# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "strfmon" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strfmon, strfmon_l - convert monetary value to a string" msgstr "strfmon, strfmon_l - преобразует денежное значение в строку" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emonetary.hE>\n" msgstr "B<#include Emonetary.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const char *restrict >IB<, double >IB<);>\n" #| "BIB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const char *restrict >IB<, float >IB<);>\n" #| "BIB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const char *restrict >IB<, long double >IB<);>\n" msgid "" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<, locale_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, double >IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, float >IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, long double >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function formats the specified monetary amount according " "to the current locale and format specification I and places the " "result in the character array I of size I." msgstr "" "Функция B() преобразует заданные денежные суммы в соответствии с " "текущей локалью и указанным форматом I и помещает результат в " "символьный массив I размера I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function performs the same task, but uses the locale " "specified by I. The behavior of B() is undefined if " "I is the special locale object B (see " "B(3)) or is not a valid locale object handle." msgstr "" "Функция B() производит то же действие, но используется локаль, " "заданная в I. Поведение B() не определёно, если значение " "I равно специальному объекту локали B (смотрите " "B(3)) или описатель объекта локали не корректен." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Ordinary characters in I are copied to I without conversion. " #| "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. " #| "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:" msgid "" "Ordinary characters in I are copied to I without conversion. " "Conversion specifiers are introduced by a \\[aq]%\\[aq] character. " "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:" msgstr "" "Обычные символы, заданные в аргументе I, копируются в I без " "преобразования. Определители преобразования начинаются с символа \\(aq%" "\\(aq. Непосредственно за ними может следовать ноль или более флагов:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<=>I" msgstr "B<=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The single-byte character I is used as the numeric fill character (to be " "used with a left precision, see below). When not specified, the space " "character is used." msgstr "" "Однобайтовый символ I используется в качестве числового символа-" "заполнителя (для выравнивания слева, смотрите ниже). Если символ не указан, " "то используется символ пробела." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\[ha]>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not use any grouping characters that might be defined for the current " "locale. By default, grouping is enabled." msgstr "" "Не использовать группирующие символы, которые могут быть определены в " "текущей локали. По умолчанию, разделение на группы разрядов разрешено." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<(> or B<+>" msgstr "B<(> или B<+>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between " "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the " "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, " "for example, nothing for positive, \"-\" for negative." msgstr "" "Флаг ( указывает на то, что отрицательные суммы должны быть заключены в " "скобки. Флаг + указывает на то, что наличие знака у суммы должно " "обрабатываться стандартным способом, то есть зависит от локали, например " "может быть так, что в результате ничего не указывается для положительных " "сумм и «-» для отрицательных." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Omit the currency symbol." msgstr "Пропустить текущий символ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<->" msgstr "B<->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Left justify all fields. The default is right justification." msgstr "" "Выровнять все поля по левому краю. По умолчанию выравнивание по правому краю." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a " "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this " "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was " "given)." msgstr "" "Далее может быть указана ширина поля: строка с десятичным числом, " "определяющая минимальную ширину поля в байтах. По умолчанию 0. Если " "результат меньше чем эта ширина, то он дополняется пробелами (слева, если " "установлен флаг выравнивания по левому краю)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal " "digit string. If the number of digits left of the radix character is " "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric " "fill character. Grouping characters are not counted in this field width." msgstr "" "Далее может быть указана ширина целой части числа: символ «#», за которым " "следует строка с десятичным числом. Если количество цифр слева от символа " "разделителя меньше, чем ширина целой части, то предоставление дополняется " "слева числовым символом-заполнителем. Группирующие символы не учитываются " "при подсчете этой ширины поля." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal " "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number " "of digits prior to formatting. The default is specified in the " "I and I items of the current locale. If the " "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character " "here is determined by B, and may differ from that specified by " "B.)" msgstr "" "Далее может быть указана точность десятичной части: символ «.», за которым " "следует строка с десятичным числом. Перед форматированием сумма будет " "округлена до указанного числа знаков. По умолчанию, точность задаётся в " "элементах I и I текущей локали. Если " "десятичная точность равна 0, то разделитель целой и дробной части не " "печатается (символ-разделитель определяется переменной B и " "может отличаться от символа определенного в переменной B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion " "character. The three conversion characters are" msgstr "" "И, наконец, определение преобразования может заканчиваться символом " "преобразования. Существует три символа преобразования:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%>" msgstr "B<%>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a " #| "\\(aq%\\(aq character in the result string." msgid "" "(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a " "\\[aq]%\\[aq] character in the result string." msgstr "" "(Если в строку необходимо включить этот символ, то он задаётся как «%%».) " "Помещает символ \\(aq%\\(aq в строку-результат." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "One argument of type I is converted using the locale's international " "currency format." msgstr "" "Аргумент типа I преобразуется с использованием локального " "интернационального формата валюты." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "One argument of type I is converted using the locale's national " "currency format." msgstr "" "Аргумент типа I преобразуется с использованием локального " "национального формата валюты." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the number of characters placed in the " "array I, not including the terminating null byte, provided the string, " "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I to " "B, returns -1, and the contents of the array is undefined." msgstr "" "При успешном выполнении функция B() возвращает количество символов, " "помещённых в массив I, без учёта конечного байта null, предоставляя " "строку, включающую конечный байт null. Иначе она устанавливает I в " "значение B, возвращает -1, а содержимое массива не определено." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The call" msgstr "Вызов" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n" #| " 1234.567, 1234.567);\n" msgid "" "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\[ha]=*#6n] [%=*#6i]\",\n" " 1234.567, 1234.567);\n" msgstr "" "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n" " 1234.567, 1234.567);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "outputs" msgstr "результат" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n" msgstr "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "in the I locale. The I, I, I, and I " "locales yield" msgstr "" "с локалью I. С локалями I, I, I и I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n" #| "[ Fr. **1234.57] [ CHF **1'234.57]\n" #| "[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n" #| "[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n" msgid "" "[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n" "[ Fr. **1234.57] [ CHF **1\\[aq]234.57]\n" "[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n" "[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n" msgstr "" "[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n" "[ Fr. **1234.57] [ CHF **1'234.57]\n" "[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n" "[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3), B(7)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"