# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # aereiae , 2014. # Alexey , 2015. # Azamat Hackimov , 2013-2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # ITriskTI , 2013. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. # Малянов Евгений Викторович , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "mbsrtowcs" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-19" msgstr "19 ноября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" msgid "" "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string " "(restartable)" msgstr "mbsrtowcs - преобразует многобайтовую строку в строку широких символов" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Ewchar.hE>\n" msgstr "B<#include Ewchar.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, const char **>IB<,>\n" #| "B< size_t >IB<, mbstate_t *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<[restrict .>IB<], const char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t >IB<, mbstate_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char **>IB<,>\n" "B< size_t >IB<, mbstate_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is not NULL, the B() function converts the " #| "multibyte string I<*src> to a wide-character string starting at I. " #| "At most I wide characters are written to I. The shift state " #| "I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed by repeatedly " #| "calling I where I is some positive number, " #| "as long as this call succeeds, and then incrementing I by one and " #| "I<*src> by the number of bytes consumed. The conversion can stop for " #| "three reasons:" msgid "" "If I is not NULL, convert the multibyte string I<*src> to a wide-" "character string starting at I. At most I wide characters are " "written to I. The shift state I<*ps> is updated. The conversion is " "effectively performed by repeatedly calling I " "where I is some positive number, as long as this call succeeds, and then " "incrementing I by one and I<*src> by the number of bytes consumed. " "The conversion can stop for three reasons:" msgstr "" "Если I не равно NULL, то функция B() преобразует " "многобайтовую строку I<*src> в строку широких символов, начинающуюся с " "I. В I будет записано не более I символов. Обновляется " "состояние сдвига I<*ps>. Эффективное выполнение преобразования " "осуществляется повторяющимися вызовами I, где " "I — некое положительное число, и пока вызов завершается успешно, " "увеличивая I на единицу и I<*src> на количество использованных байт. " "Преобразование может остановиться по трём причинам:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An invalid multibyte sequence has been encountered. In this case, I<*src> " "is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is " "returned, and I is set to B." msgstr "" "Во входных данных обнаружена неправильная многобайтовая последовательность. " "В этом случае I<*src> по-прежнему указывает на неправильную многобайтовую " "последовательность, возвращается I<(size_t)\\ -1> и I присваивается " "B." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "I non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I. " #| "In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to " #| "be converted, and the number of wide characters written to I is " #| "returned." msgid "" "I non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I. " "In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " "converted, and the number of wide characters written to I is returned." msgstr "" "В I было сохранено I не равных L\\(aq\\e0\\(aq широких символов. " "В этом случае I<*src> продолжит указывать на следующую непреобразованную " "многобайтовую последовательность и будет возвращено количество широких " "символов, записанных в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The multibyte string has been completely converted, including the " #| "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq), which has the side " #| "effect of bringing back I<*ps> to the initial state. In this case, " #| "I<*src> is set to NULL, and the number of wide characters written to " #| "I, excluding the terminating null wide character, is returned." msgid "" "The multibyte string has been completely converted, including the " "terminating null wide character (\\[aq]\\e0\\[aq]), which has the side " "effect of bringing back I<*ps> to the initial state. In this case, I<*src> " "is set to NULL, and the number of wide characters written to I, " "excluding the terminating null wide character, is returned." msgstr "" "Многобайтовая строка была полностью преобразована, включая завершающий " "широкий символ null (\\(aq\\e0\\(aq) (побочный эффект: I<*ps> возвращается в " "начальное состояние). В этом случае I<*src> устанавливается равным NULL и " "возвращается количество широких символов, записанных в I, не считая " "завершающего широкого символа null." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is NULL, I is ignored, and the conversion proceeds as " #| "above, except that the converted wide characters are not written out to " #| "memory, and that no length limit exists." msgid "" "If I is NULL, I is ignored, and the conversion proceeds as " "above, except that the converted wide characters are not written out to " "memory, and that no length limit exists." msgstr "" "Если значение I равно NULL, то I игнорируется и преобразование " "выполняется как описано выше, исключая то, что преобразованные широкие " "символы не записываются в память и нет ограничения по длине." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In both of the above cases, if I is NULL, a static anonymous state known " "only to the B() function is used instead." msgstr "" "В обоих перечисленных случаях, если I равно NULL, то используется " "статическое анонимное состояние, известное только функции B()." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I " "is greater than or equal to I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "The programmer must ensure that there is room for at least I wide " #| "characters at I." msgid "" "The programmer must ensure that there is room for at least I wide " "characters at I." msgstr "" "Программист должен проверить, что в I есть место по крайней мере для " "I широких символов." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "This function is a GNU extension." msgid "This function is a restartable version of B(3)." msgstr "Эта функция является расширением GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() function returns the number of wide characters that " #| "make up the converted part of the wide-character string, not including " #| "the terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence " #| "was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I set to " #| "B." msgid "" "The number of wide characters that make up the converted part of the wide-" "character string, not including the terminating null wide character. If an " "invalid multibyte sequence was encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, " "and I set to B." msgstr "" "Функция B() возвращает количество широких символов, которые " "составили преобразованную часть широкосимвольной строки, не включая конечный " "широкий символ null. Если обнаружена некорректная многобайтовая " "последовательность, то возвращается I<(size_t)\\ -1>, а I " "присваивается B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:mbsrtowcs/!ps" msgstr "MT-Unsafe race:mbsrtowcs/!ps" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C99." msgstr "POSIX.1-2001, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The behavior of B() depends on the B category of the " "current locale." msgstr "" "Поведение B() зависит от категории B текущей локали." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Passing NULL as I is not multithread safe." msgstr "Передавать NULL в качестве I небезопасно при работе с нитями." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mbsrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string" msgstr "mbsrtowcs - преобразует многобайтовую строку в строку широких символов" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, const char **>IB<,>\n" #| "B< size_t >IB<, mbstate_t *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<[restrict .>IB<], const char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t >IB<, mbstate_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char **>IB<,>\n" "B< size_t >IB<, mbstate_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, the B() function converts the multibyte " "string I<*src> to a wide-character string starting at I. At most " "I wide characters are written to I. The shift state I<*ps> is " "updated. The conversion is effectively performed by repeatedly calling " "I where I is some positive number, as long as " "this call succeeds, and then incrementing I by one and I<*src> by the " "number of bytes consumed. The conversion can stop for three reasons:" msgstr "" "Если I не равно NULL, то функция B() преобразует " "многобайтовую строку I<*src> в строку широких символов, начинающуюся с " "I. В I будет записано не более I символов. Обновляется " "состояние сдвига I<*ps>. Эффективное выполнение преобразования " "осуществляется повторяющимися вызовами I, где " "I — некое положительное число, и пока вызов завершается успешно, " "увеличивая I на единицу и I<*src> на количество использованных байт. " "Преобразование может остановиться по трём причинам:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I. " #| "In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to " #| "be converted, and the number of wide characters written to I is " #| "returned." msgid "" "I non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide characters have been stored at I. " "In this case, I<*src> is left pointing to the next multibyte sequence to be " "converted, and the number of wide characters written to I is returned." msgstr "" "В I было сохранено I не равных L\\(aq\\e0\\(aq широких символов. " "В этом случае I<*src> продолжит указывать на следующую непреобразованную " "многобайтовую последовательность и будет возвращено количество широких " "символов, записанных в I." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is NULL, I is ignored, and the conversion proceeds as above, " "except that the converted wide characters are not written out to memory, and " "that no length limit exists." msgstr "" "Если значение I равно NULL, то I игнорируется и преобразование " "выполняется как описано выше, исключая то, что преобразованные широкие " "символы не записываются в память и нет ограничения по длине." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The programmer must ensure that there is room for at least I wide " "characters at I." msgstr "" "Программист должен проверить, что в I есть место по крайней мере для " "I широких символов." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the number of wide characters that make " "up the converted part of the wide-character string, not including the " "terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence was " "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I set to B." msgstr "" "Функция B() возвращает количество широких символов, которые " "составили преобразованную часть широкосимвольной строки, не включая конечный " "широкий символ null. Если обнаружена некорректная многобайтовая " "последовательность, то возвращается I<(size_t)\\ -1>, а I " "присваивается B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 июля 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"