# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "setbuf" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - stream buffering operations" msgstr "" "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - операции с буферизацией потока" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, char *>IB<, int >IB<, size_t >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< int >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "BIB<, char *>IB<, int >IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, char *>IB<, int >IB<, size_t >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *restrict >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< size_t >IB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "BIB<, char *>IB<, int >IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B(),\n" #| "B(),\n" msgid "B(), B():" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " glibc 2.19 and earlier:\n" " _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " Начиная с glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " В версии glibc 2.19 и более ранних:\n" " _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, " #| "and line buffered. When an output stream is unbuffered, information " #| "appears on the destination file or terminal as soon as written; when it " #| "is block buffered many characters are saved up and written as a block; " #| "when it is line buffered characters are saved up until a newline is " #| "output or input is read from any stream attached to a terminal device " #| "(typically I). The function B(3) may be used to force " #| "the block out early. (See B(3).)" msgid "" "The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, and " "line buffered. When an output stream is unbuffered, information appears on " "the destination file or terminal as soon as written; when it is block " "buffered, many characters are saved up and written as a block; when it is " "line buffered, characters are saved up until a newline is output or input is " "read from any stream attached to a terminal device (typically I). " "The function B(3) may be used to force the block out early. (See " "B(3).)" msgstr "" "Существует три типа буферизации: отсутствие буферизации, блочная буферизация " "и строковая буферизация. Когда выходной поток не буферизируется, то " "информация незамедлительно оказывается на терминале или в файле назначения; " "при блочной буферизации сначала сохраняется большое количество символов, а " "затем они записываются за один раз; при строковой буферизации все символы " "сохраняются в буфере до появления символа перевода строки при выводе или при " "вводе из любого потока, подключённого к устройству терминала (обычно, " "I). Функцию B(3) можно использовать для досрочного окончания " "блочной буферизации (смотрите B(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Normally all files are block buffered. If a stream refers to a terminal (as " "I normally does), it is line buffered. The standard error stream " "I is always unbuffered by default." msgstr "" "Обычно, для файлов включена блочная буферизация. Если поток ссылается на " "терминал (обычно для I), то он буферизируется построчно. Стандартный " "поток ошибок I по умолчанию никогда не буферизируется." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may be used on any open stream to change its " "buffer. The I argument must be one of the following three macros:" msgstr "" "Функция B() может быть использована для изменения типа буферизации " "любого открытого потока. Параметр I должен быть одним из трёх " "следующих макросов:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IONBF>" msgstr "B<_IONBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unbuffered" msgstr "отключить буферизацию" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IOLBF>" msgstr "B<_IOLBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "line buffered" msgstr "строковая буферизация" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IOFBF>" msgstr "B<_IOFBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fully buffered" msgstr "полная буферизация" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Except for unbuffered files, the I argument should point to a buffer at " "least I bytes long; this buffer will be used instead of the current " "buffer. If the argument I is NULL, only the mode is affected; a new " "buffer will be allocated on the next read or write operation. The " "B() function may be used only after opening a stream and before " "any other operations have been performed on it." msgstr "" "За исключением небуферизованных файлов аргумент I должен указывать на " "буфер размером, как минимум, I байт; этот буфер будет использоваться " "вместо текущего. Если аргумент I равен NULL, то это отразится только на " "типе буферизации; при следующей операции чтения или записи будет создан " "новый буфер. Функция B() может быть использована только после " "открытия потока и до выполнения над ним любых операций." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The other three calls are, in effect, simply aliases for calls to " "B(). The B() function is exactly equivalent to the call" msgstr "" "Остальные три вызова, фактически, являются псевдонимами вызова B(). " "Функция B() в точности соответствует вызову" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);" msgstr "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is the same, except that the size of the buffer " "is up to the caller, rather than being determined by the default B. " "The B() function is exactly equivalent to the call:" msgstr "" "Функция B() также аналогична ей, но размер буфера в данном случае " "определяется вызывающим, а не размером по умолчанию B. Функция " "B() полностью идентична вызову" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);" msgstr "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() returns 0 on success. It returns nonzero on " "failure (I is invalid or the request cannot be honored). It may set " "I on failure." msgstr "" "Функция B() возвращает 0 при нормальном завершении работы. При " "ошибках она возвращает ненулевое значение (некорректное значение I или " "запрос невозможно выполнить). При ошибках может быть соответственно изменено " "значение I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The other functions do not return a value." msgstr "Другие функции не возвращают никаких значений." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B(),\n" #| "B(),\n" msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C89, POSIX.1-2001." msgstr "C89, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "" #. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=397#c799 #. 0000397: setbuf and errno #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX notes that the value of I is unspecified after a call to " "B() and further notes that, since the value of I is not " "required to be unchanged after a successful call to B(), " "applications should instead use B() in order to detect errors." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. #-#-#-#-# archlinux: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You must make sure that the space that I points to still exists by the " "time I is closed, which also happens at program termination. For " "example, the following is invalid:" msgstr "" "Вы должны удостовериться, что пространство, на которое указывает I, всё " "ещё существует, в то время как I закрыт, что обычно случается при " "закрытии программы. Например, следующее будет неправильным:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "int\n" #| "main(void)\n" #| "{\n" #| " char buf[BUFSIZ];\n" #| " setbuf(stdin, buf);\n" #| " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" #| " return 0;\n" #| "}\n" msgid "" "#include Estdio.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" "\\&\n" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" " setbuf(stdin, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "The B() and B() functions conform to C89 and C99." msgid "The B() and B() functions conform to C99." msgstr "Функции B() и B() соответствуют стандарту C89 и C99." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#include Estdio.hE\n" msgstr "#include Estdio.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "int\n" #| "main(void)\n" #| "{\n" #| " struct tm tm;\n" #| " char buf[255];\n" msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " struct tm tm;\n" " char buf[255];\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "int\n" #| "main(void)\n" #| "{\n" #| " char buf[BUFSIZ];\n" #| " setbuf(stdin, buf);\n" #| " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" #| " return 0;\n" #| "}\n" msgid "" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" " setbuf(stdin, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-26" msgstr "26 февраля 2024 г." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"