# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "strtol" msgstr "B():" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strtol, strtoll, strtoq - convert a string to a long integer" msgstr "strtol, strtoll, strtoq - преобразует строку в длинное целое число" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char **>IB<, int >IB<);>\n" #| "BIB<, char **>IB<, int >IB<);>\n" msgid "" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, int >IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char **>IB<, int >IB<);>\n" "BIB<, char **>IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "_ISOC99_SOURCE\n" #| " || /* Glibc versions E= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n" msgid "" " _ISOC99_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n" msgstr "" "_ISOC99_SOURCE\n" " || /* в версии glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts the initial part of the string in I " "to a long integer value according to the given I, which must be " "between 2 and 36 inclusive, or be the special value 0." msgstr "" "Функция B() преобразует начальную часть строки I в длинное " "целое число согласно системе счисления I, значение которой может быть " "от 2 до 36 включительно или равно специальному значению 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The string may begin with an arbitrary amount of white space (as " #| "determined by B(3)) followed by a single optional \\(aq+\\(aq " #| "or \\(aq-\\(aq sign. If I is zero or 16, the string may then " #| "include a \"0x\" or \"0X\" prefix, and the number will be read in base " #| "16; otherwise, a zero I is taken as 10 (decimal) unless the next " #| "character is \\(aq0\\(aq, in which case it is taken as 8 (octal)." msgid "" "The string may begin with an arbitrary amount of white space (as determined " "by B(3)) followed by a single optional \\[aq]+\\[aq] or \\[aq]-" "\\[aq] sign. If I is zero or 16, the string may then include a \"0x\" " "or \"0X\" prefix, and the number will be read in base 16; otherwise, a zero " "I is taken as 10 (decimal) unless the next character is \\[aq]0\\[aq], " "in which case it is taken as 8 (octal)." msgstr "" "Строка может начинаться с произвольного количества пробельных символов " "(определяемых при помощи B(3)), затем может быть указан знак «+» " "или «-». Если I равно 0 или 16, то строка может начинаться с приставки " "«0x» или «0X», что означает использование шестнадцатеричной системы " "исчисления; иначе, если I равно нулю, то используется десятичная " "система счисления (кроме, когда последующий символ также равен «0»: в этом " "случае используется восьмеричная система исчисления)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The remainder of the string is converted to a I value in the " #| "obvious manner, stopping at the first character which is not a valid " #| "digit in the given base. (In bases above 10, the letter \\(aqA\\(aq in " #| "either uppercase or lowercase represents 10, \\(aqB\\(aq represents 11, " #| "and so forth, with \\(aqZ\\(aq representing 35.)" msgid "" "The remainder of the string is converted to a I value in the obvious " "manner, stopping at the first character which is not a valid digit in the " "given base. (In bases above 10, the letter \\[aq]A\\[aq] in either " "uppercase or lowercase represents 10, \\[aq]B\\[aq] represents 11, and so " "forth, with \\[aq]Z\\[aq] representing 35.)" msgstr "" "Остаток строки преобразуется в число с типом I. Этот процесс " "останавливается, если в строке встречается некорректный символ для указанной " "системе счисления. В системах счисления больших 10, символ «A» в верхнем или " "нижнем регистре означает 10, «B» означает 11 и так далее до «Z», означающего " "35." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is not NULL, B() stores the address of the first " #| "invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, " #| "B() stores the original value of I in I<*endptr> (and " #| "returns 0). In particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but " #| "I<**endptr> is \\(aq\\e0\\(aq on return, the entire string is valid." msgid "" "If I is not NULL, and the I is supported, B() stores " "the address of the first invalid character in I<*endptr>. If there were no " "digits at all, B() stores the original value of I in " "I<*endptr> (and returns 0). In particular, if I<*nptr> is not " "\\[aq]\\e0\\[aq] but I<**endptr> is \\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire " "string is valid." msgstr "" "Если значение I не NULL, то B() записывает адрес первого " "некорректного символа в I<*endptr>. Если в строке вообще нет цифр, то " "B() сохраняет изначальное значение I в I<*endptr> (и " "возвращает 0). В частности, если I<*nptr> не равно \\(aq\\e0\\(aq, но " "I<**endptr> равно \\(aq\\e0\\(aq при возврате, то вся строка состоит из " "корректных символов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() function works just like the B() function but " #| "returns a long long integer value." msgid "" "The B() function works just like the B() function but " "returns a I integer value." msgstr "" "Функция B() работает так же, как и B(), но возвращает число " "с типом I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the result of the conversion, unless the " "value would underflow or overflow. If an underflow occurs, B() " "returns B. If an overflow occurs, B() returns " "B. In both cases, I is set to B. Precisely the " "same holds for B() (with B and B instead of " "B and B)." msgstr "" "Функция B() возвращает результат преобразования, если значение не " "возникают переполнения или исчерпания. Если возникает исчерпание, то " "B() возвращает B. Если возникает переполнение, то " "B() возвращает B. В обоих случаях переменной I " "присваивается значение B. То же самое относится к B(), " "только вместо B и B возвращается B и " "B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "These functions do not set I for this case." msgid "This function does not modify I on success." msgstr "В этом случае функции не изменяют I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(not in C99) The given I contains an unsupported value." msgstr "(нет в C99) Аргумент I содержит неподдерживаемое значение." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The resulting value was out of range." msgstr "Полученное значение вне диапазона." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The implementation may also set I to B in case no conversion " "was performed (no digits seen, and 0 returned)." msgstr "" "Реализация может также устанавливать I в B в случае, когда " "преобразование не было выполнено (не было встречено цифр и возвращён 0)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "АТРИБУТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Значение" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Безвредность в нитях" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "B()" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, C89, SVr4, 4.3BSD." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "B()" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C99." msgstr "POSIX.1-2001, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Since B() can legitimately return 0, B, or B " #| "(B or B for B()) on both success and " #| "failure, the calling program should set I to 0 before the call, " #| "and then determine if an error occurred by checking whether I has " #| "a nonzero value after the call." msgid "" "Since B() can legitimately return 0, B, or B " "(B or B for B()) on both success and " "failure, the calling program should set I to 0 before the call, and " "then determine if an error occurred by checking whether I " "after the call." msgstr "" "Так как B() может обоснованно вернуть 0, B или B " "(а B() — B или B) при успешном выполнении и " "ошибке, вызывающая программа до вызова должна присвоить I значение 0, " "а после вызова определить возникновение ошибки по ненулевому значению " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "According to POSIX.1, in locales other than the \"C\" and \"POSIX\", " #| "these functions may accept other, implementation-defined numeric strings." msgid "" "According to POSIX.1, in locales other than \"C\" and \"POSIX\", these " "functions may accept other, implementation-defined numeric strings." msgstr "" "Согласно POSIX.1, в локалях отличных от «C» и «POSIX», эти функции могут " "преобразовывать другие, определяемые реализацией, строки с числами." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BSD also has" msgstr "В BSD также есть функция " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, char **>IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, char **>IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with completely analogous definition. Depending on the wordsize of the " "current architecture, this may be equivalent to B() or to " "B()." msgstr "" "с полностью аналогичным определением. В зависимости от длины слова в текущей " "архитектуре, она может быть аналогом B() или B()." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the I needs to be tested, it should be tested in a call where the " "string is known to succeed. Otherwise, it's impossible to portably " "differentiate the errors." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "errno = 0;\n" "strtol(\"0\", NULL, base);\n" "if (errno == EINVAL)\n" " goto unsupported_base;\n" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program shown below demonstrates the use of B(). The first " "command-line argument specifies a string from which B() should " "parse a number. The second (optional) argument specifies the base to be " "used for the conversion. (This argument is converted to numeric form using " "B(3), a function that performs no error checking and has a simpler " "interface than B().) Some examples of the results produced by this " "program are the following:" msgstr "" "Программа, представленная далее, показывает использование B(). В " "первом аргументе командной строки указывается срока, из которой B() " "должна извлечь число. Во втором (необязательном) аргументе указывается " "система счисления, используемая для преобразования (этот аргумент " "преобразуется в число с помощью B(3), функции, которая не учитывает " "ошибки и имеет более простой интерфейс по сравнению с B()). Вот " "несколько результатов работы этой программы:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$B< ./a.out 123>\n" #| "strtol() returned 123\n" #| "$B< ./a.out \\(aq 123\\(aq>\n" #| "strtol() returned 123\n" #| "$B< ./a.out 123abc>\n" #| "strtol() returned 123\n" #| "Further characters after number: abc\n" #| "$B< ./a.out 123abc 55>\n" #| "strtol: Invalid argument\n" #| "$B< ./a.out \\(aq\\(aq>\n" #| "No digits were found\n" #| "$B< ./a.out 4000000000>\n" #| "strtol: Numerical result out of range\n" msgid "" "$B< ./a.out 123>\n" "strtol() returned 123\n" "$B< ./a.out \\[aq] 123\\[aq]>\n" "strtol() returned 123\n" "$B< ./a.out 123abc>\n" "strtol() returned 123\n" "Further characters after number: \"abc\"\n" "$B< ./a.out 123abc 55>\n" "strtol: Invalid argument\n" "$B< ./a.out \\[aq]\\[aq]>\n" "No digits were found\n" "$B< ./a.out 4000000000>\n" "strtol: Numerical result out of range\n" msgstr "" "$B< ./a.out 123>\n" "strtol() вернула 123\n" "$B< ./a.out \\(aq 123\\(aq>\n" "strtol() вернула 123\n" "$B< ./a.out 123abc>\n" "strtol() вернула 123\n" "Остальные символы после числа: abc\n" "$B< ./a.out 123abc 55>\n" "strtol: некорректный аргумент\n" "$B< ./a.out \\(aq\\(aq>\n" "Цифры отсутствуют\n" "$B< ./a.out 4000000000>\n" "strtol: Числовой результат выходит за диапазон\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Исходный код программы" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int base;\n" " char *endptr, *str;\n" " long val;\n" "\\&\n" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s str [base]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " str = argv[1];\n" " base = (argc E 2) ? atoi(argv[2]) : 0;\n" "\\&\n" " errno = 0; /* To distinguish success/failure after call */\n" " strtol(\"0\", NULL, base);\n" " if (errno == EINVAL) {\n" " perror(\"strtol\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " errno = 0; /* To distinguish success/failure after call */\n" " val = strtol(str, &endptr, base);\n" "\\&\n" " /* Check for various possible errors. */\n" "\\&\n" " if (errno == ERANGE) {\n" " perror(\"strtol\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " if (endptr == str) {\n" " fprintf(stderr, \"No digits were found\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number. */\n" "\\&\n" " printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n" "\\&\n" " if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) /* Not necessarily an error... */\n" " printf(\"Further characters after number: \\e\"%s\\e\"\\en\", endptr);\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3) " #| "B(3)," msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3) " "B(3)," #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is not NULL, B() stores the address of the first " #| "invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, " #| "B() stores the original value of I in I<*endptr> (and " #| "returns 0). In particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but " #| "I<**endptr> is \\(aq\\e0\\(aq on return, the entire string is valid." msgid "" "If I is not NULL, B() stores the address of the first " "invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, " "B() stores the original value of I in I<*endptr> (and returns " "0). In particular, if I<*nptr> is not \\[aq]\\e0\\[aq] but I<**endptr> is " "\\[aq]\\e0\\[aq] on return, the entire string is valid." msgstr "" "Если значение I не NULL, то B() записывает адрес первого " "некорректного символа в I<*endptr>. Если в строке вообще нет цифр, то " "B() сохраняет изначальное значение I в I<*endptr> (и " "возвращает 0). В частности, если I<*nptr> не равно \\(aq\\e0\\(aq, но " "I<**endptr> равно \\(aq\\e0\\(aq при возврате, то вся строка состоит из " "корректных символов." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4, 4.3BSD." msgid "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4, 4.3BSD." msgstr "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4, 4.3BSD." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since B() can legitimately return 0, B, or B " "(B or B for B()) on both success and " "failure, the calling program should set I to 0 before the call, and " "then determine if an error occurred by checking whether I has a " "nonzero value after the call." msgstr "" "Так как B() может обоснованно вернуть 0, B или B " "(а B() — B или B) при успешном выполнении и " "ошибке, вызывающая программа до вызова должна присвоить I значение 0, " "а после вызова определить возникновение ошибки по ненулевому значению " "I." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "#include Estdlib.hE\n" #| "#include Elimits.hE\n" #| "#include Estdio.hE\n" #| "#include Eerrno.hE\n" msgid "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#include Estdlib.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Eerrno.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int base;\n" " char *endptr, *str;\n" " long val;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int base;\n" " char *endptr, *str;\n" " long val;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s str [base]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Использование: %s строка [система_счисления]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " str = argv[1];\n" #| " base = (argc E 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n" msgid "" " str = argv[1];\n" " base = (argc E 2) ? atoi(argv[2]) : 0;\n" msgstr "" " str = argv[1];\n" " base = (argc E 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " errno = 0; /* To distinguish success/failure after call */\n" " val = strtol(str, &endptr, base);\n" msgstr "" " errno = 0; /* чтобы выявить ошибку после вызова */\n" " val = strtol(str, &endptr, base);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " /* Check for various possible errors */\n" msgid " /* Check for various possible errors. */\n" msgstr " /* проверка возможных ошибок */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" #| " perror(\"lstat\");\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" msgid "" " if (errno != 0) {\n" " perror(\"strtol\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" " perror(\"lstat\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (endptr == str) {\n" " fprintf(stderr, \"No digits were found\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (endptr == str) {\n" " fprintf(stderr, \"Цифры отсутствуют\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number */\n" msgid " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number. */\n" msgstr " /* если мы дошли сюда, то strtol() успешно преобразовала число */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n" msgstr " printf(\"strtol() вернула %ld\\en\", val);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* Not necessarily an error... */\n" #| " printf(\"Further characters after number: %s\\en\", endptr);\n" msgid "" " if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) /* Not necessarily an error... */\n" " printf(\"Further characters after number: \\e\"%s\\e\"\\en\", endptr);\n" msgstr "" " if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* необязательно ошибка… */\n" " printf(\"Остальные символы после числа: %s\\en\", endptr);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-12-19" msgstr "19 декабря 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"