# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # aereiae , 2014. # Alexey , 2015. # Azamat Hackimov , 2013-2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # ITriskTI , 2013. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. # Малянов Евгений Викторович , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mtrace" msgstr "mtrace" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mtrace, muntrace - malloc tracing" msgstr "mtrace, muntrace - трассировка malloc" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emcheck.hE>\n" msgstr "B<#include Emcheck.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "" "B\n" "B\n" msgstr "B" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function installs hook functions for the memory-allocation " "functions (B(3), B(3) B(3), B(3)). These " "hook functions record tracing information about memory allocation and " "deallocation. The tracing information can be used to discover memory leaks " "and attempts to free nonallocated memory in a program." msgstr "" "Функция B() устанавливает перехватывающие функции (hook functions) " "на функции выделения памяти (B(3), B(3), B(3), " "B(3)). Эти перехватывающие функции записывают трассировочную " "информация о выделении и освобождении памяти. Информация о трассировке может " "использоваться в программе для обнаружения утечек памяти и попыток " "освобождения не выделенной памяти." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function disables the hook functions installed by " "B(), so that tracing information is no longer recorded for the " "memory-allocation functions. If no hook functions were successfully " "installed by B(), B() does nothing." msgstr "" "Функция B() отключает перехватывающие функции, установленные " "B() и трассировка функций выделения памяти больше не выполняется. " "Если B() не установила перехватывающие функции, то B() " "ничего не делает." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When B() is called, it checks the value of the environment variable " "B, which should contain the pathname of a file in which the " "tracing information is to be recorded. If the pathname is successfully " "opened, it is truncated to zero length." msgstr "" "При вызове B() она проверяет значение переменной окружения " "B, в которой должен содержаться путь к файлу для записи " "информации о трассировке. При открытии этого файла он обрезается до нулевой " "длины." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B is not set, or the pathname it specifies is invalid or " "not writable, then no hook functions are installed, and B() has no " "effect. In set-user-ID and set-group-ID programs, B is " "ignored, and B() has no effect." msgstr "" "Если B не существует или указанный путь некорректен или " "недоступен для записи, то перехватывающие функции не устанавливаются и " "B() ничего не делает. Для программ с установленными set-user-ID и " "set-group-ID переменная B игнорируется и B() ничего не " "делает." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe" msgstr "MT-Unsafe" #. FIXME: The marking is different from that in the glibc manual, #. markings in glibc manual are more detailed: #. mtrace: MT-Unsafe env race:mtrace const:malloc_hooks init #. muntrace: MT-Unsafe race:mtrace const:malloc_hooks locale #. But there is something wrong in glibc manual, for example: #. glibc manual says muntrace should have marking locale because it calls #. fprintf(), but muntrace does not execute area which cause locale problem. #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In normal usage, B() is called once at the start of execution of a " "program, and B() is never called." msgstr "" "В обычной работе B() вызывается один раз в начале выполнения " "программы, а B() никогда не вызывается." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The tracing output produced after a call to B() is textual, but not " "designed to be human readable. The GNU C library provides a Perl script, " "B(1), that interprets the trace log and produces human-readable " "output. For best results, the traced program should be compiled with " "debugging enabled, so that line-number information is recorded in the " "executable." msgstr "" "Результат трассировки после вызова B() имеет текстовый формат, не " "предназначенный для чтения человеком. В библиотеке GNU C есть сценарий Perl, " "B(1), который преобразует журнал трассировки в читаемый вид. Для " "лучших результатов трассируемая программа должна быть скомпилирована с " "включённой отладкой для того, чтобы в исполняемый файл попала информация c " "номерами строк." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The tracing performed by B() incurs a performance penalty (if " "B points to a valid, writable pathname)." msgstr "" "Трассировка, выполняемая B(), ухудшает производительность (если " "B указывает на корректный, доступный на запись файл)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The line-number information produced by B(1) is not always precise: " "the line number references may refer to the previous or following " "(nonblank) line of the source code." msgstr "" "Информация о номере строки, выдаваемая в B(1), не всегда точна: " "номер строки может ссылаться на предыдущую или следующую (не пустую) строку " "исходного кода." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The shell session below demonstrates the use of the B() function " "and the B(1) command in a program that has memory leaks at two " "different locations. The demonstration uses the following program:" msgstr "" "Далее представлен пример работы функции B() и команды B(1) " "для программы с утечкой памяти в двух местах. Для демонстрации используется " "следующая программа:" #. #-#-#-#-# archlinux: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [[memory leak]] SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [[memory leak]] SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SRC BEGIN (t_mtrace.c) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "$ B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Emcheck.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " mtrace();\n" "\\&\n" " for (unsigned int j = 0; j E 2; j++)\n" " malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n" "\\&\n" " calloc(16, 16); /* Never freed--a memory leak */\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When we run the program as follows, we see that B() diagnosed " "memory leaks at two different locations in the program:" msgstr "" "При выполнении этой программы мы видим, что B() обнаружила утечку " "памяти в двух местах программы:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "$ B\n" "$ B<./t_mtrace>\n" "$ B\n" "Memory not freed:\n" "-----------------\n" " Address Size Caller\n" "0x084c9378 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n" "0x084c93e0 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n" "0x084c9448 0x100 at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n" msgstr "" "$ B\n" "$ B\n" "$ B<./t_mtrace>\n" "$ B\n" "Memory not freed:\n" "-----------------\n" " Address Size Caller\n" "0x084c9378 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n" "0x084c93e0 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n" "0x084c9448 0x100 at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first two messages about unfreed memory correspond to the two " "B(3) calls inside the I loop. The final message corresponds " "to the call to B(3) (which in turn calls B(3))." msgstr "" "Первые два сообщения о не освобожденной памяти относятся к двум вызовам " "B(3), сделанным внутри цикла I. Заключительное сообщение " "относится к вызову B(3) (которая, в свою очередь, вызывает " "B(3))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(1), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are GNU extensions." msgstr "Эти функции являются расширениями GNU." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Emcheck.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#include Emcheck.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "static int\n" #| "init_membarrier(void)\n" #| "{\n" #| " int ret;\n" msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " mtrace();\n" msgstr "" "static int\n" "init_membarrier(void)\n" "{\n" " int ret;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " for (j = 0; j E 2; j++)\n" #| " malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n" msgid "" " for (unsigned int j = 0; j E 2; j++)\n" " malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n" msgstr "" " for (j = 0; j E 2; j++)\n" " malloc(100); /* никогда не освобождается — утечка памяти */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " calloc(16, 16); /* Never freed--a memory leak */\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " calloc(16, 16); /* Никогда не освобождается — утечка памяти */\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-26" msgstr "26 февраля 2024 г." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"