# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "smartpqi" msgstr "smartpqi" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "smartpqi - Microsemi Smart Family SCSI driver" msgid "smartpqi - Microchip Smart Storage SCSI driver" msgstr "smartpqi - драйвер Microsemi Smart Family SCSI" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: SY #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "modprobe smartpqi" msgstr "modprobe smartpqi" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "[B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" #| "B<1>}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B|" #| "B|B}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" #| "B<1>}]" msgid "" "[B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B|" "B|B}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}] [B{B<0>|B<1>}] " "[B{B<0>|[B<30>,B<1800>]}]" msgstr "" "[B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B|" "B|B}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B is a SCSI driver for Microsemi Smart Family controllers." msgid "B is a SCSI driver for Microchip Smart Storage controllers." msgstr "" "B — это драйвер SCSI для контроллеров Microsemi Smart Family." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Supported \\f[BI]ioctl\\fB\\/() operations" msgstr "Поддерживаемые операции \\f[BI]ioctl\\fB\\/()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For compatibility with applications written for the B(4) and " "B(4) drivers, many, but not all of the B(2) operations " "supported by the B driver are also supported by the B " "driver. The data structures used by these operations are described in the " "Linux kernel source file I." msgstr "" "Для совместимости с приложениями, написанными для драйверов B(4) и " "B(4), многие операции B(2), поддерживаемые в драйвере B, " "также поддерживаются драйвером B(4) (но не все). Структуры данных, " "используемые в операциях, описаны в файле исходного кода ядра Linux " "I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These operations all do exactly the same thing, which is to cause the driver " "to re-scan for new devices. This does exactly the same thing as writing to " "the B-specific host I attribute." msgstr "" "Это операции выполняют ту же работу — заставляют драйвер искать новые " "устройства. Это тоже самое, как если выполнить запись в атрибут I " "конкретного узла B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This operation returns the PCI domain, bus, device, and function and \"board " "ID\" (PCI subsystem ID)." msgstr "" "Возвращает домен PCI, шину, устройство, функцию и «board ID» (ID подсистемы " "PCI)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This operation returns the driver version in four bytes, encoded as:" msgstr "Возвращает версию драйвера в виде четырёх байт в формате:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "(major_version EE 28) | (minor_version EE 24) |\n" " (release EE 16) | revision\n" msgstr "" "(основная_версия EE 28) | (дополнительная_версия EE 24) |\n" " (выпуск EE 16) | редакция\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allows BMIC and CISS commands to be passed through to the controller." msgstr "Позволить передачу команд BMIC и CISS напрямую в контроллер." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Boot options" msgstr "Параметры загрузки" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B<0>|B<1>}" msgstr "B{B<0>|B<1>}" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Disables support for device ID wildcards. The default value is 0." msgid "" "Disables support for device ID wildcards. The default value is 0 (wildcards " "are enabled)." msgstr "" "Отключить поддержку, совпадающих с шаблоном идентификаторов устройств. " "Значение по умолчанию равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B<0>|B<1>}" msgstr "B{B<0>|B<1>}" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Disables support for the controller's heartbeat check. This parameter is " #| "used for debugging purposes. The default value is 0, leaving the " #| "controller's heartbeat check active." msgid "" "Disables support for the controller's heartbeat check. This parameter is " "used for debugging purposes. The default value is 0 (the controller's " "heartbeat check is enabled)." msgstr "" "Отключить поддержку сторожевой проверки (heartbeat check). Этот параметр " "используется для отладки. Значение по умолчанию равно 0, что оставляет " "активной поддержку сторожевой проверки." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B<0>|B<1>}" msgstr "B{B<0>|B<1>}" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Disables support for shutting down the controller in the event of a " #| "controller lockup. The default value is 0." msgid "" "Disables support for shutting down the controller in the event of a " "controller lockup. The default value is 0 (controller will be shut down)." msgstr "" "Отключить поддержку по выключению контроллера в ответ на события его " "блокировки. Значение по умолчанию равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B|B|B}" msgstr "B{B|B|B}" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the action the driver takes when a controller lockup is detected. " "The default action is B." msgstr "" "Задаёт действие, которое выполняет драйвер, когда обнаруживается блокировка " "контроллера. Действие по умолчанию равно B." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "parameter" msgstr "параметр" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "action" msgstr "действие" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "take controller offline only" msgstr "отключить только контроллер (offline)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "reboot the system" msgstr "перезагрузить систему" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "panic the system" msgstr "вызвать панику системы" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B<0>|B<1>}" msgstr "B{B<0>|B<1>}" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables support for exposing logical devices to the operating " #| "system before physical devices. The default value is 0." msgid "" "This option exposes logical devices to the OS before physical devices. The " "default value is 0 (physical devices exposed first)." msgstr "" "Этот параметр включает поддержку доступа к логическим устройствам в системе " "раньше физических устройств. Значение по умолчанию равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B<0>|B<1>}" msgstr "B{B<0>|B<1>}" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This option enables disabling exposure of the virtual SEP to the host. " #| "This is usually associated with direct attached drives. The default " #| "value is 0." msgid "" "This option disables exposure of the virtual SEP to the OS. The default " "value is 0 (virtual SEP is exposed)." msgstr "" "Этот параметр включает отключение на узле доступа к виртуальному SEP. " "Обычно, это относится к напрямую подключаемым устройствам. Значение по " "умолчанию равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B{B<0>|B<1>}" msgid "B{B<0>|B<1>}" msgstr "B{B<0>|B<1>}" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Disables driver utilization of Linux kernel managed interrupts for " "controllers. The managed interrupts feature automatically distributes " "interrupts to all available CPUs and assigns SMP affinity. The default " "value is 0 (managed interrupts enabled)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B{B<0>|[B<30>,B<1800>]}" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This option specifies the timeout in seconds for the driver to wait for the " "controller to be ready. The valid range is 0 or [B<30>, B<1800>]. The " "default value is 0, which causes the driver to use a timeout of 180 seconds." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Device nodes" msgstr "Узлы устройства" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Logical drives are accessed via the SCSI disk driver (I), tape drives " #| "via the SCSI tape driver (I), and the RAID controller via the SCSI " #| "generic driver (I), with device nodes named I*, I*, " #| "and I*, respectively." msgid "" "Disk drives are accessed via the SCSI disk driver (I), tape drives via " "the SCSI tape driver (I), and the RAID controller via the SCSI generic " "driver (I), with device nodes named I*, I*, and I*, respectively." msgstr "" "Логические диски доступны через драйвер дисков SCSI (I), ленточные " "устройства — через драйвер лент SCSI (I), а контроллеры RAID — через " "общий драйвер SCSI (I); имена узлов устройств называются I*, I* и I*, соответственно." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SmartPQI-specific host attribute files in \\f[BI]/sys\\fB" msgstr "Файлы в \\f[BI]/sys\\fB, относящиеся к атрибутам узла SmartPQI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I*I" msgstr "I*I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The host I attribute is a write-only attribute. Writing to this " #| "attribute will cause the driver to scan for new, changed, or removed " #| "devices (e.g., hot-plugged tape drives, or newly configured or deleted " #| "logical drives) and notify the SCSI mid-layer of any changes detected. " #| "Usually this action is triggered automatically by configuration changes, " #| "so the user should not normally have to write to this file. Doing so may " #| "be useful when hot-plugging devices such as tape drives or entire storage " #| "boxes containing pre-configured logical drives." msgid "" "The host I attribute is a write-only attribute. Writing to this " "attribute will cause the driver to scan for new, changed, or removed devices " "(e.g., hot-plugged tape drives, or newly configured or deleted logical " "volumes) and notify the SCSI mid-layer of any changes detected. Usually " "this action is triggered automatically by configuration changes, so the user " "should not normally have to write to this file. Doing so may be useful when " "hot-plugging devices such as tape drives or entire storage boxes containing " "pre-configured logical volumes." msgstr "" "Атрибут I узла только для записи. Факт записи заставляет драйвер " "выполнить сканирование на предмет появления новых, изменившихся или " "удалённых устройств (например, подключаемых на ходу ленточных накопителей " "или только что настроенных или удалённых логических дисков и т. д.) и " "уведомить прослойку (midlayer) SCSI об обнаруженных изменениях. Обычно, " "пересканирование выполняется автоматически при изменении состава " "оборудования, поэтому, обычно, пользователь не должен выполнять запись в " "этот файл. Такое действие может быть полезным при подключении на ходу " "устройств, таких как ленточные накопители или хранилища с уже настроенными " "логическими дисками." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I*I" msgstr "I*I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The host I attribute is a read/write attribute. This " "attribute will cause the driver to perform a specific action in the unlikely " "event that a controller lockup has been detected. See B above for " "an explanation of the I values." msgstr "" "Атрибут узла I доступен на чтение/запись. Он заставляет " "драйвер выполнять определённое действие при маловероятном событии — " "обнаружении блокировки контроллера. Смотрите в разделе B<ПАРАМЕТРЫ> описание " "значений I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I*I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the " "smartpqi driver version." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. В данном атрибуте " "хранится версия драйвера smartpqi." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For example:" msgstr "Пример:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "1.1.2-126\n" msgid "" "$ B\n" "1.1.2-126\n" msgstr "" "$ B\n" "1.1.2-126\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I*I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the " "controller firmware version." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. Он содержит версию " "микропрограммы контроллера." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "1.29-112\n" msgid "" "$ B\n" "1.29-112\n" msgstr "" "$ B\n" "1.29-112\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I*I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the product " "identification string of the controller." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. Он содержит маркировочную " "строку модели контроллера." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "1100-16i\n" msgid "" "$ B\n" "1100-16i\n" msgstr "" "$ B\n" "1100-16i\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I*I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the " "unique identification number of the controller." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. Он содержит уникальный " "маркировочный номер контроллера." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "6A316373777\n" msgid "" "$ B\n" "6A316373777\n" msgstr "" "$ B\n" "6A316373777\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "I*I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the vendor " "identification string of the controller." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. Он содержит маркировочную " "строку производителя контроллера." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "Adaptec\n" msgid "" "$ B\n" "Adaptec\n" msgstr "" "$ B\n" "Adaptec\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I*I" msgid "I*I" msgstr "I*I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-write. This attribute " "enables/disables stream detection in the driver. Enabling stream detection " "can improve sequential write performance for ioaccel-enabled volumes. See " "the B disk attribute section for details on ioaccel-" "enabled volumes. The default value is 1 (stream detection enabled)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "For example:" msgid "Enable example:" msgstr "Пример:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "Adaptec\n" msgid "$ B /sys/class/scsi_host/host1/enable_stream_detection>\n" msgstr "" "$ B\n" "Adaptec\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I*I" msgid "I*I" msgstr "I*I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-write. This attribute enables/" "disables RAID 5 write operations for ioaccel-enabled volumes. Enabling can " "improve sequential write performance. See the B " "disk attribute section for details on ioaccel-enabled volumes. The default " "value is 1 (RAID 5 writes enabled)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "Adaptec\n" msgid "$ B /sys/class/scsi_host/host1/enable_r5_writes>\n" msgstr "" "$ B\n" "Adaptec\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I*I" msgid "I*I" msgstr "I*I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-write. This attribute enables/" "disables RAID 6 write operations for ioaccel-enabled volumes. Enabling can " "improve sequential write performance. See the B " "disk attribute section for details on ioaccel-enabled volumes. The default " "value is 1 (RAID 6 writes enabled)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "Adaptec\n" msgid "$ B /sys/class/scsi_host/host1/enable_r6_writes>\n" msgstr "" "$ B\n" "Adaptec\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SmartPQI-specific disk attribute files in \\f[BI]/sys\\fB" msgstr "Файлы в \\f[BI]/sys\\fB, относящиеся к атрибутам диска SmartPQI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the file specifications below, I stands for the number of the " "appropriate SCSI controller, I is the bus number, I the target number, " "and I is the logical unit number (LUN)." msgstr "" "В определениях файла ниже символ I означает номер соответствующего " "контроллера SCSI, I — номер шины, I — номер цели, I — номер " "логического элемента (LUN)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I attribute is read-only. This attribute contains the " #| "RAID level of each logical drive." msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the RAID " "level of the logical volume." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. В данном атрибуте хранится " "уровень RAID каждого логического диска." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "RAID 0\n" msgid "" "$ B\n" "RAID 0\n" msgstr "" "$ B\n" "RAID 0\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I attribute is read-only. This attribute contains the " #| "unique identifier of the disk." msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the SAS " "address of the device." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. В данном атрибуте " "хранится уникальный идентификатор диска." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "0x5001173d028543a2\n" msgid "" "$ B\n" "0x5001173d028543a2\n" msgstr "" "$ B\n" "0x5001173d028543a2\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I:I:I:I" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "I:I:I:I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute is for " "ioaccel-enabled volumes. (Ioaccel is an alternative driver submission path " "that allows the driver to send I/O requests directly to backend SCSI " "devices, bypassing the controller firmware. This results in an increase in " "performance. This method is used for HBA disks and for logical volumes " "comprised of SSDs.) Contains 1 if ioaccel is enabled for the volume and 0 " "otherwise." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. Он имеется у " "томов с включённым ioaccel (ioaccel — альтернативный путь доступа для " "драйвера, который позволяет драйверу посылать запросы ввода-вывода напрямую " "устройству SCSI минуя микропрограмму контроллера. Это увеличивает " "производительность. Данный метод используется для дисков HBA и логических " "томов на SSD). Содержит 1, если ioaccel включён для тома и 0 в противном " "случае." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "0\n" msgid "" "$ B\n" "0\n" msgstr "" "$ B\n" "0\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I attribute is read-only. This attribute contains the " #| "RAID level of each logical drive." msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the SCSI LUN " "ID for the device." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. В данном атрибуте хранится " "уровень RAID каждого логического диска." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "0x5001173d028543a2\n" msgid "" "$ B\n" "0x0300004000000000\n" msgstr "" "$ B\n" "0x5001173d028543a2\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I attribute is read-only. This attribute contains the " #| "unique identification number of the controller." msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains a 16-byte " "ID that uniquely identifies the device within the controller." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. Он содержит уникальный " "маркировочный номер контроллера." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "0x5001173d028543a2\n" msgid "" "$ B\n" "600508B1001C6D4723A8E98D704FDB94\n" msgstr "" "$ B\n" "0x5001173d028543a2\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the I:" "I:I:I of the device along with the device type and whether the " "device is Active or Inactive. If the device is an HBA device, I " "will also display the PORT, BOX, and BAY the device is plugged into." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "[13:1:0:3] Direct-Access Active\n" "\\&\n" "$ B\n" "[12:0:9:0] Direct-Access PORT: C1 BOX: 1 BAY: 14 Inactive\n" "[12:0:9:0] Direct-Access PORT: C0 BOX: 1 BAY: 14 Active\n" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the " "number of I/O requests that have gone through the ioaccel path for ioaccel-" "enabled volumes. See the B disk attribute section " "for details on ioaccel-enabled volumes." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "RAID 0\n" msgid "" "$ B\n" "0x300\n" msgstr "" "$ B\n" "RAID 0\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgid "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" msgstr "IcI<:>bI<:>tI<:>lI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I attribute is read/write. This attribute enables " "SATA NCQ priority support. This attribute works only when device has NCQ " "support and controller firmware can handle IO with NCQ priority attribute." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "0\n" msgid "$ B /sys/class/scsi_disk/13:1:0:3/device/sas_ncq_prio_enable>\n" msgstr "" "$ B\n" "0\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The B driver was added in Linux 4.9." msgstr "Драйвер B() впервые появился в Linux версии 4.9." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "To configure a Microsemi Smart Family controller, refer to the User Guide " #| "for the controller, which can be found by searching for the specific " #| "controller at E<.UR https://storage.microsemi.com/> E<.UE .>" msgid "" "To configure a Microchip Smart Storage controller, refer to the User Guide " "for the controller, which can be found by searching for the specific " "controller at E<.UR https://www.microchip.com/design-centers/storage> E<.UE ." ">" msgstr "" "Описание настройки контроллера Microsemi Smart Family смотрите в руководстве " "пользователя на контроллер, которое можно найти поискав нужный контроллер на " "странице E<.UR https://storage.microsemi.com/> E<.UE .>" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I*I" msgid "" "I was replaced by two sysfs entries:" msgstr "I*I" #. #-#-#-#-# archlinux: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. #-#-#-#-# archlinux: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: smartpqi.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B(4), B(4), B(4), B(4)" msgid "B(4), B(4), B(4), B(4), B(4)" msgstr "B(4), B(4), B(4), B(4)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I in the Linux kernel " "source tree." msgstr "" "Файл I в дереве " "исходного кода ядра Linux." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "smartpqi - Microsemi Smart Family SCSI driver" msgstr "smartpqi - драйвер Microsemi Smart Family SCSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "[B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B|" "B|B}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}]" msgstr "" "[B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B|" "B|B}] [B{B<0>|B<1>}] [B{B<0>|" "B<1>}]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B is a SCSI driver for Microsemi Smart Family controllers." msgstr "" "B — это драйвер SCSI для контроллеров Microsemi Smart Family." #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B, B" msgstr "B, B, B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Disables support for device ID wildcards. The default value is 0." msgstr "" "Отключить поддержку, совпадающих с шаблоном идентификаторов устройств. " "Значение по умолчанию равно 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Disables support for the controller's heartbeat check. This parameter is " "used for debugging purposes. The default value is 0, leaving the " "controller's heartbeat check active." msgstr "" "Отключить поддержку сторожевой проверки (heartbeat check). Этот параметр " "используется для отладки. Значение по умолчанию равно 0, что оставляет " "активной поддержку сторожевой проверки." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Disables support for shutting down the controller in the event of a " "controller lockup. The default value is 0." msgstr "" "Отключить поддержку по выключению контроллера в ответ на события его " "блокировки. Значение по умолчанию равно 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This option enables support for exposing logical devices to the operating " "system before physical devices. The default value is 0." msgstr "" "Этот параметр включает поддержку доступа к логическим устройствам в системе " "раньше физических устройств. Значение по умолчанию равно 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This option enables disabling exposure of the virtual SEP to the host. This " "is usually associated with direct attached drives. The default value is 0." msgstr "" "Этот параметр включает отключение на узле доступа к виртуальному SEP. " "Обычно, это относится к напрямую подключаемым устройствам. Значение по " "умолчанию равно 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Logical drives are accessed via the SCSI disk driver (I), tape drives " "via the SCSI tape driver (I), and the RAID controller via the SCSI " "generic driver (I), with device nodes named I*, I*, " "and I*, respectively." msgstr "" "Логические диски доступны через драйвер дисков SCSI (I), ленточные " "устройства — через драйвер лент SCSI (I), а контроллеры RAID — через " "общий драйвер SCSI (I); имена узлов устройств называются I*, I* и I*, соответственно." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The host I attribute is a write-only attribute. Writing to this " "attribute will cause the driver to scan for new, changed, or removed devices " "(e.g., hot-plugged tape drives, or newly configured or deleted logical " "drives) and notify the SCSI mid-layer of any changes detected. Usually this " "action is triggered automatically by configuration changes, so the user " "should not normally have to write to this file. Doing so may be useful when " "hot-plugging devices such as tape drives or entire storage boxes containing " "pre-configured logical drives." msgstr "" "Атрибут I узла только для записи. Факт записи заставляет драйвер " "выполнить сканирование на предмет появления новых, изменившихся или " "удалённых устройств (например, подключаемых на ходу ленточных накопителей " "или только что настроенных или удалённых логических дисков и т. д.) и " "уведомить прослойку (midlayer) SCSI об обнаруженных изменениях. Обычно, " "пересканирование выполняется автоматически при изменении состава " "оборудования, поэтому, обычно, пользователь не должен выполнять запись в " "этот файл. Такое действие может быть полезным при подключении на ходу " "устройств, таких как ленточные накопители или хранилища с уже настроенными " "логическими дисками." #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I*I" msgstr "I*I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The host I attribute is a read-only attribute. This attribute " "contains the driver version and the controller firmware version." msgstr "" "Атрибут узла I доступен только для чтения. Он содержит версию " "драйвера и микропрограммы контроллера." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "driver: 1.1.2-126\n" #| "firmware: 1.29-112\n" msgid "" "$ B\n" "driver: 1.1.2-126\n" "firmware: 1.29-112\n" msgstr "" "$ B\n" "driver: 1.1.2-126\n" "firmware: 1.29-112\n" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the RAID " "level of each logical drive." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. В данном атрибуте хранится " "уровень RAID каждого логического диска." #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I:I:I:I" msgstr "I:I:I:I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I attribute is read-only. This attribute contains the " "unique identifier of the disk." msgstr "" "Атрибут I доступен только для чтения. В данном атрибуте " "хранится уникальный идентификатор диска." #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I:I:I:I" msgstr "I:I:I:I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "To configure a Microsemi Smart Family controller, refer to the User Guide " "for the controller, which can be found by searching for the specific " "controller at E<.UR https://storage.microsemi.com/> E<.UE .>" msgstr "" "Описание настройки контроллера Microsemi Smart Family смотрите в руководстве " "пользователя на контроллер, которое можно найти поискав нужный контроллер на " "странице E<.UR https://storage.microsemi.com/> E<.UE .>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B(4), B(4), B(4), B(4)" msgstr "B(4), B(4), B(4), B(4)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"