# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "inet_net_pton()" msgid "inet_net_pton" msgstr "inet_net_pton()" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inet_net_pton, inet_net_ntop - Internet network number conversion" msgstr "inet_net_pton, inet_net_ntop - преобразует номер сети Интернета" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Resolver library (I, I<-lresolv>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Earpa/inet.hE>\n" msgstr "B<#include Earpa/inet.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, const void *>IB<, int >IB<,>\n" #| "B< char *>IB<, size_t >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< const void >IB<[(.>IB< - CHAR_BIT + 1) / CHAR_BIT],>\n" "B< int >IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const void *>IB<, int >IB<,>\n" "B< char *>IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " Since glibc 2.19:\n" #| " _DEFAULT_SOURCE\n" #| " In glibc up to and including 2.19:\n" #| " _BSD_SOURCE || _BSD_SOURCE\n" msgid "" " Since glibc 2.20:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " Before glibc 2.20:\n" " _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " начиная с glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " в glibc до версии 2.19 включительно:\n" " _BSD_SOURCE || _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions convert network numbers between presentation (i.e., " "printable) format and network (i.e., binary) format." msgstr "" "Эти функции преобразуют номера сетей, представленных в сетевом формате (т. " "е. двоичном), в представленческий формат (т. е., печатаемый) и обратно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For both functions, I specifies the address family for the conversion; " "the only supported value is B." msgstr "" "В обоих функциях в I задаётся адресное семейство для преобразования; " "поддерживается только значение B." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "inet_net_pton()" msgstr "inet_net_pton()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() function converts I, a null-terminated " #| "string containing an Internet network number in presentation format to " #| "network format. The result of the conversion, which is in network byte " #| "order, is placed in the buffer pointed to by I. (The I " #| "argument typically points to an I structure.) The I " #| "argument specifies the number of bytes available in I." msgid "" "The B() function converts I, a null-terminated string " "containing an Internet network number in presentation format to network " "format. The result of the conversion, which is in network byte order, is " "placed in the buffer pointed to by I. (The I argument typically " "points to an I structure.) The I argument specifies the " "number of bytes available in I." msgstr "" "Функция B() преобразует I, строку с null в конце, " "содержащую номер сети Интернета в представленческом формате, в сетевой " "формат. Результат преобразования с сетевым порядком байт помещается в буфер, " "указанный в I (аргумент I, обычно, указывает на структуру " "I). В аргументе I задаётся количество доступных байт в " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns the number of bits in the network " "number field of the result placed in I. For a discussion of the input " "presentation format and the return value, see NOTES." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает количество бит в поле " "номера сети результата, помещённого в I. Обсуждение входного " "представленческого формата и возвращаемое значение смотрите в ЗАМЕЧАНИЯХ." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: the buffer pointed to by I should be zeroed out before " "calling B(), since the call writes only as many bytes as are " "required for the network number (or as are explicitly specified by I), " "which may be less than the number of bytes in a complete network address." msgstr "" "I<Замечание>: буфер, указанный в I, должен быть заполнен нулями до " "вызова B(), так как вызов изменяет только байты, необходимые " "для номера сети (или сколько явно указано в I), что может быть меньше, " "чем байт в полном адресе сети." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "inet_net_ntop()" msgstr "inet_net_ntop()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts the network number in the buffer " "pointed to by I to presentation format; I<*netp> is interpreted as a " "value in network byte order. The I argument specifies the number of " "bits in the network number in I<*netp>." msgstr "" "Функция B() преобразует номер сети в буфере, указанном в " "I, в представленческий формат; значение I<*netp> рассматривается в " "сетевом порядке байт. В аргументе I задаётся количество бит в номере " "сети из I<*netp>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The null-terminated presentation-format string is placed in the buffer " "pointed to by I. The I argument specifies the number of bytes " "available in I. The presentation string is in CIDR format: a dotted-" "decimal number representing the network address, followed by a slash, and " "the size of the network number in bits." msgstr "" "Строка в представленческом формате с null в конце помещается в буфер, на " "который указывает I. В аргументе I задаётся количество байт, " "доступных в I. Представленческая строка имеет формат CIDR: адрес сети " "в виде чисел, разделённых точками, затем косая черта и размер сети в битах." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns the number of bits in the network " #| "number. On error, it returns -1, and I is set to indicate the " #| "cause of the error." msgid "" "On success, B() returns the number of bits in the network " "number. On error, it returns -1, and I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращает количество бит в " "номере сети. При ошибке возвращается -1, а в I содержится код ошибки." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On success, B() returns I. On error, it returns " #| "NULL, and I is set to indicate the cause of the error." msgid "" "On success, B() returns I. On error, it returns NULL, " "and I is set to indicate the error." msgstr "" "При успешном выполнении B() возвращается I. При ошибке " "возвращается NULL, а в I содержится код ошибки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I specified a value other than B." msgstr "В I указано значение, отличное от B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The size of the output buffer was insufficient." msgstr "Размер буфера результата недостаточен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) I was not in correct presentation format." msgstr "" "(B()) Значение I имеет некорректный представленческий " "формат." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "None" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input presentation format for inet_net_pton()" msgstr "Представленческий формат входных данных inet_net_pton()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The network number may be specified either as a hexadecimal value or in " "dotted-decimal notation." msgstr "" "Номер сети может задаваться в виде шестнадцатеричного значения или в точечно-" "десятичной форме." #. If the hexadecimal string is short, the remaining nibbles are zeroed. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Hexadecimal values are indicated by an initial \"0x\" or \"0X\". The " "hexadecimal digits populate the nibbles (half octets) of the network number " "from left to right in network byte order." msgstr "" "Шестнадцатеричное значение определяется по начальному «0x» или «0X». " "Шестнадцатеричные цифры заполняют полубайты (половина октета) номера сети " "слева направо в сетевом порядке байт." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In dotted-decimal notation, up to four octets are specified, as decimal " "numbers separated by dots. Thus, any of the following forms are accepted:" msgstr "" "В точечно-десятичной форме указываются, максимум, первые четыре октета, с " "помощью десятичных чисел и точек. То есть можно использовать следующие " "форматы:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " a.b.c.d\n" #| " a.b.c\n" #| " a.b\n" #| " a\n" msgid "" "a.b.c.d\n" "a.b.c\n" "a.b\n" "a\n" msgstr "" " a.b.c.d\n" " a.b.c\n" " a.b\n" " a\n" #. Reading other man pages, some other implementations treat #. 'c' in a.b.c as a 16-bit number that populates right-most two bytes #. 'b' in a.b as a 24-bit number that populates right-most three bytes #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each part is a number in the range 0 to 255 that populates one byte of the " "resulting network number, going from left to right, in network-byte (big " "endian) order. Where a part is omitted, the resulting byte in the network " "number is zero." msgstr "" "Каждая часть — это число от 0 до 255, которое заполняет один байт " "получаемого номера сети; заполнение производится слева направо, в сетевом " "порядке байт (от старшего к младшему). Если часть пропущена, то байт " "результата в номере сети равно нулю." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For either hexadecimal or dotted-decimal format, the network number can " "optionally be followed by a slash and a number in the range 0 to 32, which " "specifies the size of the network number in bits." msgstr "" "В шестнадцатеричном или точечно-десятичном формате номер сети может " "содержать косую черту и число от 0 до 32, которое задаёт размер сети в битах." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Return value of inet_net_pton()" msgstr "Возвращаемое значение inet_net_pton()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The return value of B() is the number of bits in the network " "number field. If the input presentation string terminates with a slash and " "an explicit size value, then that size becomes the return value of " "B(). Otherwise, the return value, I, is inferred as " "follows:" msgstr "" "Возвращаемым значением B() является количество бит поля " "номера сети. Если входная строка представленческих данных заканчивается " "косой чертой и явным значением размера, то это значение является результатом " "B(). В противном случае возвращаемое значение, I, " "определяется следующим образом:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the most significant byte of the network number is greater than or equal " "to 240, then I is 32." msgstr "" "Если наиболее значимый байт номер сети больше или равен 240, то I " "равно 32." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Otherwise, if the most significant byte of the network number is greater " "than or equal to 224, then I is 4." msgstr "" "Или же, если наиболее значимый байт номер сети больше или равен 224, то " "I равно 4." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Otherwise, if the most significant byte of the network number is greater " "than or equal to 192, then I is 24." msgstr "" "Или же, если наиболее значимый байт номер сети больше или равен 192, то " "I равно 24." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Otherwise, if the most significant byte of the network number is greater " "than or equal to 128, then I is 16." msgstr "" "Или же, если наиболее значимый байт номер сети больше или равен 128, то " "I равно 16." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Otherwise, I is 8." msgstr "В противном случае I равно 8." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the resulting I value from the above steps is greater than or equal " "to 8, but the number of octets specified in the network number exceed " "I, then I is set to 8 times the number of octets actually " "specified." msgstr "" "Если значение результата I после определения больше или равно 8, но " "количество октетов, указанных в номере сети, превышает I, то I " "присваивается 8 кратное количество октетов, указанных на самом деле." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of B() and " "B(). It uses B() to convert the presentation " "format network address provided in its first command-line argument to binary " "form, displays the return value from B(). It then uses " "B() to convert the binary form back to presentation format, " "and displays the resulting string." msgstr "" "Программа, представленная далее, показывает использование B() " "и B(). В ней используется B() для " "преобразования адреса сети из значения в представленческом формате, " "переданном в первом аргументе командной строки, в двоичную форму; выводится " "полученное из B() значение. Затем используется " "B() для преобразования двоичной формы обратно в " "представленческий формат, и выводится полученная строка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to demonstrate that B() may not write to all bytes " "of its I argument, the program allows an optional second command-line " "argument, a number used to initialize the buffer before B() " "is called. As its final line of output, the program displays all of the " "bytes of the buffer returned by B() allowing the user to see " "which bytes have not been touched by B()." msgstr "" "Чтобы продемонстрировать, что B() может не записывать все " "байты аргумента I, программе можно передать в командной строке " "необязательный второй аргумент — число, используемое для заполнения буфера " "перед вызовом B(). В строке результата программа показывает " "все байты буфера, возвращаемого B(), позволяя пользователю " "увидеть какие байты не изменялись B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An example run, showing that B() infers the number of bits " "in the network number:" msgstr "" "Пример работы, показывающий, как B() прогнозирует количество " "бит в номере сети:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out 193.168>\n" "inet_net_pton() returned: 24\n" "inet_net_ntop() yielded: 193.168.0/24\n" "Raw address: c1a80000\n" msgstr "" "$ B<./a.out 193.168>\n" "inet_net_pton() вернула: 24\n" "inet_net_ntop() выдала: 193.168.0/24\n" "Необработанный адрес: c1a80000\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Demonstrate that B() does not zero out unused bytes in its " "result buffer:" msgstr "" "Демонстрируется, как B() не обнуляет неиспользованные байты в " "буфере результата:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out 193.168 0xffffffff>\n" "inet_net_pton() returned: 24\n" "inet_net_ntop() yielded: 193.168.0/24\n" "Raw address: c1a800ff\n" msgstr "" "$ B<./a.out 193.168 0xffffffff>\n" "inet_net_pton() вернула: 24\n" "inet_net_ntop() выдала: 193.168.0/24\n" "Необработанный адрес: c1a800ff\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Demonstrate that B() will widen the inferred size of the " "network number, if the supplied number of bytes in the presentation string " "exceeds the inferred value:" msgstr "" "Демонстрируется, как B() расширяет прогнозируемый размер " "номера сети, если полученное количество байт в представленческой строке " "превышает прогнозируемое значение:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out 193.168.1.128>\n" "inet_net_pton() returned: 32\n" "inet_net_ntop() yielded: 193.168.1.128/32\n" "Raw address: c1a80180\n" msgstr "" "$ B<./a.out 193.168.1.128>\n" "inet_net_pton() вернула: 32\n" "inet_net_ntop() выдала: 193.168.1.128/32\n" "Необработанный адрес: c1a80180\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Explicitly specifying the size of the network number overrides any inference " "about its size (but any extra bytes that are explicitly specified will still " "be used by B(): to populate the result buffer):" msgstr "" "Явно указанный размер номера сети заменяет любой прогнозируемый (но все " "дополнительные байты, указанные явно, всё равно будут использованы " "B() для заполнения буфера результата):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out 193.168.1.128/24>\n" "inet_net_pton() returned: 24\n" "inet_net_ntop() yielded: 193.168.1/24\n" "Raw address: c1a80180\n" msgstr "" "$ B<./a.out 193.168.1.128/24>\n" "inet_net_pton() вернула: 24\n" "inet_net_ntop() выдала: 193.168.1/24\n" "Необработанный адрес: c1a80180\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Исходный код программы" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/* Link with \"-lresolv\" */\n" "\\&\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char buf[100];\n" " struct in_addr addr;\n" " int bits;\n" "\\&\n" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Usage: %s presentation-form [addr-init-value]\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* If argv[2] is supplied (a numeric value), use it to initialize\n" " the output buffer given to inet_net_pton(), so that we can see\n" " that inet_net_pton() initializes only those bytes needed for\n" " the network number. If argv[2] is not supplied, then initialize\n" " the buffer to zero (as is recommended practice). */\n" "\\&\n" " addr.s_addr = (argc E 2) ? strtod(argv[2], NULL) : 0;\n" "\\&\n" " /* Convert presentation network number in argv[1] to binary. */\n" "\\&\n" " bits = inet_net_pton(AF_INET, argv[1], &addr, sizeof(addr));\n" " if (bits == -1)\n" " errExit(\"inet_net_ntop\");\n" "\\&\n" " printf(\"inet_net_pton() returned: %d\\en\", bits);\n" "\\&\n" " /* Convert binary format back to presentation, using \\[aq]bits\\[aq]\n" " returned by inet_net_pton(). */\n" "\\&\n" " if (inet_net_ntop(AF_INET, &addr, bits, buf, sizeof(buf)) == NULL)\n" " errExit(\"inet_net_ntop\");\n" "\\&\n" " printf(\"inet_net_ntop() yielded: %s\\en\", buf);\n" "\\&\n" " /* Display \\[aq]addr\\[aq] in raw form (in network byte order), so we can\n" " see bytes not displayed by inet_net_ntop(); some of those bytes\n" " may not have been touched by inet_net_ntop(), and so will still\n" " have any initial value that was specified in argv[2]. */\n" "\\&\n" " printf(\"Raw address: %x\\en\", htonl(addr.s_addr));\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(5)" msgstr "B(3), B(5)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B() and B() functions are nonstandard, " "but widely available." msgstr "" "Функции B() и B() являются нестандартными, но " "широко распространены." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "/* Link with \"-lresolv\" */\n" msgstr "/* Компоновать с «-lresolv» */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" msgstr "" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char buf[100];\n" " struct in_addr addr;\n" " int bits;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char buf[100];\n" " struct in_addr addr;\n" " int bits;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Usage: %s presentation-form [addr-init-value]\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Использование: %s представленческая-форма \\e\n" " [начальное-значение-адреса]\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* If argv[2] is supplied (a numeric value), use it to initialize\n" " the output buffer given to inet_net_pton(), so that we can see\n" " that inet_net_pton() initializes only those bytes needed for\n" " the network number. If argv[2] is not supplied, then initialize\n" " the buffer to zero (as is recommended practice). */\n" msgstr "" " /* Если указан argv[2] (число), то использовать его для инициализации\n" " буфера результата, передаваемого inet_net_pton() для того, чтобы\n" " мы могли увидеть, что inet_net_pton() инициализирует только те\n" " байты, которые нужны для номера сети. Если argv[2] не указан, то\n" " буфер инициализируется нулями (как рекомендуется). */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " addr.s_addr = (argc E 2) ? strtod(argv[2], NULL) : 0;\n" msgstr " addr.s_addr = (argc E 2) ? strtod(argv[2], NULL) : 0;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " /* Convert presentation network number in argv[1] to binary */\n" msgid " /* Convert presentation network number in argv[1] to binary. */\n" msgstr "" " /* Преобразование представленческого формата номера сети\n" " из argv[1] в двоичный */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " bits = inet_net_pton(AF_INET, argv[1], &addr, sizeof(addr));\n" " if (bits == -1)\n" " errExit(\"inet_net_ntop\");\n" msgstr "" " bits = inet_net_pton(AF_INET, argv[1], &addr, sizeof(addr));\n" " if (bits == -1)\n" " errExit(\"inet_net_ntop\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"inet_net_pton() returned: %d\\en\", bits);\n" msgstr " printf(\"inet_net_pton() вернула: %d\\en\", bits);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " /* Convert binary format back to presentation, using \\(aqbits\\(aq\n" #| " returned by inet_net_pton() */\n" msgid "" " /* Convert binary format back to presentation, using \\[aq]bits\\[aq]\n" " returned by inet_net_pton(). */\n" msgstr "" " /* Преобразование двоичного формата обратно в представленческий,\n" " используя значение «bits», возвращённое inet_net_pton() */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (inet_net_ntop(AF_INET, &addr, bits, buf, sizeof(buf)) == NULL)\n" " errExit(\"inet_net_ntop\");\n" msgstr "" " if (inet_net_ntop(AF_INET, &addr, bits, buf, sizeof(buf)) == NULL)\n" " errExit(\"inet_net_ntop\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"inet_net_ntop() yielded: %s\\en\", buf);\n" msgstr " printf(\"inet_net_ntop() выдала: %s\\en\", buf);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " /* Display \\(aqaddr\\(aq in raw form (in network byte order), so we can\n" #| " see bytes not displayed by inet_net_ntop(); some of those bytes\n" #| " may not have been touched by inet_net_ntop(), and so will still\n" #| " have any initial value that was specified in argv[2]. */\n" msgid "" " /* Display \\[aq]addr\\[aq] in raw form (in network byte order), so we can\n" " see bytes not displayed by inet_net_ntop(); some of those bytes\n" " may not have been touched by inet_net_ntop(), and so will still\n" " have any initial value that was specified in argv[2]. */\n" msgstr "" " /* Показать «addr» в необработанном виде (в сетевом порядке байт)\n" " для того, чтобы мы могли увидеть байты, не отображаемые\n" " inet_net_ntop(); некоторые из этих байт могут быть не изменены\n" " inet_net_ntop(), и поэтому будут содержать любое начальное\n" " значение, которое было задано в argv[2]. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"Raw address: %x\\en\", htonl(addr.s_addr));\n" msgstr " printf(\"Необработанный адрес: %x\\en\", htonl(addr.s_addr));\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-05-03" msgstr "3 мая 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"