# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strtoll>():"
msgid "strtol"
msgstr "B<strtoll>():"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "strtol, strtoll, strtoq - convert a string to a long integer"
msgstr "strtol, strtoll, strtoq - преобразует строку в длинное целое число"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#| "B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgid ""
"B<long strtol(const char *restrict >I<nptr>B<,>\n"
"B<            char **restrict >I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
"B<long long strtoll(const char *restrict >I<nptr>B<,>\n"
"B<            char **restrict >I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr ""
"B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
"B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<strtoll>():"
msgstr "B<strtoll>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "_ISOC99_SOURCE\n"
#| "    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgid ""
"    _ISOC99_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"_ISOC99_SOURCE\n"
"    || /* в версии glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strtol>()  function converts the initial part of the string in I<nptr> "
"to a long integer value according to the given I<base>, which must be "
"between 2 and 36 inclusive, or be the special value 0."
msgstr ""
"Функция B<strtol>() преобразует начальную часть строки I<nptr> в длинное "
"целое число согласно системе счисления I<base>, значение которой может быть "
"от 2 до 36 включительно или равно специальному значению 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The string may begin with an arbitrary amount of white space (as "
#| "determined by B<isspace>(3))  followed by a single optional \\(aq+\\(aq "
#| "or \\(aq-\\(aq sign.  If I<base> is zero or 16, the string may then "
#| "include a \"0x\" or \"0X\" prefix, and the number will be read in base "
#| "16; otherwise, a zero I<base> is taken as 10 (decimal) unless the next "
#| "character is \\(aq0\\(aq, in which case it is taken as 8 (octal)."
msgid ""
"The string may begin with an arbitrary amount of white space (as determined "
"by B<isspace>(3))  followed by a single optional \\[aq]+\\[aq] or \\[aq]-"
"\\[aq] sign.  If I<base> is zero or 16, the string may then include a \"0x\" "
"or \"0X\" prefix, and the number will be read in base 16; otherwise, a zero "
"I<base> is taken as 10 (decimal) unless the next character is \\[aq]0\\[aq], "
"in which case it is taken as 8 (octal)."
msgstr ""
"Строка может начинаться с произвольного количества пробельных символов "
"(определяемых при помощи B<isspace>(3)), затем может быть указан знак «+» "
"или «-». Если I<base> равно 0 или 16, то строка может начинаться с приставки "
"«0x» или «0X», что означает использование шестнадцатеричной системы "
"исчисления; иначе, если I<base> равно нулю, то используется десятичная "
"система счисления (кроме, когда последующий символ также равен «0»: в этом "
"случае используется восьмеричная система исчисления)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remainder of the string is converted to a I<long int> value in the "
#| "obvious manner, stopping at the first character which is not a valid "
#| "digit in the given base.  (In bases above 10, the letter \\(aqA\\(aq in "
#| "either uppercase or lowercase represents 10, \\(aqB\\(aq represents 11, "
#| "and so forth, with \\(aqZ\\(aq representing 35.)"
msgid ""
"The remainder of the string is converted to a I<long> value in the obvious "
"manner, stopping at the first character which is not a valid digit in the "
"given base.  (In bases above 10, the letter \\[aq]A\\[aq] in either "
"uppercase or lowercase represents 10, \\[aq]B\\[aq] represents 11, and so "
"forth, with \\[aq]Z\\[aq] representing 35.)"
msgstr ""
"Остаток строки преобразуется в число с типом I<long int>. Этот процесс "
"останавливается, если в строке встречается некорректный символ для указанной "
"системе счисления. В системах счисления больших 10, символ «A» в верхнем или "
"нижнем регистре означает 10, «B» означает 11 и так далее до «Z», означающего "
"35."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I<endptr> is not NULL, B<strtol>()  stores the address of the first "
#| "invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, "
#| "B<strtol>()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and "
#| "returns 0).  In particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but "
#| "I<**endptr> is \\(aq\\e0\\(aq on return, the entire string is valid."
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, and the I<base> is supported, B<strtol>()  stores "
"the address of the first invalid character in I<*endptr>.  If there were no "
"digits at all, B<strtol>()  stores the original value of I<nptr> in "
"I<*endptr> (and returns 0).  In particular, if I<*nptr> is not "
"\\[aq]\\e0\\[aq] but I<**endptr> is \\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire "
"string is valid."
msgstr ""
"Если значение I<endptr> не NULL, то B<strtol>() записывает адрес первого "
"некорректного символа в I<*endptr>. Если в строке вообще нет цифр, то "
"B<strtoul>() сохраняет изначальное значение I<nptr> в I<*endptr> (и "
"возвращает 0). В частности, если I<*nptr> не равно \\(aq\\e0\\(aq, но "
"I<**endptr> равно \\(aq\\e0\\(aq при возврате, то вся строка состоит из "
"корректных символов."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<strtoll>()  function works just like the B<strtol>()  function but "
#| "returns a long long integer value."
msgid ""
"The B<strtoll>()  function works just like the B<strtol>()  function but "
"returns a I<long long> integer value."
msgstr ""
"Функция B<strtoll>() работает так же, как и B<strtol>(), но возвращает число "
"с типом I<long long int>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strtol>()  function returns the result of the conversion, unless the "
"value would underflow or overflow.  If an underflow occurs, B<strtol>()  "
"returns B<LONG_MIN>.  If an overflow occurs, B<strtol>()  returns "
"B<LONG_MAX>.  In both cases, I<errno> is set to B<ERANGE>.  Precisely the "
"same holds for B<strtoll>()  (with B<LLONG_MIN> and B<LLONG_MAX> instead of "
"B<LONG_MIN> and B<LONG_MAX>)."
msgstr ""
"Функция B<strtol>() возвращает результат преобразования, если значение не "
"возникают переполнения или исчерпания. Если возникает исчерпание, то "
"B<strtol>() возвращает B<LONG_MIN>. Если возникает переполнение, то "
"B<strtoul>() возвращает B<LONG_MAX>. В обоих случаях переменной I<errno> "
"присваивается значение B<ERANGE>. То же самое относится к B<strtoll>(), "
"только вместо B<LONG_MIN> и B<LONG_MAX> возвращается B<LLONG_MIN> и "
"B<LLONG_MAX>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "These functions do not set I<errno> for this case."
msgid "This function does not modify I<errno> on success."
msgstr "В этом случае функции не изменяют I<errno>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(not in C99)  The given I<base> contains an unsupported value."
msgstr "(нет в C99) Аргумент I<base> содержит неподдерживаемое значение."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The resulting value was out of range."
msgstr "Полученное значение вне диапазона."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The implementation may also set I<errno> to B<EINVAL> in case no conversion "
"was performed (no digits seen, and 0 returned)."
msgstr ""
"Реализация может также устанавливать I<errno> в B<EINVAL> в случае, когда "
"преобразование не было выполнено (не было встречено цифр и возвращён 0)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<strtol>(),\n"
"B<strtoll>(),\n"
"B<strtoq>()"
msgstr ""
"B<strtol>(),\n"
"B<strtoll>(),\n"
"B<strtoq>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Безвредность в нитях"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strtoll>():"
msgid "B<strtol>()"
msgstr "B<strtoll>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strtoll>():"
msgid "B<strtoll>()"
msgstr "B<strtoll>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, C99."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since B<strtol>()  can legitimately return 0, B<LONG_MAX>, or B<LONG_MIN> "
#| "(B<LLONG_MAX> or B<LLONG_MIN> for B<strtoll>())  on both success and "
#| "failure, the calling program should set I<errno> to 0 before the call, "
#| "and then determine if an error occurred by checking whether I<errno> has "
#| "a nonzero value after the call."
msgid ""
"Since B<strtol>()  can legitimately return 0, B<LONG_MAX>, or B<LONG_MIN> "
"(B<LLONG_MAX> or B<LLONG_MIN> for B<strtoll>())  on both success and "
"failure, the calling program should set I<errno> to 0 before the call, and "
"then determine if an error occurred by checking whether I<errno == ERANGE> "
"after the call."
msgstr ""
"Так как B<strtol>() может обоснованно вернуть 0, B<LONG_MAX> или B<LONG_MIN> "
"(а B<strtoll>() — B<LLONG_MAX> или B<LLONG_MIN>) при успешном выполнении и "
"ошибке, вызывающая программа до вызова должна присвоить I<errno> значение 0, "
"а после вызова определить возникновение ошибки по ненулевому значению "
"I<errno>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "According to POSIX.1, in locales other than the \"C\" and \"POSIX\", "
#| "these functions may accept other, implementation-defined numeric strings."
msgid ""
"According to POSIX.1, in locales other than \"C\" and \"POSIX\", these "
"functions may accept other, implementation-defined numeric strings."
msgstr ""
"Согласно POSIX.1, в локалях отличных от «C» и «POSIX», эти функции могут "
"преобразовывать другие, определяемые реализацией, строки с числами."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "BSD also has"
msgstr "В BSD также есть функция "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"with completely analogous definition.  Depending on the wordsize of the "
"current architecture, this may be equivalent to B<strtoll>()  or to "
"B<strtol>()."
msgstr ""
"с полностью аналогичным определением. В зависимости от длины слова в текущей "
"архитектуре, она может быть аналогом B<strtoll>() или B<strtol>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<base> needs to be tested, it should be tested in a call where the "
"string is known to succeed.  Otherwise, it's impossible to portably "
"differentiate the errors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"errno = 0;\n"
"strtol(\"0\", NULL, base);\n"
"if (errno == EINVAL)\n"
"    goto unsupported_base;\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program shown below demonstrates the use of B<strtol>().  The first "
"command-line argument specifies a string from which B<strtol>()  should "
"parse a number.  The second (optional) argument specifies the base to be "
"used for the conversion.  (This argument is converted to numeric form using "
"B<atoi>(3), a function that performs no error checking and has a simpler "
"interface than B<strtol>().)  Some examples of the results produced by this "
"program are the following:"
msgstr ""
"Программа, представленная далее, показывает использование B<strtol>(). В "
"первом аргументе командной строки указывается срока, из которой B<strtol>() "
"должна извлечь число. Во втором (необязательном) аргументе указывается "
"система счисления, используемая для преобразования (этот аргумент "
"преобразуется в число с помощью B<atoi>(3), функции, которая не учитывает "
"ошибки и имеет более простой интерфейс по сравнению с B<strtol>()). Вот "
"несколько результатов работы этой программы:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "$B< ./a.out 123>\n"
#| "strtol() returned 123\n"
#| "$B< ./a.out \\(aq    123\\(aq>\n"
#| "strtol() returned 123\n"
#| "$B< ./a.out 123abc>\n"
#| "strtol() returned 123\n"
#| "Further characters after number: abc\n"
#| "$B< ./a.out 123abc 55>\n"
#| "strtol: Invalid argument\n"
#| "$B< ./a.out \\(aq\\(aq>\n"
#| "No digits were found\n"
#| "$B< ./a.out 4000000000>\n"
#| "strtol: Numerical result out of range\n"
msgid ""
"$B< ./a.out 123>\n"
"strtol() returned 123\n"
"$B< ./a.out \\[aq]    123\\[aq]>\n"
"strtol() returned 123\n"
"$B< ./a.out 123abc>\n"
"strtol() returned 123\n"
"Further characters after number: \"abc\"\n"
"$B< ./a.out 123abc 55>\n"
"strtol: Invalid argument\n"
"$B< ./a.out \\[aq]\\[aq]>\n"
"No digits were found\n"
"$B< ./a.out 4000000000>\n"
"strtol: Numerical result out of range\n"
msgstr ""
"$B< ./a.out 123>\n"
"strtol() вернула 123\n"
"$B< ./a.out \\(aq    123\\(aq>\n"
"strtol() вернула 123\n"
"$B< ./a.out 123abc>\n"
"strtol() вернула 123\n"
"Остальные символы после числа: abc\n"
"$B< ./a.out 123abc 55>\n"
"strtol: некорректный аргумент\n"
"$B< ./a.out \\(aq\\(aq>\n"
"Цифры отсутствуют\n"
"$B< ./a.out 4000000000>\n"
"strtol: Числовой результат выходит за диапазон\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Исходный код программы"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int base;\n"
"    char *endptr, *str;\n"
"    long val;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s str [base]\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    str = argv[1];\n"
"    base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 0;\n"
"\\&\n"
"    errno = 0;    /* To distinguish success/failure after call */\n"
"    strtol(\"0\", NULL, base);\n"
"    if (errno == EINVAL) {\n"
"        perror(\"strtol\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    errno = 0;    /* To distinguish success/failure after call */\n"
"    val = strtol(str, &endptr, base);\n"
"\\&\n"
"    /* Check for various possible errors. */\n"
"\\&\n"
"    if (errno == ERANGE) {\n"
"        perror(\"strtol\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    if (endptr == str) {\n"
"        fprintf(stderr, \"No digits were found\\en\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    /* If we got here, strtol() successfully parsed a number. */\n"
"\\&\n"
"    printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n"
"\\&\n"
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq])        /* Not necessarily an error... */\n"
"        printf(\"Further characters after number: \\e\"%s\\e\"\\en\", endptr);\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoimax>(3)  "
#| "B<strtoul>(3),"
msgid ""
"B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoimax>(3), "
"B<strtoul>(3)"
msgstr ""
"B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoimax>(3)  "
"B<strtoul>(3),"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I<endptr> is not NULL, B<strtol>()  stores the address of the first "
#| "invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, "
#| "B<strtol>()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and "
#| "returns 0).  In particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but "
#| "I<**endptr> is \\(aq\\e0\\(aq on return, the entire string is valid."
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, B<strtol>()  stores the address of the first "
"invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, "
"B<strtol>()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and returns "
"0).  In particular, if I<*nptr> is not \\[aq]\\e0\\[aq] but I<**endptr> is "
"\\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire string is valid."
msgstr ""
"Если значение I<endptr> не NULL, то B<strtol>() записывает адрес первого "
"некорректного символа в I<*endptr>. Если в строке вообще нет цифр, то "
"B<strtoul>() сохраняет изначальное значение I<nptr> в I<*endptr> (и "
"возвращает 0). В частности, если I<*nptr> не равно \\(aq\\e0\\(aq, но "
"I<**endptr> равно \\(aq\\e0\\(aq при возврате, то вся строка состоит из "
"корректных символов."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<strtol>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4, 4.3BSD."
msgid "B<strtol>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "B<strtol>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<strtoll>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "B<strtoll>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Since B<strtol>()  can legitimately return 0, B<LONG_MAX>, or B<LONG_MIN> "
"(B<LLONG_MAX> or B<LLONG_MIN> for B<strtoll>())  on both success and "
"failure, the calling program should set I<errno> to 0 before the call, and "
"then determine if an error occurred by checking whether I<errno> has a "
"nonzero value after the call."
msgstr ""
"Так как B<strtol>() может обоснованно вернуть 0, B<LONG_MAX> или B<LONG_MIN> "
"(а B<strtoll>() — B<LLONG_MAX> или B<LLONG_MIN>) при успешном выполнении и "
"ошибке, вызывающая программа до вызова должна присвоить I<errno> значение 0, "
"а после вызова определить возникновение ошибки по ненулевому значению "
"I<errno>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
msgid ""
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int base;\n"
"    char *endptr, *str;\n"
"    long val;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int base;\n"
"    char *endptr, *str;\n"
"    long val;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s str [base]\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Использование: %s строка [система_счисления]\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    str = argv[1];\n"
#| "    base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
msgid ""
"    str = argv[1];\n"
"    base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 0;\n"
msgstr ""
"    str = argv[1];\n"
"    base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    errno = 0;    /* To distinguish success/failure after call */\n"
"    val = strtol(str, &endptr, base);\n"
msgstr ""
"    errno = 0;    /* чтобы выявить ошибку после вызова */\n"
"    val = strtol(str, &endptr, base);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    /* Check for various possible errors */\n"
msgid "    /* Check for various possible errors. */\n"
msgstr "    /* проверка возможных ошибок */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
#| "        perror(\"lstat\");\n"
#| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
#| "    }\n"
msgid ""
"    if (errno != 0) {\n"
"        perror(\"strtol\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
"        perror(\"lstat\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (endptr == str) {\n"
"        fprintf(stderr, \"No digits were found\\en\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (endptr == str) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Цифры отсутствуют\\en\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    /* If we got here, strtol() successfully parsed a number */\n"
msgid "    /* If we got here, strtol() successfully parsed a number. */\n"
msgstr "    /* если мы дошли сюда, то strtol() успешно преобразовала число */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n"
msgstr "    printf(\"strtol() вернула %ld\\en\", val);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq)        /* Not necessarily an error... */\n"
#| "        printf(\"Further characters after number: %s\\en\", endptr);\n"
msgid ""
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq])        /* Not necessarily an error... */\n"
"        printf(\"Further characters after number: \\e\"%s\\e\"\\en\", endptr);\n"
msgstr ""
"    if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq)        /* необязательно ошибка… */\n"
"        printf(\"Остальные символы после числа: %s\\en\", endptr);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-12-19"
msgstr "19 декабря 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"