# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "strfromd" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "strfromd, strfromf, strfroml - convert a floating-point value into a string" msgstr "" "strfromd, strfromf, strfroml - преобразуют значение с плавающей запятой в " "строку" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const char *restrict >IB<, double >IB<);>\n" #| "BIB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const char *restrict >IB<, float >IB<);>\n" #| "BIB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const char *restrict >IB<, long double >IB<);>\n" msgid "" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, double >IB<);>\n" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, float >IB<);>\n" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, long double >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, double >IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, float >IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, long double >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B(), B():" msgstr "B(), B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "__STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__" msgid " __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" msgstr "__STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions convert a floating-point value, I, into a string of " "characters, I, with a configurable I string. At most I " "characters are stored into I." msgstr "" "Данные функции преобразуют значение с плавающей запятой I в строку " "символов I в соответствии со строкой формата I. В I " "записывается не более I символов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The terminating null character ('\\e0') is written if and only if I is " #| "sufficiently large, otherwise the written string is truncated at I " #| "characters." msgid "" "The terminating null byte ('\\e0') is written if and only if I is " "sufficiently large, otherwise the written string is truncated at I " "characters." msgstr "" "Конечный символ null ('\\e0') записывается только, если I достаточно " "велико; в противном случае записываемая строка обрезается до I символов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(), B(), and B() functions are " "equivalent to" msgstr "Функции B(), B() и B() эквивалентны" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "snprintf(str, n, format, fp);\n" msgstr "snprintf(str, n, format, fp);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "except for the I string." msgstr "не считая строки I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Format of the format string" msgstr "Структура строки формата" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I string must start with the character \\(aq%\\(aq. This is " #| "followed by an optional precision which starts with the period character " #| "(.), followed by an optional decimal integer. If no integer is specified " #| "after the period character, a precision of zero is used. Finally, the " #| "format string should have one of the conversion specifiers B, B, " #| "B, B, B, B, B, or B." msgid "" "The I string must start with the character \\[aq]%\\[aq]. This is " "followed by an optional precision which starts with the period character " "(.), followed by an optional decimal integer. If no integer is specified " "after the period character, a precision of zero is used. Finally, the " "format string should have one of the conversion specifiers B, B, B, " "B, B, B, B, or B." msgstr "" "Строка I должна начинаться с символа \\(aq%\\(aq. За ним следует " "необязательное значение точности, состоящее из символа точки (.) и " "необязательного десятичного числа. Если число не указано, то используется " "точность ноль. В конце строка формата должна содержать один из " "преобразователей: B, B, B, B, B, B, B или B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The conversion specifier is applied based on the floating-point type " "indicated by the function suffix. Therefore, unlike B(), the " "format string does not have a length modifier character. See " "B(3) for a detailed description of these conversion specifiers." msgstr "" "Преобразователи применяются в соответствии с типом плавающей запятой, " "представленным суффиксом функции. В связи с этим, в отличии от B() " "строка формата не содержит символа модификатора длины. Подробное описание " "преобразователей смотрите в B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The implementation conforms to the C99 standard on conversion of NaN and " "infinity values:" msgstr "" "Для значений бесконечности и NaN реализация соответствует стандарту C99:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is a NaN, +NaN, or -NaN, and B (or B, B, B) is the " "conversion specifier, the conversion is to \"nan\", \"nan\", or \"-nan\", " "respectively. If B (or B, B, B) is the conversion specifier, " "the conversion is to \"NAN\" or \"-NAN\"." msgstr "" "Если I равно NaN, +NaN или -NaN и указан преобразователь B (или B, " "B, B), то выполняется преобразование в «nan», «nan» или «-nan», " "соответственно. Если указан преобразователь B (или B, B, B), то " "выполняется преобразование в «NAN» или «-NAN»." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Likewise if I is infinity, it is converted to [-]inf or [-]INF." msgstr "" "Если I равно бесконечности, то она схожим образом преобразуется в [-]inf " "или [-]INF." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A malformed I string results in undefined behavior." msgstr "Некорректная строка I вызывает непредсказуемое поведение." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B(), B(), and B() functions return the " #| "number of characters that would have been written in I if I had " #| "enough space, not counting the terminating null character. Thus, a " #| "return value of I or greater means that the output was truncated." msgid "" "The B(), B(), and B() functions return the " "number of characters that would have been written in I if I had " "enough space, not counting the terminating null byte. Thus, a return value " "of I or greater means that the output was truncated." msgstr "" "Функции B(), B() и B() возвращают количество " "символов, которое было бы записано в I, если был I было бы " "достаточно большим, без учёта конечного символа null. То есть если было " "возвращено значение I или больше, то это указывает на то, что результат " "был обрезан." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7) " "and the B section in GNU C Library manual." msgstr "" "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7) и разделе " "B руководства библиотеки GNU C." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\^" msgstr "\\^" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Asynchronous signal safety" msgid "Async-signal safety" msgstr "Безопасность в асинхронных сигналах" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AS-Unsafe heap" msgstr "AS-Unsafe heap" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Asynchronous cancellation safety" msgid "Async-cancel safety" msgstr "Безопасность в асинхронной отмене" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AC-Unsafe mem" msgstr "AC-Unsafe mem" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Note: these attributes are preliminary." msgstr "Замечание: эти атрибуты только предварительны." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "C99, ISO/IEC TS 18661-1." msgid "ISO/IEC TS 18661-1." msgstr "C99, ISO/IEC TS 18661-1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(2)" msgid "B()" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Since glibc 2.2.2:" msgid "glibc 2.25." msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B(), B(), and B() functions take " #| "account of the B category of the current locale." msgid "" "These functions take account of the B category of the current " "locale." msgstr "" "Функции B(), B() и B() учитывают категорию " "B текущей локали." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To convert the value 12.1 as a float type to a string using decimal " "notation, resulting in \"12.100000\":" msgstr "" "Преобразует значение 12.1 с типом float в строку используя десятичное " "написание, равную «12.100000»:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" "#include Estdlib.hE\n" "int ssize = 10;\n" "char s[ssize];\n" "strfromf(s, ssize, \"%f\", 12.1);\n" msgstr "" "#define __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" "#include Estdlib.hE\n" "int ssize = 10;\n" "char s[ssize];\n" "strfromf(s, ssize, \"%f\", 12.1);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To convert the value 12.3456 as a float type to a string using decimal " "notation with two digits of precision, resulting in \"12.35\":" msgstr "" "Преобразует значение 12.3456 с типом float в строку используя десятичное " "написание с двумя цифрами точности, равную «12.35»:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" "#include Estdlib.hE\n" "int ssize = 10;\n" "char s[ssize];\n" "strfromf(s, ssize, \"%.2f\", 12.3456);\n" msgstr "" "#define __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" "#include Estdlib.hE\n" "int ssize = 10;\n" "char s[ssize];\n" "strfromf(s, ssize, \"%.2f\", 12.3456);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To convert the value 12.345e19 as a double type to a string using scientific " "notation with zero digits of precision, resulting in \"1E+20\":" msgstr "" "Преобразует значение 12.345e19 с типом double в строку используя научное " "написание с нулевой точностью, равную «1E+20»:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" "#include Estdlib.hE\n" "int ssize = 10;\n" "char s[ssize];\n" "strfromd(s, ssize, \"%.E\", 12.345e19);\n" msgstr "" "#define __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__\n" "#include Estdlib.hE\n" "int ssize = 10;\n" "char s[ssize];\n" "strfromd(s, ssize, \"%.E\", 12.345e19);\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The B(), B(), and B() functions are " #| "available in glibc since version 2.25." msgid "" "The B(), B(), and B() functions are available " "since glibc 2.25." msgstr "" "Функции B(), B() и B() доступны в glibc " "начиная с версии 2.25." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "C99, ISO/IEC TS 18661-1." msgstr "C99, ISO/IEC TS 18661-1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B(), B(), and B() functions take account " "of the B category of the current locale." msgstr "" "Функции B(), B() и B() учитывают категорию " "B текущей локали." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"