg param>." msgstr "" "Функция B() работает так же, как B(), за исключением " "того, что она воспринимает и длинные параметры, начинающиеся с двух дефисов " "(если программа принимает только длинные параметры, то значение I " "должно быть равно пустой строке (\"\"), не NULL). Длинные параметры можно " "сокращать, если сокращение сохраняет уникальность параметра или полностью " "совпадает с одним из определённых параметров. Длинный параметр может иметь " "значение вида B<--параметр=значение> или B<--параметр значение>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is a pointer to the first element of an array of I declared in Igetopt.hE> as" msgstr "" "Аргумент I является указателем на первый элемент массива структур " "I, объявленного в Igetopt.hE> следующим образом" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct option {\n" " const char *name;\n" " int has_arg;\n" " int *flag;\n" " int val;\n" "};\n" msgstr "" "struct option {\n" " const char *name;\n" " int has_arg;\n" " int *flag;\n" " int val;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The meanings of the different fields are:" msgstr "Значения различных полей:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I<имя>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "is the name of the long option." msgstr "имя длинного параметра" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is: B (or 0) if the option does not take an argument; " "B (or 1) if the option requires an argument; or " "B (or 2) if the option takes an optional argument." msgstr "" "может быть: B (или 0), если параметр не требует значения; " "B (или 1), если параметр требует значения; " "B (или 2), если параметр может иметь необязательное " "значение." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specifies how results are returned for a long option. If I is NULL, " "then B() returns I. (For example, the calling program " "may set I to the equivalent short option character.) Otherwise, " "B() returns 0, and I points to a variable which is set " "to I if the option is found, but left unchanged if the option is not " "found." msgstr "" "способ возвращения результатов для длинного параметра. Если I равен " "NULL, то B() возвращает I (например, вызывающая программа " "может назначить I эквивалентом символа короткого параметра). В " "противном случае B() возвращает 0, а I указывает на " "переменную, устанавливаемое значение которой равно I, если параметр " "найден; и оставляемую без изменений, если параметр не найден." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is the value to return, or to load into the variable pointed to by I." msgstr "" "значение, которое возвращается или загружается в переменную, на которую " "указывает I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The last element of the array has to be filled with zeros." msgstr "Последний элемент массива должен быть заполнен нулями." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, it points to a variable which is set to the " "index of the long option relative to I." msgstr "" "Если I не равен NULL, то он указывает на переменную, содержащую " "индекс длинного параметра в соответствии с I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() is like B(), but \\(aq-\\(aq as well " #| "as \"--\" can indicate a long option. If an option that starts with " #| "\\(aq-\\(aq (not \"--\") doesn't match a long option, but does match a " #| "short option, it is parsed as a short option instead." msgid "" "B() is like B(), but \\[aq]-\\[aq] as well " "as \"--\" can indicate a long option. If an option that starts with \\[aq]-" "\\[aq] (not \"--\") doesn't match a long option, but does match a short " "option, it is parsed as a short option instead." msgstr "" "Функция B() работает так же, как B(), но в " "качестве указателя длинного параметра может служить не только «--», но и " "«-». Если параметр, начинающийся с «-» (не с «--»), не совпадает с длинным " "параметром, но совпадает с коротким, то он обрабатывается как короткий " "параметр." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If an option was successfully found, then B() returns the option " #| "character. If all command-line options have been parsed, then " #| "B() returns -1. If B() encounters an option character " #| "that was not in I, then \\(aq?\\(aq is returned. If " #| "B() encounters an option with a missing argument, then the " #| "return value depends on the first character in I: if it is " #| "\\(aq:\\(aq, then \\(aq:\\(aq is returned; otherwise \\(aq?\\(aq is " #| "returned." msgid "" "If an option was successfully found, then B() returns the option " "character. If all command-line options have been parsed, then B() " "returns -1. If B() encounters an option character that was not in " "I, then \\[aq]?\\[aq] is returned. If B() encounters an " "option with a missing argument, then the return value depends on the first " "character in I: if it is \\[aq]:\\[aq], then \\[aq]:\\[aq] is " "returned; otherwise \\[aq]?\\[aq] is returned." msgstr "" "Если параметр найден, то B() возвращает символ параметра. Если все " "параметры командной строки обработаны, то B() возвращает -1. Если " "B() находит символ, которого нет в I, то возвращается " "«?». Если B() находит символ с отсутствующим аргументом, то " "возвращаемое значение зависит от первого символа I: если это «:», " "то возвращается «:», в противном случае возвращается «?»." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() and B() also return the option " #| "character when a short option is recognized. For a long option, they " #| "return I if I is NULL, and 0 otherwise. Error and -1 returns " #| "are the same as for B(), plus \\(aq?\\(aq for an ambiguous match " #| "or an extraneous parameter." msgid "" "B() and B() also return the option " "character when a short option is recognized. For a long option, they return " "I if I is NULL, and 0 otherwise. Error and -1 returns are the " "same as for B(), plus \\[aq]?\\[aq] for an ambiguous match or an " "extraneous parameter." msgstr "" "Функции B() и B() также возвращают символ " "параметра, если распознан короткий параметр. Для длинного параметра они " "возвращают I, если I равен NULL, и 0 в противном случае. " "Возвращаемые ошибки и -1 имеют то же значение, что и для B(), кроме " "того, «?» возвращается при двусмысленном толковании параметра." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СРЕДА ОКРУЖЕНИЯ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this is set, then option processing stops as soon as a nonoption argument " "is encountered." msgstr "" "Если установлена эта переменная, то обработка параметров прерывается на " "первом аргументе, не являющемся параметром." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_EPIDE_GNU_nonoption_argv_flags_>" msgstr "B<_EPIDE_GNU_nonoption_argv_flags_>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This variable was used by B(1) 2.0 to communicate to glibc which " #| "arguments are the results of wildcard expansion and so should not be " #| "considered as options. This behavior was removed in B(1) version " #| "2.01, but the support remains in glibc." msgid "" "This variable was used by B(1) 2.0 to communicate to glibc which " "arguments are the results of wildcard expansion and so should not be " "considered as options. This behavior was removed in B(1) 2.01, but " "the support remains in glibc." msgstr "" "Эта переменная использовалась B(1) 2.0 для связи с glibc, аргументы " "которой являются результатом раскрытия шаблонов и, таким образом, не должны " "рассматриваться как параметры. Такое поведение было удалено из B(1) " "версии 2.01, но поддержка осталась в glibc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:getopt env" msgstr "MT-Unsafe race:getopt env" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX specifies that the I array argument should be I, but " "these functions permute its elements unless the environment variable " "B is set. I is used in the actual prototype to be " "compatible with other systems; however, this page doesn't show the " "qualifier, to avoid confusing readers." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "B()" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt_long()" msgid "B()" msgstr "getopt_long()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt_long()" msgid "B()" msgstr "getopt_long()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The use of \\(aq+\\(aq and \\(aq-\\(aq in I is a GNU extension." msgid "" "The use of \\[aq]+\\[aq] and \\[aq]-\\[aq] in I is a GNU " "extension." msgstr "Использование «+» и «-» в I является расширением GNU." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgid "POSIX.1-2001, and POSIX.2." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some older implementations, B() was declared in Istdio." "hE>. SUSv1 permitted the declaration to appear in either Iunistd." "hE> or Istdio.hE>. POSIX.1-1996 marked the use of " "Istdio.hE> for this purpose as LEGACY. POSIX.1-2001 does not " "require the declaration to appear in Istdio.hE>." msgstr "" "В некоторых старых реализациях B() объявлялась в Istdio." "hE>. В SUSv1 разрешено её объявлять в Iunistd.hE> или " "Istdio.hE>. В POSIX.1-1996 отмечено, что использование " "Istdio.hE> УСТАРЕЛО. В POSIX.1-2001 не требуется объявлять эту " "функцию в Istdio.hE>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A program that scans multiple argument vectors, or rescans the same " #| "vector more than once, and wants to make use of GNU extensions such as " #| "\\(aq+\\(aq and \\(aq-\\(aq at the start of I, or changes the " #| "value of B between scans, must reinitialize B() " #| "by resetting I to 0, rather than the traditional value of 1. " #| "(Resetting to 0 forces the invocation of an internal initialization " #| "routine that rechecks B and checks for GNU extensions in " #| "I.)" msgid "" "A program that scans multiple argument vectors, or rescans the same vector " "more than once, and wants to make use of GNU extensions such as \\[aq]+" "\\[aq] and \\[aq]-\\[aq] at the start of I, or changes the value " "of B between scans, must reinitialize B() by " "resetting I to 0, rather than the traditional value of 1. " "(Resetting to 0 forces the invocation of an internal initialization routine " "that rechecks B and checks for GNU extensions in " "I.)" msgstr "" "В программе, где анализируется несколько векторов параметров, или " "разбирается один вектор более одного раза и нужно использовать расширения " "GNU «+» и «-» в начале I или изменять значение B " "между разборами, должна повторно инициализировать B() сбрасывая " "I в 0, а не в обычное значение 1 (сброс в 0 вызывает принудительный " "вызов внутренней процедуры, повторно проверяющей B и " "расширения GNU в I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Command-line arguments are parsed in strict order meaning that an option " "requiring an argument will consume the next argument, regardless of whether " "that argument is the correctly specified option argument or simply the next " "option (in the scenario the user mis-specifies the command line). For " "example, if I is specified as \"1n:\" and the user specifies the " "command line arguments incorrectly as I, the I<-n> option " "will be given the B value \"-1\", and the I<-1> option will be " "considered to have not been specified." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt()" msgstr "getopt()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following trivial example program uses B() to handle two " "program options: I<-n>, with no associated value; and I<-t val>, which " "expects an associated value." msgstr "" "В приведённом ниже пример программы B() используется два параметра " "программы: I<-n> без значения и I<-t значение> со значением." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " nsecs = 0;\n" #| " tfnd = 0;\n" #| " flags = 0;\n" #| " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" #| " switch (opt) {\n" #| " case \\(aqn\\(aq:\n" #| " flags = 1;\n" #| " break;\n" #| " case \\(aqt\\(aq:\n" #| " nsecs = atoi(optarg);\n" #| " tfnd = 1;\n" #| " break;\n" #| " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" #| " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" #| " argv[0]);\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| " }\n" msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" "\\&\n" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]n\\[aq]:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\[aq]t\\[aq]:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\[aq]?\\[aq] */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" "\\&\n" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" "\\&\n" " /* Other code omitted */\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\(aqn\\(aq:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\(aqt\\(aq:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" " fprintf(stderr, \"Использование: %s [-t nsecs] [-n] имя\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" #. SRC END #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt_long()" msgstr "getopt_long()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following example program illustrates the use of B() with " "most of its features." msgstr "" "Приведённый ниже пример программы иллюстрирует использование большинства " "возможностей B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Egetopt.hE\n" "#include Estdio.hE /* for printf */\n" "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" "\\&\n" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\[aq]c\\[aq]},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" "\\&\n" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" "\\&\n" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]0\\[aq]:\n" " case \\[aq]1\\[aq]:\n" " case \\[aq]2\\[aq]:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]a\\[aq]:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]b\\[aq]:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]c\\[aq]:\n" " printf(\"option c with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]d\\[aq]:\n" " printf(\"option d with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]?\\[aq]:\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3)" msgstr "B(1), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<,>\n" #| "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and POSIX.2, provided the environment " #| "variable B is set. Otherwise, the elements of I " #| "aren't really I, because we permute them. We pretend they're " #| "I in the prototype to be compatible with other systems." msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and POSIX.2, provided the environment variable " "B is set. Otherwise, the elements of I aren't really " "I, because these functions permute them. Nevertheless, I is " "used in the prototype to be compatible with other systems." msgstr "" "В POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 и POSIX.2 описана переменная окружения " "B. В противном случае элементы I на самом деле не " "являются I, потому что мы изменяем их порядок. Мы будем считать их " "I в прототипах для совместимости этих прототипов с другими " "операционными системами." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B() and B():" msgstr "B() и B():" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are GNU extensions." msgstr "Эти функции являются расширениями GNU." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " nsecs = 0;\n" #| " tfnd = 0;\n" #| " flags = 0;\n" #| " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" #| " switch (opt) {\n" #| " case \\(aqn\\(aq:\n" #| " flags = 1;\n" #| " break;\n" #| " case \\(aqt\\(aq:\n" #| " nsecs = atoi(optarg);\n" #| " tfnd = 1;\n" #| " break;\n" #| " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" #| " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" #| " argv[0]);\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| " }\n" msgid "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]n\\[aq]:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\[aq]t\\[aq]:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\[aq]?\\[aq] */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\(aqn\\(aq:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\(aqt\\(aq:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" " fprintf(stderr, \"Использование: %s [-t nsecs] [-n] имя\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" #| " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" msgid "" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" msgstr "" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"После параметра требуется значение\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" msgstr " printf(\"параметр = %s\\en\", argv[optind]);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Other code omitted */\n" msgstr " /* остальной код не показан */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "#include Estdio.hE /* for printf */\n" #| "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" #| "#include Egetopt.hE\n" msgid "" "#include Egetopt.hE\n" "#include Estdio.hE /* for printf */\n" "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" msgstr "" "#include Estdio.hE /* для printf */\n" "#include Estdlib.hE /* для exit */\n" "#include Egetopt.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "int\n" #| "main(int argc, char **argv)\n" #| "{\n" #| " int c;\n" #| " int digit_optind = 0;\n" msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char **argv)\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " while (1) {\n" #| " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" #| " int option_index = 0;\n" #| " static struct option long_options[] = {\n" #| " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"create\", required_argument, 0, \\(aqc\\(aq},\n" #| " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" #| " {0, 0, 0, 0 }\n" #| " };\n" msgid "" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\[aq]c\\[aq]},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" msgstr "" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\(aqc\\(aq},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" #| " long_options, &option_index);\n" #| " if (c == -1)\n" #| " break;\n" msgid "" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" msgstr "" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"параметр %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" со значением %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aq0\\(aq:\n" #| " case \\(aq1\\(aq:\n" #| " case \\(aq2\\(aq:\n" #| " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" #| " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" #| " digit_optind = this_option_optind;\n" #| " printf(\"option %c\\en\", c);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]0\\[aq]:\n" " case \\[aq]1\\[aq]:\n" " case \\[aq]2\\[aq]:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aq0\\(aq:\n" " case \\(aq1\\(aq:\n" " case \\(aq2\\(aq:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"Встречена цифра в двух различных элементах argv.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"параметр %c\\en\", c);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqa\\(aq:\n" #| " printf(\"option a\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]a\\[aq]:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqa\\(aq:\n" " printf(\"параметр a\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqb\\(aq:\n" #| " printf(\"option b\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]b\\[aq]:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqb\\(aq:\n" " printf(\"параметр b\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqc\\(aq:\n" #| " printf(\"option c with value \\(aq%s\\(aq\\en\", optarg);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]c\\[aq]:\n" " printf(\"option c with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqc\\(aq:\n" " printf(\"параметр c со значением «%s»\\en\", optarg);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqd\\(aq:\n" #| " printf(\"option d with value \\(aq%s\\(aq\\en\", optarg);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]d\\[aq]:\n" " printf(\"option d with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqd\\(aq:\n" " printf(\"параметр d со значением «%s»\\en\", optarg);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aq?\\(aq:\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]?\\[aq]:\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aq?\\(aq:\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " default:\n" " printf(\"?? getopt вернула код символа 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" msgstr "" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"элементы ARGV не параметры: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-04-03" msgstr "3 апреля 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"