# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ELF"
msgstr "ELF"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-08"
msgstr "8 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
msgstr "elf - формат исполняемых и компонуемых файлов (ELF)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#.  .B #include <elf_abi.h>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The header file I<E<lt>elf.hE<gt>> defines the format of ELF executable "
"binary files.  Amongst these files are normal executable files, relocatable "
"object files, core files, and shared objects."
msgstr ""
"В заголовочном файле I<E<lt>elf.hE<gt>> определён формат ELF для исполняемых "
"двоичных файлов. К таким файлам относятся обычные исполняемые файлы, "
"перемещаемые объектные файлы, core-файлы и общие объекты."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
"followed by a program header table or a section header table, or both.  The "
"ELF header is always at offset zero of the file.  The program header table "
"and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
"header.  The two tables describe the rest of the particularities of the file."
msgstr ""
"Исполняемый файл в формате ELF состоит из заголовка ELF, таблицы заголовков "
"программы или таблицы заголовков разделов (или обеих таблиц). Заголовок ELF "
"всегда расположен в начале файла. Расположение таблицы заголовков программы "
"и таблицы заголовков разделов задаётся в заголовке ELF. В этих двух таблицах "
"описывается всё остальное содержимое файла."

#. #-#-#-#-#  archlinux: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .P
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .PP
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .P
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .P
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .P
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .P
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .P
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .PP
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .PP
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: elf.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
#.  architecture only should include
#.  .I <elf_abi.h>
#.  in their source code.
#.  These applications should need to refer to
#.  all the types and structures by their generic names
#.  "Elf_xxx"
#.  and to the macros by
#.  ELF_xxx".
#.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
#.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
#.  .P
#.  Should an application need to process ELF files of an unknown
#.  architecture, then the application needs to explicitly use either
#.  "Elf32_xxx"
#.  or
#.  "Elf64_xxx"
#.  type and structure names.
#.  Likewise, the macros need to be identified by
#.  "ELF32_xxx"
#.  or
#.  "ELF64_xxx".
#.  .P
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
"also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
"symbol tables."
msgstr ""
"Данный заголовочный файл описывает вышеупомянутые заголовки в виде структур "
"C, а также включает описание структур динамических разделов, разделов "
"перемещений и таблиц символов."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Basic types"
msgstr "Базовые типы"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I<ElfN> "
"stands for I<Elf32> or I<Elf64>, I<uintN_t> stands for I<uint32_t> or "
"I<uint64_t>):"
msgstr ""
"Для каждой N-битной архитектуры используются следующие типы (N=32,64; "
"I<ElfN> может быть I<Elf32> или I<Elf64>; I<uintN_t> может быть I<uint32_t> "
"или I<uint64_t>):"

#.  Elf32_Size  Unsigned object size
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ElfN_Addr       Unsigned program address, uintN_t\n"
"ElfN_Off        Unsigned file offset, uintN_t\n"
"ElfN_Section    Unsigned section index, uint16_t\n"
"ElfN_Versym     Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
"Elf_Byte        unsigned char\n"
"ElfN_Half       uint16_t\n"
"ElfN_Sword      int32_t\n"
"ElfN_Word       uint32_t\n"
"ElfN_Sxword     int64_t\n"
"ElfN_Xword      uint64_t\n"
msgstr ""
"ElfN_Addr       Беззнаковый адрес программы, uintN_t\n"
"ElfN_Off        Беззнаковое смещение в файле, uintN_t\n"
"ElfN_Section    Беззнаковый индекс раздела, uint16_t\n"
"ElfN_Versym     Беззнаковые данные о версии символа, uint16_t\n"
"Elf_Byte        unsigned char\n"
"ElfN_Half       uint16_t\n"
"ElfN_Sword      int32_t\n"
"ElfN_Word       uint32_t\n"
"ElfN_Sxword     int64_t\n"
"ElfN_Xword      uint64_t\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Note: the *BSD terminology is a bit different.  There, I<Elf64_Half> is "
"twice as large as I<Elf32_Half>, and I<Elf64Quarter> is used for "
"I<uint16_t>.  In order to avoid confusion these types are replaced by "
"explicit ones in the below.)"
msgstr ""
"(Замечание: В *BSD используется немного другая терминология. Так, "
"I<Elf64_Half> — удвоенный I<Elf32_Half>, а I<Elf64Quarter> — I<uint16_t>. "
"Чтобы не путаться, далее эти типы заменены на их явные типы.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
"and alignment guidelines for the relevant class.  If necessary, data "
"structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
"objects, to force structure sizes to a multiple of 4, and so on."
msgstr ""
"Все структуры данных этого формата файлов следуют «естественному» размеру и "
"принципам выравнивания соответствующего класса. Если требуется, структуры "
"данных содержат явно указанные заполнители (padding) для выравнивания по 4-м "
"байтам для 4-байтовых объектов, для доведения размера структур до кратного 4-"
"м и т. д."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ELF header (Ehdr)"
msgstr "Заголовок ELF (Ehdr)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The ELF header is described by the type I<Elf32_Ehdr> or I<Elf64_Ehdr>:"
msgstr "Заголовок ELF описывается типом I<Elf32_Ehdr> или I<Elf64_Ehdr>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "typedef struct {\n"
#| "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
#| "    uint16_t      e_type;\n"
#| "    uint16_t      e_machine;\n"
#| "    uint32_t      e_version;\n"
#| "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
#| "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
#| "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
#| "    uint32_t      e_flags;\n"
#| "    uint16_t      e_ehsize;\n"
#| "    uint16_t      e_phentsize;\n"
#| "    uint16_t      e_phnum;\n"
#| "    uint16_t      e_shentsize;\n"
#| "    uint16_t      e_shnum;\n"
#| "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
#| "} ElfN_Ehdr;\n"
msgid ""
"#define EI_NIDENT 16\n"
"\\&\n"
"typedef struct {\n"
"    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
"    uint16_t      e_type;\n"
"    uint16_t      e_machine;\n"
"    uint32_t      e_version;\n"
"    ElfN_Addr     e_entry;\n"
"    ElfN_Off      e_phoff;\n"
"    ElfN_Off      e_shoff;\n"
"    uint32_t      e_flags;\n"
"    uint16_t      e_ehsize;\n"
"    uint16_t      e_phentsize;\n"
"    uint16_t      e_phnum;\n"
"    uint16_t      e_shentsize;\n"
"    uint16_t      e_shnum;\n"
"    uint16_t      e_shstrndx;\n"
"} ElfN_Ehdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
"    uint16_t      e_type;\n"
"    uint16_t      e_machine;\n"
"    uint32_t      e_version;\n"
"    ElfN_Addr     e_entry;\n"
"    ElfN_Off      e_phoff;\n"
"    ElfN_Off      e_shoff;\n"
"    uint32_t      e_flags;\n"
"    uint16_t      e_ehsize;\n"
"    uint16_t      e_phentsize;\n"
"    uint16_t      e_phnum;\n"
"    uint16_t      e_shentsize;\n"
"    uint16_t      e_shnum;\n"
"    uint16_t      e_shstrndx;\n"
"} ElfN_Ehdr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields have the following meanings:"
msgstr "Значения полей:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_ident>"
msgstr "I<e_ident>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This array of bytes specifies how to interpret the file, independent of the "
"processor or the file's remaining contents.  Within this array everything is "
"named by macros, which start with the prefix B<EI_> and may contain values "
"which start with the prefix B<ELF>.  The following macros are defined:"
msgstr ""
"Массив байт, описывающий как воспринимать файл, не зависит от типа "
"процессора или остального содержимого файла. Всё в массиве описывается "
"макросами, начинающимися с префикса B<EI_>, которые могут иметь значения, "
"начинающиеся с префикса B<ELF>. Определены следующие макросы:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_MAG0>"
msgstr "B<EI_MAG0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG0>.  (0: "
"0x7f)"
msgstr ""
"Первый байт отличительного (magic) числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG0>. "
"(0: 0x7f)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_MAG1>"
msgstr "B<EI_MAG1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The second byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG1>.  "
#| "(1: \\(aqE\\(aq)"
msgid ""
"The second byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG1>.  "
"(1: \\[aq]E\\[aq])"
msgstr ""
"Второй байт отличительного числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG1>. (1: \\(aqE"
"\\(aq)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_MAG2>"
msgstr "B<EI_MAG2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The third byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG2>.  "
#| "(2: \\(aqL\\(aq)"
msgid ""
"The third byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG2>.  (2: "
"\\[aq]L\\[aq])"
msgstr ""
"Третий байт отличительного числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG2>. (2: \\(aqL"
"\\(aq)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_MAG3>"
msgstr "B<EI_MAG3>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The fourth byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG3>.  "
#| "(3: \\(aqF\\(aq)"
msgid ""
"The fourth byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG3>.  "
"(3: \\[aq]F\\[aq])"
msgstr ""
"Четвёртый байт отличительного числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG3>. (3: "
"\\(aqF\\(aq)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_CLASS>"
msgstr "B<EI_CLASS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
msgstr "В пятом байте задаётся архитектура двоичного файла:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFCLASSNONE>"
msgstr "B<ELFCLASSNONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This class is invalid."
msgstr "Неправильный класс."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFCLASS32>"
msgstr "B<ELFCLASS32>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This defines the 32-bit architecture.  It supports machines with files and "
"virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
msgstr ""
"32-битная архитектура. Поддерживаются машины с файлами и виртуальным "
"адресным пространством до 4 гигабайт."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFCLASS64>"
msgstr "B<ELFCLASS64>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This defines the 64-bit architecture."
msgstr "64-битная архитектура."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_DATA>"
msgstr "B<EI_DATA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
"the file.  Currently, these encodings are supported:"
msgstr ""
"В шестом байте задаётся порядок кодирования данных в файле, используемый в "
"процессоре. В настоящее время поддерживаются:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFDATANONE>"
msgstr "B<ELFDATANONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown data format."
msgstr "Неизвестный формат данных."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFDATA2LSB>"
msgstr "B<ELFDATA2LSB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Two's complement, little-endian."
msgstr "Обратный порядок байт (little-endian) в дополнительном коде."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFDATA2MSB>"
msgstr "B<ELFDATA2MSB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Two's complement, big-endian."
msgstr "Прямой порядок байт (big-endian) в дополнительном коде."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_VERSION>"
msgstr "B<EI_VERSION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The seventh byte is the version number of the ELF specification:"
msgstr "В седьмом байте указывается номер версии спецификации ELF:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EV_NONE>"
msgstr "B<EV_NONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid version."
msgstr "Неправильный номер версии."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EV_CURRENT>"
msgstr "B<EV_CURRENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Current version."
msgstr "Текущая версия."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_OSABI>"
msgstr "B<EI_OSABI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The eighth byte identifies the operating system and ABI to which the object "
"is targeted.  Some fields in other ELF structures have flags and values that "
"have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
"determined by the value of this byte.  For example:"
msgstr ""
"В восьмом байте указывается тип операционной системы и двоичного интерфейса "
"приложений (ABI), для которой предназначен объект. Некоторые поля в других "
"структурах ELF имеют флаги и значения, зависящие от платформы; интерпретация "
"таких полей определяется значением данного байта. Пример:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_NONE>"
msgstr "B<ELFOSABI_NONE>"

#.  0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
msgstr "Тоже что и ELFOSABI_SYSV."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_SYSV>"
msgstr "B<ELFOSABI_SYSV>"

#.  0
#.  synonym: ELFOSABI_NONE
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "UNIX System V ABI"
msgstr "UNIX System V ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_HPUX>"
msgstr "B<ELFOSABI_HPUX>"

#.  1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "HP-UX ABI"
msgstr "HP-UX ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_NETBSD>"
msgstr "B<ELFOSABI_NETBSD>"

#.  2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NetBSD ABI"
msgstr "NetBSD ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_LINUX>"
msgstr "B<ELFOSABI_LINUX>"

#.  3
#.  .TP
#.  .BR ELFOSABI_HURD
#.  Hurd ABI
#.  4
#.  .TP
#.  .BR ELFOSABI_86OPEN
#.  86Open Common IA32 ABI
#.  5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux ABI"
msgstr "Linux ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
msgstr "B<ELFOSABI_SOLARIS>"

#.  6
#.  .TP
#.  .BR ELFOSABI_MONTEREY
#.  Monterey project ABI
#.  Now replaced by
#.  ELFOSABI_AIX
#.  7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Solaris ABI"
msgstr "Solaris ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_IRIX>"
msgstr "B<ELFOSABI_IRIX>"

#.  8
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IRIX ABI"
msgstr "IRIX ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
msgstr "B<ELFOSABI_FREEBSD>"

#.  9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FreeBSD ABI"
msgstr "FreeBSD ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_TRU64>"
msgstr "B<ELFOSABI_TRU64>"

#.  10
#.  ELFOSABI_MODESTO
#.  11
#.  ELFOSABI_OPENBSD
#.  12
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "TRU64 UNIX ABI"
msgstr "TRU64 UNIX ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_ARM>"
msgstr "B<ELFOSABI_ARM>"

#.  97
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM architecture ABI"
msgstr "ABI архитектуры ARM"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
msgstr "B<ELFOSABI_STANDALONE>"

#.  255
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Stand-alone (embedded) ABI"
msgstr "Автономный (встраиваемый) ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_ABIVERSION>"
msgstr "B<EI_ABIVERSION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ninth byte identifies the version of the ABI to which the object is "
"targeted.  This field is used to distinguish among incompatible versions of "
"an ABI.  The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
"identified by the B<EI_OSABI> field.  Applications conforming to this "
"specification use the value 0."
msgstr ""
"В девятом байте указывается версия ABI, для которой предназначен объект. Это "
"поле используется для разграничения несовместимых версий ABI. Интерпретация "
"данного номера версии зависит от ABI, указанного в поле B<EI_OSABI>. В "
"приложениях, удовлетворяющих данной спецификации, используется значение 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_PAD>"
msgstr "B<EI_PAD>"

#.  As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
#.  not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
#.  It looks to be a BSDism
#.  .TP
#.  .BR EI_BRAND
#.  Start of architecture identification.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start of padding.  These bytes are reserved and set to zero.  Programs which "
"read them should ignore them.  The value for B<EI_PAD> will change in the "
"future if currently unused bytes are given meanings."
msgstr ""
"Начало заполнителя. Эти байты зарезервированы и устанавливаются в ноль. "
"Программы, читающие заголовок, должны игнорировать их. Значение B<EI_PAD> "
"будет изменено, если понадобится задействовать неиспользуемые в данный "
"момент байты."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EI_NIDENT>"
msgstr "B<EI_NIDENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The size of the I<e_ident> array."
msgstr "Размер массива I<e_ident>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_type>"
msgstr "I<e_type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
msgstr "В этом поле структуры содержится тип объектного файла:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ET_NONE>"
msgstr "B<ET_NONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An unknown type."
msgstr "Неизвестный тип."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ET_REL>"
msgstr "B<ET_REL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A relocatable file."
msgstr "Перемещаемый файл."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ET_EXEC>"
msgstr "B<ET_EXEC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An executable file."
msgstr "Исполняемый файл."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ET_DYN>"
msgstr "B<ET_DYN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A shared object."
msgstr "Динамический объект."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ET_CORE>"
msgstr "B<ET_CORE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A core file."
msgstr "Файл типа core."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_machine>"
msgstr "I<e_machine>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member specifies the required architecture for an individual file.  For "
"example:"
msgstr ""
"В этом поле содержится значение требуемой для файла архитектуры. Пример:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_NONE>"
msgstr "B<EM_NONE>"

#.  0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An unknown machine"
msgstr "Неизвестная машинная архитектура"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_M32>"
msgstr "B<EM_M32>"

#.  1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "AT&T WE 32100"
msgstr "AT&T WE 32100"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_SPARC>"
msgstr "B<EM_SPARC>"

#.  2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sun Microsystems SPARC"
msgstr "Sun Microsystems SPARC"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_386>"
msgstr "B<EM_386>"

#.  3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Intel 80386"
msgstr "Intel 80386"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_68K>"
msgstr "B<EM_68K>"

#.  4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Motorola 68000"
msgstr "Motorola 68000"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_88K>"
msgstr "B<EM_88K>"

#.  5
#.  .TP
#.  .BR EM_486
#.  Intel 80486
#.  6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Motorola 88000"
msgstr "Motorola 88000"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_860>"
msgstr "B<EM_860>"

#.  7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Intel 80860"
msgstr "Intel 80860"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_MIPS>"
msgstr "B<EM_MIPS>"

#.  8
#.  EM_S370
#.  9
#.  .TP
#.  .BR EM_MIPS_RS4_BE
#.  MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated
#.  10
#.  EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
#.  10
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)"
msgstr "MIPS RS3000 (только с прямым порядком байт)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_PARISC>"
msgstr "B<EM_PARISC>"

#.  15
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "HP/PA"
msgstr "HP/PA"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_SPARC32PLUS>"
msgstr "B<EM_SPARC32PLUS>"

#.  18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPARC with enhanced instruction set"
msgstr "SPARC с расширенным набором инструкций"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_PPC>"
msgstr "B<EM_PPC>"

#.  20
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_PPC64>"
msgstr "B<EM_PPC64>"

#.  21
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC, 64-битная"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_S390>"
msgstr "B<EM_S390>"

#.  22
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_ARM>"
msgstr "B<EM_ARM>"

#.  40
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Advanced RISC Machines"
msgstr "Advanced RISC Machines."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_SH>"
msgstr "B<EM_SH>"

#.  42
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Renesas SuperH"
msgstr "Renesas SuperH."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_SPARCV9>"
msgstr "B<EM_SPARCV9>"

#.  43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPARC v9 64-bit"
msgstr "SPARC v9, 64-битная"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_IA_64>"
msgstr "B<EM_IA_64>"

#.  50
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Intel Itanium"
msgstr "Intel Itanium."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_X86_64>"
msgstr "B<EM_X86_64>"

#.  62
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "AMD x86-64"
msgstr "AMD x86-64."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EM_VAX>"
msgstr "B<EM_VAX>"

#.  75
#.  EM_CRIS
#.  76
#.  .TP
#.  .BR EM_ALPHA
#.  Compaq [DEC] Alpha
#.  .TP
#.  .BR EM_ALPHA_EXP
#.  Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "DEC Vax"
msgstr "DEC Vax"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_version>"
msgstr "I<e_version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member identifies the file version:"
msgstr "В этом поле содержится версия файла:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid version"
msgstr "Неправильный номер версии"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Current version"
msgstr "Текущая версия"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_entry>"
msgstr "I<e_entry>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member gives the virtual address to which the system first transfers "
"control, thus starting the process.  If the file has no associated entry "
"point, this member holds zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится виртуальный адрес, по которому система должна "
"передать управление для запуска процесса. Если в файле нет такой точки "
"входа, то значение поля равно 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_phoff>"
msgstr "I<e_phoff>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the program header table's file offset in bytes.  If the "
"file has no program header table, this member holds zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится файловое смещение в байтах для таблицы заголовков "
"программы. Если в файле нет таблицы заголовков программы, то значение поля "
"равно 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_shoff>"
msgstr "I<e_shoff>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the section header table's file offset in bytes.  If the "
"file has no section header table, this member holds zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится файловое смещение в байтах для таблицы заголовков "
"разделов. Если в файле нет таблицы заголовков разделов, то значение поля "
"равно 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_flags>"
msgstr "I<e_flags>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds processor-specific flags associated with the file.  Flag "
"names take the form EF_`machine_flag'.  Currently, no flags have been "
"defined."
msgstr ""
"В этом поле содержатся специфичные для процессора флаги, относящиеся к "
"файлу. Имена флагов имеют вид: EF_машинный_флаг. В настоящее время нет ни "
"одного предопределённого флага."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_ehsize>"
msgstr "I<e_ehsize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
msgstr "В этом поле содержится размер заголовка ELF в байтах."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_phentsize>"
msgstr "I<e_phentsize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
"header table; all entries are the same size."
msgstr ""
"В этом поле содержится размер в байтах одного элемента таблицы заголовков "
"программы в файле; все элементы имеют одинаковый размер."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_phnum>"
msgstr "I<e_phnum>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the number of entries in the program header table.  Thus "
"the product of I<e_phentsize> and I<e_phnum> gives the table's size in "
"bytes.  If a file has no program header, I<e_phnum> holds the value zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится количество элементов в таблице заголовков программы. "
"Таким образом, произведение I<e_phentsize> и I<e_phnum> даёт размер таблицы "
"в байтах. Если в файле нет заголовков программы, то I<e_phnum> содержит 0."

#.  This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
"to B<PN_XNUM> (0xffff), this member holds B<PN_XNUM> (0xffff) and the real "
"number of entries in the program header table is held in the I<sh_info> "
"member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
"I<sh_info> member of the initial entry contains the value zero."
msgstr ""
"Если количество элементов в таблице заголовков программы больше или равно "
"B<PN_XNUM> (0xffff), это поле  содержит значение B<PN_XNUM> (0xffff) и "
"реальное количество элементов таблицы заголовков программы хранится в поле "
"I<sh_info> начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе поле "
"I<sh_info> начального элемента содержит ноль."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PN_XNUM>"
msgstr "B<PN_XNUM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is defined as 0xffff, the largest number I<e_phnum> can have, "
"specifying where the actual number of program headers is assigned."
msgstr ""
"Имеет значение 0xffff, самое большое количество, которое может иметь "
"I<e_phnum>, показывает, где расположено реальное количество заголовков "
"программы."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_shentsize>"
msgstr "I<e_shentsize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds a sections header's size in bytes.  A section header is "
"one entry in the section header table; all entries are the same size."
msgstr ""
"В этом поле содержится размер в байтах одного элемента таблицы заголовков "
"разделов; все элементы имеют одинаковый размер."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_shnum>"
msgstr "I<e_shnum>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the number of entries in the section header table.  Thus "
"the product of I<e_shentsize> and I<e_shnum> gives the section header "
"table's size in bytes.  If a file has no section header table, I<e_shnum> "
"holds the value of zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится количество элементов в таблице заголовков разделов. "
"Таким образом, произведение I<e_shentsize> и I<e_shnum> даёт размер таблицы "
"разделов в байтах. Если в файле нет заголовков разделов, то I<e_shnum> "
"содержит 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
"to B<SHN_LORESERVE> (0xff00), I<e_shnum> holds the value zero and the real "
"number of entries in the section header table is held in the I<sh_size> "
"member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
"I<sh_size> member of the initial entry in the section header table holds the "
"value zero."
msgstr ""
"Если количество элементов в таблице заголовков разделов больше или равно "
"B<SHN_LORESERVE> (0xff00), то значение I<e_shnum> равно и реальное "
"количество элементов таблицы заголовков разделов хранится в поле I<sh_size> "
"начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе поле I<sh_size> "
"начального элемента таблицы заголовков разделов имеет значение ноль."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<e_shstrndx>"
msgstr "I<e_shstrndx>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the section header table index of the entry associated "
"with the section name string table.  If the file has no section name string "
"table, this member holds the value B<SHN_UNDEF>."
msgstr ""
"В этом поле содержится индекс элемента в таблице заголовков разделов, "
"указывающий на строковую таблицу названий разделов. Если в файле нет "
"строковой таблицы названий разделов, то это поле содержит значение "
"B<SHN_UNDEF>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the index of section name string table section is larger than or equal to "
"B<SHN_LORESERVE> (0xff00), this member holds B<SHN_XINDEX> (0xffff) and the "
"real index of the section name string table section is held in the "
"I<sh_link> member of the initial entry in section header table.  Otherwise, "
"the I<sh_link> member of the initial entry in section header table contains "
"the value zero."
msgstr ""
"Если индекс строки имён разделов в таблице разделов больше или равен "
"B<SHN_LORESERVE> (0xff00), то в этом поле содержится значение B<SHN_XINDEX> "
"(0xffff) и реальный индекс строки имён разделов в таблице разделов хранится "
"в поле I<sh_link> начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе "
"поле I<sh_link> начального элемента таблицы заголовков разделов имеет "
"значение ноль."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program header (Phdr)"
msgstr "Заголовок программы (Phdr)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An executable or shared object file's program header table is an array of "
"structures, each describing a segment or other information the system needs "
"to prepare the program for execution.  An object file I<segment> contains "
"one or more I<sections>.  Program headers are meaningful only for executable "
"and shared object files.  A file specifies its own program header size with "
"the ELF header's I<e_phentsize> and I<e_phnum> members.  The ELF program "
"header is described by the type I<Elf32_Phdr> or I<Elf64_Phdr> depending on "
"the architecture:"
msgstr ""
"Таблица заголовков программы исполняемого или совместно используемого "
"объектного файла представляет собой массив структур, каждая из которых "
"описывает сегмент или содержит другую информацию, необходимую системе для "
"подготовки программы к выполнению. I<Сегмент> объектного файла содержит один "
"или более I<разделов>. Заголовки программы нужны только для исполняемых и "
"совместно используемых объектных файлов. Размер заголовков программы "
"указывается в файле в заголовке ELF в полях I<e_phentsize> и I<e_phnum>. "
"Заголовок программы ELF описывается типом I<Elf32_Phdr> или I<Elf64_Phdr>, в "
"зависимости от архитектуры:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   p_type;\n"
"    Elf32_Off  p_offset;\n"
"    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
"    Elf32_Addr p_paddr;\n"
"    uint32_t   p_filesz;\n"
"    uint32_t   p_memsz;\n"
"    uint32_t   p_flags;\n"
"    uint32_t   p_align;\n"
"} Elf32_Phdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   p_type;\n"
"    Elf32_Off  p_offset;\n"
"    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
"    Elf32_Addr p_paddr;\n"
"    uint32_t   p_filesz;\n"
"    uint32_t   p_memsz;\n"
"    uint32_t   p_flags;\n"
"    uint32_t   p_align;\n"
"} Elf32_Phdr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   p_type;\n"
"    uint32_t   p_flags;\n"
"    Elf64_Off  p_offset;\n"
"    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
"    Elf64_Addr p_paddr;\n"
"    uint64_t   p_filesz;\n"
"    uint64_t   p_memsz;\n"
"    uint64_t   p_align;\n"
"} Elf64_Phdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   p_type;\n"
"    uint32_t   p_flags;\n"
"    Elf64_Off  p_offset;\n"
"    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
"    Elf64_Addr p_paddr;\n"
"    uint64_t   p_filesz;\n"
"    uint64_t   p_memsz;\n"
"    uint64_t   p_align;\n"
"} Elf64_Phdr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in "
"the location of the I<p_flags> member in the total struct."
msgstr ""
"Основным отличием между 32-битным и 64-битным программным заголовком в "
"структуре является расположение поля I<p_flags>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_type>"
msgstr "I<p_type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member of the structure indicates what kind of segment this array "
"element describes or how to interpret the array element's information."
msgstr ""
"Это поле структуры определяет, какой тип сегмента описывает этот элемент "
"массива или как воспринимать информацию данного элемента массива."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_NULL>"
msgstr "B<PT_NULL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The array element is unused and the other members' values are undefined.  "
"This lets the program header have ignored entries."
msgstr ""
"Элемент массива не используется и значения других полей не определены. Это "
"позволяет иметь в заголовке программы игнорируемые элементы."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_LOAD>"
msgstr "B<PT_LOAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The array element specifies a loadable segment, described by I<p_filesz> and "
"I<p_memsz>.  The bytes from the file are mapped to the beginning of the "
"memory segment.  If the segment's memory size I<p_memsz> is larger than the "
"file size I<p_filesz>, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 "
"and to follow the segment's initialized area.  The file size may not be "
"larger than the memory size.  Loadable segment entries in the program header "
"table appear in ascending order, sorted on the I<p_vaddr> member."
msgstr ""
"Элемент массива определяет загружаемый сегмент, описываемый I<p_filesz> и "
"I<p_memsz>. Байты из файла проецируются в начало сегмента памяти. Если "
"размер сегмента памяти I<p_memsz> больше чем размер файла I<p_filesz>, то "
"определяются \"дополнительные\" байты, содержащие значение 0, и их "
"располагают за инициализированной областью сегмента. Размер файла не может "
"быть больше размера памяти. Элементы загружаемых сегментов в таблице "
"заголовков программы располагаются в порядке возрастания, их сортируют по "
"полю I<p_vaddr>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_DYNAMIC>"
msgstr "B<PT_DYNAMIC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The array element specifies dynamic linking information."
msgstr ""
"Элемент массива указывает на данные с информацией по динамической компоновке."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_INTERP>"
msgstr "B<PT_INTERP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The array element specifies the location and size of a null-terminated "
"pathname to invoke as an interpreter.  This segment type is meaningful only "
"for executable files (though it may occur for shared objects).  However it "
"may not occur more than once in a file.  If it is present, it must precede "
"any loadable segment entry."
msgstr ""
"Элемент массива указывает на данные о расположении и размере пути "
"(завершается null) вызываемого интерпретатора. Этот тип сегмента имеет смысл "
"только для исполняемых файлов (хотя может быть и в динамических объектных "
"файлах). Однако, в файле он не может указываться более одного раза. Если он "
"задан, то должен находиться перед всеми элементами загружаемых сегментов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_NOTE>"
msgstr "B<PT_NOTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The array element specifies the location of notes (ElfN_Nhdr)."
msgstr "Элемент массива указывает на расположение заметок (ElfN_Nhdr)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_SHLIB>"
msgstr "B<PT_SHLIB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This segment type is reserved but has unspecified semantics.  Programs that "
"contain an array element of this type do not conform to the ABI."
msgstr ""
"Данный тип сегмента зарезервирован, но имеет неопределённую семантику. "
"Программы, в которых есть элемент массива такого типа, не соответствуют ABI."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_PHDR>"
msgstr "B<PT_PHDR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The array element, if present, specifies the location and size of the "
"program header table itself, both in the file and in the memory image of the "
"program.  This segment type may not occur more than once in a file.  "
"Moreover, it may occur only if the program header table is part of the "
"memory image of the program.  If it is present, it must precede any loadable "
"segment entry."
msgstr ""
"Элемент массива, если есть, указывает на расположение и размер самой таблицы "
"заголовков программы, и в файле и в образе программы в памяти. Данный тип "
"сегмента не может встречаться в файле более одного раза. Кроме того, он "
"может задаваться только если таблица заголовков программы является частью "
"образа программы в памяти. Если он задан, то должен находиться до элементов "
"загружаемых сегментов."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PT_LOAD>"
msgid "B<PT_LOPROC>"
msgstr "B<PT_LOAD>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PT_PHDR>"
msgid "B<PT_HIPROC>"
msgstr "B<PT_PHDR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Values in the inclusive range [B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>] are reserved for "
"processor-specific semantics."
msgstr ""
"Значения из диапазона [B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>] (не включая) "
"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PT_GNU_STACK>"
msgstr "B<PT_GNU_STACK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the "
"stack via the flags set in the I<p_flags> member."
msgstr ""
"Расширение GNU, используемое ядром Linux для управления состоянием стека "
"через флаги, настраивается в поле I<p_flags>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_offset>"
msgstr "I<p_offset>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the offset from the beginning of the file at which the "
"first byte of the segment resides."
msgstr ""
"Это поле содержит смещение от начала файла, по которому располагается первый "
"байт сегмента."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_vaddr>"
msgstr "I<p_vaddr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the virtual address at which the first byte of the segment "
"resides in memory."
msgstr ""
"Это поле содержит виртуальный адрес, по которому располагается первый байт "
"сегмента в памяти."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_paddr>"
msgstr "I<p_paddr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On systems for which physical addressing is relevant, this member is "
"reserved for the segment's physical address.  Under BSD this member is not "
"used and must be zero."
msgstr ""
"В системах, для которых важна физическая адресация, это поле зарезервировано "
"для физического адреса сегмента. В BSD это поле не используется и должно "
"быть равно нулю."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_filesz>"
msgstr "I<p_filesz>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the number of bytes in the file image of the segment.  It "
"may be zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится число байт занимаемое сегментом в файле. Оно может "
"быть равно нулю."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_memsz>"
msgstr "I<p_memsz>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the number of bytes in the memory image of the segment.  "
"It may be zero."
msgstr ""
"В этом поле содержится число байт занимаемое сегментом в памяти. Оно может "
"быть равно нулю."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_flags>"
msgstr "I<p_flags>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member holds a bit mask of flags relevant to the segment:"
msgstr "В этом поле содержится битовая маска флагов соответствующего сегмента:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PF_X>"
msgstr "B<PF_X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An executable segment."
msgstr "Исполняемый сегмент."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PF_W>"
msgstr "B<PF_W>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A writable segment."
msgstr "Сегмент доступен для записи."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PF_R>"
msgstr "B<PF_R>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A readable segment."
msgstr "Сегмент доступен для чтения."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R .> A data "
#| "segment commonly has B<PF_W> and B<PF_R>."
msgid ""
"A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R>.  A data segment "
"commonly has B<PF_W> and B<PF_R>."
msgstr ""
"Сегмента кода (text segment) обычно имеет флаги B<PF_X> и B<PF_R>. Сегмент "
"данных обычно имеет флаги B<PF_W> и B<PF_R>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<p_align>"
msgstr "I<p_align>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the value to which the segments are aligned in memory and "
"in the file.  Loadable process segments must have congruent values for "
"I<p_vaddr> and I<p_offset>, modulo the page size.  Values of zero and one "
"mean no alignment is required.  Otherwise, I<p_align> should be a positive, "
"integral power of two, and I<p_vaddr> should equal I<p_offset>, modulo "
"I<p_align>."
msgstr ""
"В этом поле содержится значение согласно которому сегменты выровнены в "
"памяти и в файле. У загружаемых сегментов процесса значения I<p_vaddr> и "
"I<p_offset> должны быть кратны размеру страницы. Величины ноль и один "
"означают, что выравнивание не требуется. В противном случае значение "
"I<p_align> должно быть положительным числом кратным степени двойки, а "
"значение I<p_vaddr> должно быть равно I<p_offset> и кратным I<p_align>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Section header (Shdr)"
msgstr "Заголовок раздела (Shdr)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file's section header table lets one locate all the file's sections.  The "
"section header table is an array of I<Elf32_Shdr> or I<Elf64_Shdr> "
"structures.  The ELF header's I<e_shoff> member gives the byte offset from "
"the beginning of the file to the section header table.  I<e_shnum> holds the "
"number of entries the section header table contains.  I<e_shentsize> holds "
"the size in bytes of each entry."
msgstr ""
"По таблице заголовков разделов можно найти расположение всех разделов в "
"файле. Она представляет собой массив структур I<Elf32_Shdr> или "
"I<Elf64_Shdr>. На начало таблицы заголовков разделов в файле указывает поле "
"I<e_shoff> заголовка ELF (в байтах). В I<e_shnum> содержится количество "
"элементов таблицы заголовков разделов. В I<e_shentsize> содержится размер "
"каждого элемента в байтах."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A section header table index is a subscript into this array.  Some section "
"header table indices are reserved: the initial entry and the indices between "
"B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>.  The initial entry is used in ELF "
"extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum>, and I<e_shstrndx>; in other cases, "
"each field in the initial entry is set to zero.  An object file does not "
"have sections for these special indices:"
msgstr ""
"Индекс элемента в таблице заголовков разделов указывает в этот массив. "
"Некоторые индексы элемента в таблице заголовков разделов зарезервированы: "
"начальный элемент и индексы от B<SHN_LORESERVE> и до B<SHN_HIRESERVE>. "
"Начальный элемент используется в расширениях ELF для I<e_phnum>, I<e_shnum> "
"and I<e_shstrndx>; в других случаях, каждое поле начального элемента равно "
"нулю. В объектном файле нет разделов с этими специальными индексами:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHN_UNDEF>"
msgstr "B<SHN_UNDEF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
"section reference."
msgstr ""
"Этим значением помечается неопределённая, отсутствующая, неприменимая, или "
"другая нецелесообразная ссылка на раздел."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHN_LORESERVE>"
msgstr "B<SHN_LORESERVE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices."
msgstr ""
"Это значение задаёт нижнюю границу диапазона зарезервированных индексов."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SHF_ALLOC>"
msgid "B<SHN_LOPROC>"
msgstr "B<SHF_ALLOC>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SHF_MASKPROC>"
msgid "B<SHN_HIPROC>"
msgstr "B<SHF_MASKPROC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Values greater in the inclusive range [B<SHN_LOPROC>, B<SHN_HIPROC>] are "
"reserved for processor-specific semantics."
msgstr ""
"Значения, больше диапазона [B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>] (включительно) "
"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHN_ABS>"
msgstr "B<SHN_ABS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This value specifies the absolute value for the corresponding reference.  "
"For example, a symbol defined relative to section number B<SHN_ABS> has an "
"absolute value and is not affected by relocation."
msgstr ""
"Это значение указывает на абсолютное значение соответствующей ссылки. "
"Например, символы, определённые относительно раздела с номером B<SHN_ABS>, "
"имеют абсолютные значения и не подвержены перемещению."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHN_COMMON>"
msgstr "B<SHN_COMMON>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN "
"COMMON or unallocated C external variables."
msgstr ""
"Символы, определённые относительно такого раздела, являются общими "
"символами, такими как Fortran COMMON или нераспределённые внешние переменные "
"C."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHN_HIRESERVE>"
msgstr "B<SHN_HIRESERVE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This value specifies the upper bound of the range of reserved indices.  The "
"system reserves indices between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, "
"inclusive.  The section header table does not contain entries for the "
"reserved indices."
msgstr ""
"Этим значением определяется верхняя граница диапазона зарезервированных "
"индексов. В системе зарезервированы индексы между B<SHN_LORESERVE> и "
"B<SHN_HIRESERVE> включительно. В таблице заголовков разделов нет элементов с "
"зарезервированными индексами."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The section header has the following structure:"
msgstr "Заголовок раздела имеет следующую структуру:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   sh_name;\n"
"    uint32_t   sh_type;\n"
"    uint32_t   sh_flags;\n"
"    Elf32_Addr sh_addr;\n"
"    Elf32_Off  sh_offset;\n"
"    uint32_t   sh_size;\n"
"    uint32_t   sh_link;\n"
"    uint32_t   sh_info;\n"
"    uint32_t   sh_addralign;\n"
"    uint32_t   sh_entsize;\n"
"} Elf32_Shdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   sh_name;\n"
"    uint32_t   sh_type;\n"
"    uint32_t   sh_flags;\n"
"    Elf32_Addr sh_addr;\n"
"    Elf32_Off  sh_offset;\n"
"    uint32_t   sh_size;\n"
"    uint32_t   sh_link;\n"
"    uint32_t   sh_info;\n"
"    uint32_t   sh_addralign;\n"
"    uint32_t   sh_entsize;\n"
"} Elf32_Shdr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   sh_name;\n"
"    uint32_t   sh_type;\n"
"    uint64_t   sh_flags;\n"
"    Elf64_Addr sh_addr;\n"
"    Elf64_Off  sh_offset;\n"
"    uint64_t   sh_size;\n"
"    uint32_t   sh_link;\n"
"    uint32_t   sh_info;\n"
"    uint64_t   sh_addralign;\n"
"    uint64_t   sh_entsize;\n"
"} Elf64_Shdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t   sh_name;\n"
"    uint32_t   sh_type;\n"
"    uint64_t   sh_flags;\n"
"    Elf64_Addr sh_addr;\n"
"    Elf64_Off  sh_offset;\n"
"    uint64_t   sh_size;\n"
"    uint32_t   sh_link;\n"
"    uint32_t   sh_info;\n"
"    uint64_t   sh_addralign;\n"
"    uint64_t   sh_entsize;\n"
"} Elf64_Shdr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers."
msgstr ""
"Существенной разницы между 32-битными и 64-битными заголовками разделов нет."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_name>"
msgstr "I<sh_name>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member specifies the name of the section.  Its value is an index into "
"the section header string table section, giving the location of a null-"
"terminated string."
msgstr ""
"В этом поле указывается название раздела. Его значением является индекс в "
"строковой таблице заголовков разделов, дающий расположение строки, "
"заканчивающейся null."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_type>"
msgstr "I<sh_type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member categorizes the section's contents and semantics."
msgstr "В этом поле содержится тип содержимого раздела, определяющий смысл."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_NULL>"
msgstr "B<SHT_NULL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This value marks the section header as inactive.  It does not have an "
"associated section.  Other members of the section header have undefined "
"values."
msgstr ""
"Этим значением помечают неактивные разделы в заголовке. У такого элемента "
"нет привязанного раздела. Значения других полей заголовка раздела не "
"определены."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_PROGBITS>"
msgstr "B<SHT_PROGBITS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds information defined by the program, whose format and "
"meaning are determined solely by the program."
msgstr ""
"Этот раздел содержит информацию, задаваемую программой; её формат и смысл "
"полностью определяется программой."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_SYMTAB>"
msgstr "B<SHT_SYMTAB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds a symbol table.  Typically, B<SHT_SYMTAB> provides "
"symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking.  "
"As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for "
"dynamic linking.  An object file can also contain a B<SHT_DYNSYM> section."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица символов. Обычно, раздел B<SHT_SYMTAB> "
"предоставляет символы для редактирования связей, хотя также может "
"использоваться при динамической компоновке. Являясь полной таблицей символов "
"может содержать символы, не требуемые для динамической компоновки. Объектный "
"файл также может содержать раздел B<SHT_DYNSYM>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_STRTAB>"
msgstr "B<SHT_STRTAB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds a string table.  An object file may have multiple string "
"table sections."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица строк. В объектном файле может быть "
"несколько разделов с таблицами строк."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_RELA>"
msgstr "B<SHT_RELA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds relocation entries with explicit addends, such as type "
"I<Elf32_Rela> for the 32-bit class of object files.  An object may have "
"multiple relocation sections."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся элементы перемещения с явными добавками, такими "
"как тип I<Elf32_Rela> для 32-битного класса объектных файлов. Объектный файл "
"может иметь несколько разделов перемещений."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_HASH>"
msgstr "B<SHT_HASH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds a symbol hash table.  An object participating in dynamic "
"linking must contain a symbol hash table.  An object file may have only one "
"hash table."
msgstr ""
"В этом разделе содержится хэш-таблица символов. Объект, участвующий в "
"динамической компоновке, должен иметь хэш-таблицу символов. В объектном "
"файле должна быть только одна хэш-таблица."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_DYNAMIC>"
msgstr "B<SHT_DYNAMIC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds information for dynamic linking.  An object file may have "
"only one dynamic section."
msgstr ""
"В этом разделе содержится информация по динамической компоновке. В объектном "
"файле должен быть только один динамический раздел."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_NOTE>"
msgstr "B<SHT_NOTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This section holds notes (ElfN_Nhdr)."
msgstr "В этом разделе содержатся заметки (ElfN_Nhdr)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_NOBITS>"
msgstr "B<SHT_NOBITS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles "
"B<SHT_PROGBITS>.  Although this section contains no bytes, the I<sh_offset> "
"member contains the conceptual file offset."
msgstr ""
"Разделы этого типа не занимают пространства в файле, но слегка напоминают "
"B<SHT_PROGBITS>. Несмотря на то, что байт в нём нет, поле I<sh_offset> "
"содержит умозрительное файловое смещение."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_REL>"
msgstr "B<SHT_REL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type "
"I<Elf32_Rel> for the 32-bit class of object files.  An object file may have "
"multiple relocation sections."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся элементы перемещения без явных добавок, таких как "
"тип I<Elf32_Rela> для 32-битного класса объектных файлов. Объектный файл "
"может иметь несколько разделов перемещений."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_SHLIB>"
msgstr "B<SHT_SHLIB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This section is reserved but has unspecified semantics."
msgstr "Данный тип сегмента зарезервирован, но имеет неопределённую семантику."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_DYNSYM>"
msgstr "B<SHT_DYNSYM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds a minimal set of dynamic linking symbols.  An object file "
"can also contain a B<SHT_SYMTAB> section."
msgstr ""
"В этом разделе содержится минимальный набор символов для динамической "
"компоновки. В объектном файле также может быть раздел B<SHT_SYMTAB>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SHT_LOUSER>"
msgid "B<SHT_LOPROC>"
msgstr "B<SHT_LOUSER>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SHT_HIUSER>"
msgid "B<SHT_HIPROC>"
msgstr "B<SHT_HIUSER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Values in the inclusive range [B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>] are reserved "
"for processor-specific semantics."
msgstr ""
"Значения из диапазона B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>] (включительно) "
"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_LOUSER>"
msgstr "B<SHT_LOUSER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for "
"application programs."
msgstr ""
"Это значение указывает на нижнюю границу диапазона индексов, "
"зарезервированного для пользовательских программ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHT_HIUSER>"
msgstr "B<SHT_HIUSER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for "
"application programs.  Section types between B<SHT_LOUSER> and B<SHT_HIUSER> "
"may be used by the application, without conflicting with current or future "
"system-defined section types."
msgstr ""
"Это значение указывает на нижнюю границу диапазона индексов, "
"зарезервированного для пользовательских программ. Разделы с типами, имеющими "
"значение между B<SHT_LOUSER> и B<SHT_HIUSER>, могут использоваться "
"приложениями не конфликтуя с имеющимися или будущими типами разделов, "
"определяемых системой."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_flags>"
msgstr "I<sh_flags>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes.  If a "
"flag bit is set in I<sh_flags>, the attribute is \"on\" for the section.  "
"Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply.  Undefined attributes "
"are set to zero."
msgstr ""
"В этом поле указываются различные атрибуты раздела, задаваемые в виде "
"однобитных флагов. Если бит флага установлен в I<sh_flags>, то атрибут "
"\"активен\" для раздела. Иначе атрибут \"выключен\" или не применяется. Не "
"указанные атрибуты сбрасываются в ноль."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHF_WRITE>"
msgstr "B<SHF_WRITE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section contains data that should be writable during process execution."
msgstr ""
"В разделе содержатся данные, к которым при работе процесса нужен доступ на "
"запись."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHF_ALLOC>"
msgstr "B<SHF_ALLOC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section occupies memory during process execution.  Some control "
"sections do not reside in the memory image of an object file.  This "
"attribute is off for those sections."
msgstr ""
"Этот раздел занимает память при работе процесса. Некоторые управляющие "
"разделы не располагаются в образе памяти объектного файла. Этот атрибут "
"выключен у таких разделов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHF_EXECINSTR>"
msgstr "B<SHF_EXECINSTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This section contains executable machine instructions."
msgstr "Этот раздел содержит исполняемые машинные инструкции."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SHF_MASKPROC>"
msgstr "B<SHF_MASKPROC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics."
msgstr ""
"Все биты этой маски зарезервированы для процессорно-ориентированной "
"семантики."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_addr>"
msgstr "I<sh_addr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this section appears in the memory image of a process, this member holds "
"the address at which the section's first byte should reside.  Otherwise, the "
"member contains zero."
msgstr ""
"Если этот раздел появляется в образе памяти процесса, то это поле содержит "
"адрес, по которому должен располагаться первый байт раздела. Иначе поле "
"содержит ноль."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_offset>"
msgstr "I<sh_offset>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to "
"the first byte in the section.  One section type, B<SHT_NOBITS>, occupies no "
"space in the file, and its I<sh_offset> member locates the conceptual "
"placement in the file."
msgstr ""
"В этом поле содержится смещение в байтах от начала файла до первого байта "
"раздела. Раздел типа B<SHT_NOBITS> не занимает места в файле и его поле "
"I<sh_offset> содержит умозрительное размещение в файле."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_size>"
msgstr "I<sh_size>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds the section's size in bytes.  Unless the section type is "
"B<SHT_NOBITS>, the section occupies I<sh_size> bytes in the file.  A section "
"of type B<SHT_NOBITS> may have a nonzero size, but it occupies no space in "
"the file."
msgstr ""
"В этом поле содержится размер раздела в байтах. За исключением раздела с "
"типом B<SHT_NOBITS>, все разделы занимают I<sh_size> байт в файле. Раздел с "
"типом B<SHT_NOBITS> может иметь ненулевой размер, но места в файле не "
"занимает."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_link>"
msgstr "I<sh_link>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds a section header table index link, whose interpretation "
"depends on the section type."
msgstr ""
"В этом поле содержится ссылка-индекс в таблицу заголовков раздела, а "
"интерпретация зависит от типа раздела."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_info>"
msgstr "I<sh_info>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds extra information, whose interpretation depends on the "
"section type."
msgstr ""
"В этом поле содержится дополнительная информация, чья интерпретация зависит "
"от типа раздела."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_addralign>"
msgstr "I<sh_addralign>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some sections have address alignment constraints.  If a section holds a "
"doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire "
"section.  That is, the value of I<sh_addr> must be congruent to zero, modulo "
"the value of I<sh_addralign>.  Only zero and positive integral powers of two "
"are allowed.  The value 0 or 1 means that the section has no alignment "
"constraints."
msgstr ""
"Некоторые разделы имеют требования по выравниванию адресов. Если раздел "
"содержит двойное слово, то система должна произвести выравнивание по "
"двойному слову всего раздела. То есть, значение I<sh_addr> должно быть "
"таким, чтобы при делении по модулю I<sh_addralign> получался ноль. Разрешены "
"только ноль и положительные степени двойки. Значение 0 или 1 означают, что "
"раздел не имеет требований по выравниванию."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sh_entsize>"
msgstr "I<sh_entsize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table.  "
"For such a section, this member gives the size in bytes for each entry.  "
"This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size "
"entries."
msgstr ""
"В некоторых разделах содержатся таблицы с элементами одинакового размера, "
"например, таблица символов. Для таких разделов в данном поле указывается "
"размер в байтах каждого элемента. Если раздел содержит таблицу с элементами "
"разного размера, то это поле равно нулю."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Various sections hold program and control information:"
msgstr "Программа и управляющая информация содержится в различных разделах:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.bss>"
msgstr "I<.bss>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds uninitialized data that contributes to the program's "
"memory image.  By definition, the system initializes the data with zeros "
"when the program begins to run.  This section is of type B<SHT_NOBITS>.  The "
"attribute types are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся неинициализированные данные, которые вносятся в "
"образ программы в памяти. По определению, в начале выполнения программы "
"система инициализирует эти данные нулями. Этот раздел имеет тип "
"B<SHT_NOBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.comment>"
msgstr "I<.comment>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds version control information.  This section is of type "
"B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
msgstr ""
"В этом разделе содержится управляющая информация о версии. Он имеет тип "
"B<SHT_PROGBITS> и не имеет атрибутов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.ctors>"
msgstr "I<.ctors>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions.  "
"This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся инициализированные указатели функций-конструкторов "
"C++. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.data>"
msgstr "I<.data>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds initialized data that contribute to the program's memory "
"image.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся инициализированные данные, которые вносятся в "
"образ программы в памяти. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты "
"B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.data1>"
msgstr "I<.data1>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.debug>"
msgstr "I<.debug>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds information for symbolic debugging.  The contents are "
"unspecified.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types "
"are used."
msgstr ""
"В этом разделе содержится информация для символьной отладки. Формат "
"содержимого не определён. Этот раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и не имеет "
"атрибутов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.dtors>"
msgstr "I<.dtors>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions.  "
"This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся инициализированные указатели функций-деструкторов C"
"++. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.dynamic>"
msgstr "I<.dynamic>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds dynamic linking information.  The section's attributes "
"will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Whether the B<SHF_WRITE> bit is set is "
"processor-specific.  This section is of type B<SHT_DYNAMIC>.  See the "
"attributes above."
msgstr ""
"В этом разделе содержится информация о динамической компоновке. К атрибутам "
"раздела будет добавлен бит B<SHF_ALLOC>. В зависимости от процессора может "
"быть установлен бит B<SHF_WRITE>. Этот раздел имеет тип B<SHT_DYNAMIC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.dynstr>"
msgstr "I<.dynstr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the "
"strings that represent the names associated with symbol table entries.  This "
"section is of type B<SHT_STRTAB>.  The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся строки, необходимые для динамической компоновки; "
"чаще всего это строки, представляющие имена, связанные с элементами таблицы "
"символов. Этот раздел имеет тип B<SHT_STRTAB> и атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.dynsym>"
msgstr "I<.dynsym>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the dynamic linking symbol table.  This section is of "
"type B<SHT_DYNSYM>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица символов для динамической компоновки. Этот "
"раздел имеет тип B<SHT_DYNSYM> и атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.fini>"
msgstr "I<.fini>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds executable instructions that contribute to the process "
"termination code.  When a program exits normally the system arranges to "
"execute the code in this section.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  "
"The attributes used are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся исполняемые инструкции, которые вносятся в код "
"завершения процесса. При нормальном завершении программы система передаёт "
"выполнение коду из этого раздела. Этот раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и "
"атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_EXECINSTR>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.gnu.version>"
msgstr "I<.gnu.version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> "
"elements.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The attribute type "
"used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица версий символов, массив элементов "
"I<ElfN_Half>. Данный раздел имеет тип B<SHT_GNU_versym> и атрибут "
"B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.gnu.version_d>"
msgstr "I<.gnu.version_d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the version symbol definitions, a table of I<ElfN_Verdef> "
"structures.  This section is of type B<SHT_GNU_verdef>.  The attribute type "
"used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся определения версий символов, таблица структур "
"I<ElfN_Verdef>. Данный раздел имеет тип B<SHT_GNU_verdef> и атрибут "
"B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.gnu.version_r>"
msgstr "I<.gnu.version_r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the version symbol needed elements, a table of "
"I<ElfN_Verneed> structures.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The "
"attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся версии символов необходимых элементов, таблица "
"структур I<ElfN_Verneed>. Данный раздел имеет тип B<SHT_GNU_versym> и "
"атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.got>"
msgstr "I<.got>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the global offset table.  This section is of type "
"B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor-specific."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица глобальных перемещений. Он имеет тип "
"B<SHT_PROGBITS>. Набор используемых атрибутов зависит от процессора."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.hash>"
msgstr "I<.hash>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds a symbol hash table.  This section is of type "
"B<SHT_HASH>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится хэш-таблица символов. Он имеет тип B<SHT_HASH> и "
"атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.init>"
msgstr "I<.init>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds executable instructions that contribute to the process "
"initialization code.  When a program starts to run the system arranges to "
"execute the code in this section before calling the main program entry "
"point.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся исполняемые инструкции, которые вносятся в код "
"инициализации процесса. Когда программа запускается, система передаёт "
"выполнение коду из этого раздела до вызова основной программы. Данный раздел "
"имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_EXECINSTR>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.interp>"
msgstr "I<.interp>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the pathname of a program interpreter.  If the file has a "
"loadable segment that includes the section, the section's attributes will "
"include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, that bit will be off.  This "
"section is of type B<SHT_PROGBITS>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится путь к интерпретатору программы. Если файл имеет "
"загружаемый сегмент, который включает раздел, то в атрибуты раздела будет "
"добавлен бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет "
"тип B<SHT_PROGBITS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.line>"
msgstr "I<.line>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds line number information for symbolic debugging, which "
"describes the correspondence between the program source and the machine "
"code.  The contents are unspecified.  This section is of type "
"B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся информация о номерах строк для символьной отладки, "
"которая описывает соответствие между исходным кодом программы и машинным "
"кодом. Формат содержимого не определён. Данный раздел имеет тип "
"B<SHT_PROGBITS> и не имеет атрибутов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.note>"
msgstr "I<.note>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds various notes.  This section is of type B<SHT_NOTE>.  No "
"attribute types are used."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся различные заметки. Он имеет тип B<SHT_NOTE>. Типы "
"атрибутов атрибутов не используются."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.note.ABI-tag>"
msgstr "I<.note.ABI-tag>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section is used to declare the expected run-time ABI of the ELF image.  "
"It may include the operating system name and its run-time versions.  This "
"section is of type B<SHT_NOTE>.  The only attribute used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"Этот раздел используется для объявления ожидаемой образом ELF среды "
"выполнения (run-time) ABI. Здесь может указываться имя операционной системы "
"и её версии среды выполнения. Данный раздел имеет тип B<SHT_NOTE>. "
"Используется только атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.note.gnu.build-id>"
msgstr "I<.note.gnu.build-id>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section is used to hold an ID that uniquely identifies the contents of "
"the ELF image.  Different files with the same build ID should contain the "
"same executable content.  See the B<--build-id> option to the GNU linker "
"(B<ld> (1)) for more details.  This section is of type B<SHT_NOTE>.  The "
"only attribute used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"Данный раздел используется для хранения ID, который уникально отождествляет "
"содержимое образа ELF. Разные файлы с одинаковым ID сборки должны содержать "
"одинаковое исполняемого содержимое. Подробней смотрите в описании параметра "
"B<--build-id> компоновщика GNU (B<ld> (1)). Данный раздел имеет тип "
"B<SHT_NOTE>. Используется только атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.note.GNU-stack>"
msgstr "I<.note.GNU-stack>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section is used in Linux object files for declaring stack attributes.  "
"This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The only attribute used is "
"B<SHF_EXECINSTR>.  This indicates to the GNU linker that the object file "
"requires an executable stack."
msgstr ""
"Этот раздел используется в объектных файлах Linux для объявления атрибутов "
"стека. Данный раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и единственный атрибут "
"B<SHF_EXECINSTR>. Он указывает компоновщику GNU на необходимость объектного "
"файла иметь исполняемый стек."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.note.openbsd.ident>"
msgstr "I<.note.openbsd.ident>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"OpenBSD native executables usually contain this section to identify "
"themselves so the kernel can bypass any compatibility ELF binary emulation "
"tests when loading the file."
msgstr ""
"Обычно, этот раздел содержится а собственных исполняемых файлах OpenBSD для "
"их идентификации, что используется ядром для пропуска тестирования на "
"необходимость эмуляции двоичных файлов ELF при загрузке файла."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.plt>"
msgstr "I<.plt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the procedure linkage table.  This section is of type "
"B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor-specific."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица компоновки процедур. Он имеет тип "
"B<SHT_PROGBITS>. Набор используемых атрибутов зависит от процессора."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.relNAME>"
msgstr "I<.relИМЯ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds relocation information as described below.  If the file "
"has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
"will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, the bit will be off.  By "
"convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
"apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
"B<.rel.text>.  This section is of type B<SHT_REL>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится информация о перемещениях, описываемая далее. Если "
"файл имеет загружаемый сегмент, включающий перемещение, то в атрибуты "
"раздела добавится бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. По "
"соглашению, «ИМЯ» указывает на раздел, к которому применяются перемещения. "
"То есть раздел перемещений для B<.text> обычно называется B<.rel.text>. "
"Данный раздел имеет тип B<SHT_REL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.relaNAME>"
msgstr "I<.relaNAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds relocation information as described below.  If the file "
"has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
"will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, the bit will be off.  By "
"convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
"apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
"B<.rela.text>.  This section is of type B<SHT_RELA>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится информация о перемещениях, описываемая далее. Если "
"файл имеет загружаемый сегмент, включающий перемещение, то в атрибуты "
"раздела добавится бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. По "
"соглашению, «ИМЯ» указывает на раздел, к которому применяются перемещения. "
"То есть раздел перемещений для B<.text> обычно называется B<.rela.text>. "
"Данный раздел имеет тип B<SHT_RELA>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.rodata>"
msgstr "I<.rodata>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds read-only data that typically contributes to a "
"nonwritable segment in the process image.  This section is of type "
"B<SHT_PROGBITS>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся данные, доступные только для чтения, которые "
"обычно вносятся в недоступный для записи сегмент образа процесса. Этот "
"раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибут B<SHF_ALLOC>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.rodata1>"
msgstr "I<.rodata1>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.shstrtab>"
msgstr "I<.shstrtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds section names.  This section is of type B<SHT_STRTAB>.  "
"No attribute types are used."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся имена разделов. Он имеет тип B<SHT_STRTAB> и не "
"имеет атрибутов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.strtab>"
msgstr "I<.strtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds strings, most commonly the strings that represent the "
"names associated with symbol table entries.  If the file has a loadable "
"segment that includes the symbol string table, the section's attributes will "
"include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, the bit will be off.  This section "
"is of type B<SHT_STRTAB>."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся строки, чаще всего представляющие имена, связанные "
"с элементами таблицы символов. Если файл имеет загружаемый сегмент, который "
"включает таблицу строк символов, то к разделу атрибутов будет добавлен бит "
"B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет тип "
"B<SHT_STRTAB>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.symtab>"
msgstr "I<.symtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds a symbol table.  If the file has a loadable segment that "
"includes the symbol table, the section's attributes will include the "
"B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, the bit will be off.  This section is of type "
"B<SHT_SYMTAB>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится таблица символов. Если файл имеет загружаемый "
"сегмент, который включает таблицу символов, то к разделу атрибутов будет "
"добавлен бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет "
"тип B<SHT_SYMTAB>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.text>"
msgstr "I<.text>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program.  "
"This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
msgstr ""
"В этом разделе содержится \"код (text)\", то есть исполняемые инструкции "
"программы. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и "
"B<SHF_EXECINSTR>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String and symbol tables"
msgstr "Таблицы строк и символов"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
#| "called strings.  The object file uses these strings to represent symbol "
#| "and section names.  One references a string as an index into the string "
#| "table section.  The first byte, which is index zero, is defined to hold a "
#| "null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  Similarly, a string table's last byte is "
#| "defined to hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
msgid ""
"String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
"called strings.  The object file uses these strings to represent symbol and "
"section names.  One references a string as an index into the string table "
"section.  The first byte, which is index zero, is defined to hold a null "
"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]).  Similarly, a string table's last byte is defined "
"to hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
msgstr ""
"В разделах с таблицами строк содержатся символьные последовательности, "
"завершающиеся null, которые обычно называются строками. Объектный файл "
"использует эти строки для имён символов и разделов. Он ссылается на строку "
"посредством индекса в разделе таблицы строк. В первом байте с нулевым "
"индексом задаётся байт null (\\(aq\\e0\\(aq). Подобно этому, для обеспечения "
"завершения null всех строк последний байт таблицы строк также содержит байт "
"null."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An object file's symbol table holds information needed to locate and "
"relocate a program's symbolic definitions and references.  A symbol table "
"index is a subscript into this array."
msgstr ""
"В таблице символов объектного файла содержится информация, необходимая для "
"обнаружения и перемещения определённых в программе символов и ссылок. Индекс "
"таблицы символов указывает на элемент из этого массива."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t      st_name;\n"
"    Elf32_Addr    st_value;\n"
"    uint32_t      st_size;\n"
"    unsigned char st_info;\n"
"    unsigned char st_other;\n"
"    uint16_t      st_shndx;\n"
"} Elf32_Sym;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t      st_name;\n"
"    Elf32_Addr    st_value;\n"
"    uint32_t      st_size;\n"
"    unsigned char st_info;\n"
"    unsigned char st_other;\n"
"    uint16_t      st_shndx;\n"
"} Elf32_Sym;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t      st_name;\n"
"    unsigned char st_info;\n"
"    unsigned char st_other;\n"
"    uint16_t      st_shndx;\n"
"    Elf64_Addr    st_value;\n"
"    uint64_t      st_size;\n"
"} Elf64_Sym;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    uint32_t      st_name;\n"
"    unsigned char st_info;\n"
"    unsigned char st_other;\n"
"    uint16_t      st_shndx;\n"
"    Elf64_Addr    st_value;\n"
"    uint64_t      st_size;\n"
"} Elf64_Sym;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different "
"order."
msgstr ""
"32-битная и 64-битная версии имеют одинаковые поля, различен только их "
"порядок."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<st_name>"
msgstr "I<st_name>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member holds an index into the object file's symbol string table, which "
"holds character representations of the symbol names.  If the value is "
"nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name.  "
"Otherwise, the symbol has no name."
msgstr ""
"В этом поле содержится индекс на элемент в таблице строк символов объектного "
"файла, которая содержит символьное представление имён символов. Если "
"значение не равно нулю, то это индекс таблицы строк, по которому "
"определяется имя символа. Иначе символ не имеет имени."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<st_value>"
msgstr "I<st_value>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member gives the value of the associated symbol."
msgstr "В этом поле содержится значение соответствующего символа."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<st_size>"
msgstr "I<st_size>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Many symbols have associated sizes.  This member holds zero if the symbol "
"has no size or an unknown size."
msgstr ""
"Со многими символами связываются определённые размеры. Это поле имеет "
"значение ноль, если символ не имеет размера или его размер неизвестен."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<st_info>"
msgstr "I<st_info>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:"
msgstr "В этом поле задаётся тип символа и атрибуты привязки:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STT_NOTYPE>"
msgstr "B<STT_NOTYPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol's type is not defined."
msgstr "Тип символа не определён."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STT_OBJECT>"
msgstr "B<STT_OBJECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is associated with a data object."
msgstr "Символу соответствует объект данных."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STT_FUNC>"
msgstr "B<STT_FUNC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is associated with a function or other executable code."
msgstr "Символу соответствует функция или другой исполняемый код."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STT_SECTION>"
msgstr "B<STT_SECTION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is associated with a section.  Symbol table entries of this type "
"exist primarily for relocation and normally have B<STB_LOCAL> bindings."
msgstr ""
"Символу соответствует раздел. Элементы таблицы символов этого типа "
"существуют, прежде всего, для перемещения и обычно имеют привязки "
"B<STB_LOCAL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STT_FILE>"
msgstr "B<STT_FILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By convention, the symbol's name gives the name of the source file "
"associated with the object file.  A file symbol has B<STB_LOCAL> bindings, "
"its section index is B<SHN_ABS>, and it precedes the other B<STB_LOCAL> "
"symbols of the file, if it is present."
msgstr ""
"По соглашению, имя символа назначается согласно имени файла исходного кода "
"для соответствующего объектного файла. Файловый символ имеет привязки "
"B<STB_LOCAL>, его индекс раздела B<SHN_ABS>, и он предваряется другим "
"символом B<STB_LOCAL> файла, если он есть."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<STB_LOCAL>"
msgid "B<STT_LOPROC>"
msgstr "B<STB_LOCAL>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<STT_OBJECT>"
msgid "B<STT_HIPROC>"
msgstr "B<STT_OBJECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Values in the inclusive range [B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>] are reserved "
"for processor-specific semantics."
msgstr ""
"Значения из диапазона [B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>] (включительно) "
"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STB_LOCAL>"
msgstr "B<STB_LOCAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Local symbols are not visible outside the object file containing their "
"definition.  Local symbols of the same name may exist in multiple files "
"without interfering with each other."
msgstr ""
"Локальные символы невидимы вне объектного файла, содержащего их определения. "
"Локальные символы с теми же именами могут существовать в нескольких файлах "
"не мешая друг другу."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STB_GLOBAL>"
msgstr "B<STB_GLOBAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Global symbols are visible to all object files being combined.  One file's "
"definition of a global symbol will satisfy another file's undefined "
"reference to the same symbol."
msgstr ""
"Глобальные символы видимы во всех объектных файлах после объединения. "
"Определение глобального символа в одном файле будет разрешать неопределённую "
"ссылку в другом файле для того же символа."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STB_WEAK>"
msgstr "B<STB_WEAK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower "
"precedence."
msgstr ""
"Слабые символы (weak symbols) похожи на глобальные символы, но их "
"определения имеют меньший приоритет."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<STB_LOCAL>"
msgid "B<STB_LOPROC>"
msgstr "B<STB_LOCAL>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<STB_LOCAL>"
msgid "B<STB_HIPROC>"
msgstr "B<STB_LOCAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Values in the inclusive range [B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>] are reserved "
"for processor-specific semantics."
msgstr ""
"Значения из диапазона [B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>] (включительно) "
"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:"
msgstr "Макросы для упаковки и распаковки полей привязки и типа:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
msgid "B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Extract a binding from an I<st_info> value."
msgstr "Извлекают привязку из значения I<st_info>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
msgid "B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Extract a type from an I<st_info> value."
msgstr "Извлекают тип из значения I<st_info>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
msgid "B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Convert a binding and a type into an I<st_info> value."
msgstr "Преобразуют привязку и тип в значение I<st_info>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<st_other>"
msgstr "I<st_other>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member defines the symbol visibility."
msgstr "Этим полем определяется видимость символа."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STV_DEFAULT>"
msgstr "B<STV_DEFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Default symbol visibility rules.  Global and weak symbols are available to "
"other modules; references in the local module can be interposed by "
"definitions in other modules."
msgstr ""
"Правила видимости символов по умолчанию. Глобальные и слабые символы "
"доступны в других модулях; ссылки в локальном модуле могут помещаться "
"определениями в других модулях."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STV_INTERNAL>"
msgstr "B<STV_INTERNAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Processor-specific hidden class."
msgstr "Скрытый класс, зависящий от процессора."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STV_HIDDEN>"
msgstr "B<STV_HIDDEN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Symbol is unavailable to other modules; references in the local module "
"always resolve to the local symbol (i.e., the symbol can't be interposed by "
"definitions in other modules)."
msgstr ""
"Символ недоступен в других модулях; ссылки в локальном модуле всегда "
"указывают на локальный символ (то есть, символ не может помещаться "
"определениями в других модулях)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STV_PROTECTED>"
msgstr "B<STV_PROTECTED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Symbol is available to other modules, but references in the local module "
"always resolve to the local symbol."
msgstr ""
"Символ доступен в других модулях, то ссылки в локальном модуле всегда "
"указывают на локальный символ."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There are macros for extracting the visibility type:"
msgstr "Эти макросы служат для извлечения типа видимости:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  or B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
msgstr "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other) или B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<st_shndx>"
msgstr "I<st_shndx>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section.  This "
"member holds the relevant section header table index."
msgstr ""
"Каждый элемент таблицы символов «определён» в отношении к некоторому "
"разделу. Это поле содержит соответствующий индекс таблицы заголовков "
"разделов."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Relocation entries (Rel & Rela)"
msgstr "Элементы перемещений (Rel & Rela)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic "
"definitions.  Relocatable files must have information that describes how to "
"modify their section contents, thus allowing executable and shared object "
"files to hold the right information for a process's program image.  "
"Relocation entries are these data."
msgstr ""
"Перемещение \\(em это процесс соединения символьных ссылок с символьными "
"определениями. Перемещаемые файлы должны иметь информацию, которая описывает "
"как нужно изменить их содержимое разделов, чтобы позволить исполняемым и "
"динамическим объектным файлам содержать корректную информацию для образа "
"процесса программы. Для этого существуют перемещения."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Relocation structures that do not need an addend:"
msgstr "Перемещаемые структуры, которым не нужна добавка:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Addr r_offset;\n"
"    uint32_t   r_info;\n"
"} Elf32_Rel;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Addr r_offset;\n"
"    uint32_t   r_info;\n"
"} Elf32_Rel;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Addr r_offset;\n"
"    uint64_t   r_info;\n"
"} Elf64_Rel;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Addr r_offset;\n"
"    uint64_t   r_info;\n"
"} Elf64_Rel;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Relocation structures that need an addend:"
msgstr "Перемещаемые структуры, которым нужна добавка:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Addr r_offset;\n"
"    uint32_t   r_info;\n"
"    int32_t    r_addend;\n"
"} Elf32_Rela;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Addr r_offset;\n"
"    uint32_t   r_info;\n"
"    int32_t    r_addend;\n"
"} Elf32_Rela;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Addr r_offset;\n"
"    uint64_t   r_info;\n"
"    int64_t    r_addend;\n"
"} Elf64_Rela;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Addr r_offset;\n"
"    uint64_t   r_info;\n"
"    int64_t    r_addend;\n"
"} Elf64_Rela;\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r_offset>"
msgstr "I<r_offset>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member gives the location at which to apply the relocation action.  For "
"a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the "
"section to the storage unit affected by the relocation.  For an executable "
"file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit "
"affected by the relocation."
msgstr ""
"В этом поле задаётся расположение, по которому применяется действие по "
"перемещению. Для файла, допускающего перемещения, значением является "
"байтовое смещение от начала раздела до хранимого элемента, подвергаемого "
"перемещению. Для исполняемого файла или динамического объекта значением "
"является виртуальный адрес хранимого элемента, подвергаемого перемещению."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r_info>"
msgstr "I<r_info>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member gives both the symbol table index with respect to which the "
"relocation must be made and the type of relocation to apply.  Relocation "
"types are processor-specific.  When the text refers to a relocation entry's "
"relocation type or symbol table index, it means the result of applying "
"B<ELF[32|64]_R_TYPE> or B<ELF[32|64]_R_SYM>, respectively, to the entry's "
"I<r_info> member."
msgstr ""
"В этом поле указывается индекс таблицы символов с соблюдением того, что "
"нужно выполнить перемещение и тип применяемого перемещения. Типы перемещений "
"зависят от архитектуры процессора. Когда в коде есть ссылка на тип "
"перемещения элемента перемещения или индекс таблицы символов, то имеется в "
"виду результат применения B<ELF[32|64]_R_TYPE> или B<ELF[32|64]_R_SYM>, "
"соответственно, к полю I<r_info>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r_addend>"
msgstr "I<r_addend>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member specifies a constant addend used to compute the value to be "
"stored into the relocatable field."
msgstr ""
"В этом поле указывается константа-добавка, используемая для вычисления "
"значения, хранимого в поле перемещения."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Dynamic tags (Dyn)"
msgstr "Динамические метки (Dyn)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<.dynamic> section contains a series of structures that hold relevant "
"dynamic linking information.  The I<d_tag> member controls the "
"interpretation of I<d_un>."
msgstr ""
"В разделе I<.dynamic> содержится несколько структур, в которых содержится "
"информация по динамической компоновке. Полем I<d_tag> контролируется "
"интерпретация I<d_un>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Sword    d_tag;\n"
"    union {\n"
"        Elf32_Word d_val;\n"
"        Elf32_Addr d_ptr;\n"
"    } d_un;\n"
"} Elf32_Dyn;\n"
"extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Sword    d_tag;\n"
"    union {\n"
"        Elf32_Word d_val;\n"
"        Elf32_Addr d_ptr;\n"
"    } d_un;\n"
"} Elf32_Dyn;\n"
"extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
"    union {\n"
"        Elf64_Xword d_val;\n"
"        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
"    } d_un;\n"
"} Elf64_Dyn;\n"
"extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
"    union {\n"
"        Elf64_Xword d_val;\n"
"        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
"    } d_un;\n"
"} Elf64_Dyn;\n"
"extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<d_tag>"
msgstr "I<d_tag>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member may have any of the following values:"
msgstr "В этом поле могут содержаться следующие значения:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_NULL>"
msgstr "B<DT_NULL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Marks end of dynamic section"
msgstr "Этим значением помечается конец динамического раздела"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_NEEDED>"
msgstr "B<DT_NEEDED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "String table offset to name of a needed library"
msgstr "Смещение в таблице строк на имя необходимой библиотеки"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_PLTRELSZ>"
msgstr "B<DT_PLTRELSZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of PLT relocation entries"
msgstr "Размер в байтах элементов перемещений PLT"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_PLTGOT>"
msgstr "B<DT_PLTGOT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of PLT and/or GOT"
msgstr "Адрес PLT и/или GOT"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_HASH>"
msgstr "B<DT_HASH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of symbol hash table"
msgstr "Адрес хэш-таблицы символов"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_STRTAB>"
msgstr "B<DT_STRTAB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of string table"
msgstr "Адрес таблицы строк"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_SYMTAB>"
msgstr "B<DT_SYMTAB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of symbol table"
msgstr "Адрес таблицы символов"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RELA>"
msgstr "B<DT_RELA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of Rela relocation table"
msgstr "Адрес таблицы перемещений Rela"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RELASZ>"
msgstr "B<DT_RELASZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of the Rela relocation table"
msgstr "Размер в байтах таблицы перемещений Rela"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RELAENT>"
msgstr "B<DT_RELAENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of a Rela relocation table entry"
msgstr "Размер в байтах элемента таблицы перемещений Rela"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_STRSZ>"
msgstr "B<DT_STRSZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of string table"
msgstr "Размер в байтах таблицы строк"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_SYMENT>"
msgstr "B<DT_SYMENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of a symbol table entry"
msgstr "Размер в байтах элемента таблицы строк"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_INIT>"
msgstr "B<DT_INIT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of the initialization function"
msgstr "Адрес функции инициализации"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_FINI>"
msgstr "B<DT_FINI>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of the termination function"
msgstr "Адрес функции окончания"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_SONAME>"
msgstr "B<DT_SONAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "String table offset to name of shared object"
msgstr "Смещение в таблице строк для имени динамического объекта"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RPATH>"
msgstr "B<DT_RPATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
msgid ""
"String table offset to search path for direct and indirect library "
"dependencies"
msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_SYMBOLIC>"
msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
msgstr ""
"Уведомление для компоновщика, что нужно искать этот динамический объект до "
"поиска символов в исполняемом файле"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_REL>"
msgstr "B<DT_REL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of Rel relocation table"
msgstr "Адрес таблицы перемещений Rel"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RELSZ>"
msgstr "B<DT_RELSZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of Rel relocation table"
msgstr "Размер в байтах таблицы перемещений Rel"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RELENT>"
msgstr "B<DT_RELENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Size in bytes of a Rel table entry"
msgstr "Размер в байтах элемента таблицы Rel"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_PLTREL>"
msgstr "B<DT_PLTREL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Type of relocation entry to which the PLT refers (Rela or Rel)"
msgstr "Тип элемента перемещения, на который ссылается PLT (Rela или Rel)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_DEBUG>"
msgstr "B<DT_DEBUG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Undefined use for debugging"
msgstr "Не определено, используется для отладки"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_TEXTREL>"
msgstr "B<DT_TEXTREL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Absence of this entry indicates that no relocation entries should apply to a "
"nonwritable segment"
msgstr ""
"Отсутствие этого элемента указывает, что перемещения не должны применяться к "
"сегменту, недоступному на запись"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_JMPREL>"
msgstr "B<DT_JMPREL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Address of relocation entries associated solely with the PLT"
msgstr "Адрес элементов перемещений, связанных исключительно с PLT"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_BIND_NOW>"
msgstr "B<DT_BIND_NOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instruct dynamic linker to process all relocations before transferring "
"control to the executable"
msgstr ""
"Указать динамическому компоновщику, что нужно обработать все перемещения до "
"передачи управления исполняемому файлу"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DT_RUNPATH>"
msgstr "B<DT_RUNPATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
msgid "String table offset to search path for direct library dependencies"
msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<DT_SOCK>"
msgid "B<DT_LOPROC>"
msgstr "B<DT_SOCK>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<DT_CHR>"
msgid "B<DT_HIPROC>"
msgstr "B<DT_CHR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Values in the inclusive range [B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>] are reserved for "
"processor-specific semantics"
msgstr ""
"Значения из диапазона [B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>] (включительно) "
"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<d_val>"
msgstr "I<d_val>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This member represents integer values with various interpretations."
msgstr "В этом поле указываются целые (integer) значения различного смысла."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<d_ptr>"
msgstr "I<d_ptr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This member represents program virtual addresses.  When interpreting these "
"addresses, the actual address should be computed based on the original file "
"value and memory base address.  Files do not contain relocation entries to "
"fixup these addresses."
msgstr ""
"В этом поле указываются программные виртуальные адреса. При интерпретации "
"данных адресов, реальные адреса должны вычисляться на основе оригинального "
"значения из файла и базового адреса памяти. Файлы не содержат перемещаемых "
"элементов для местоположения этих адресов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<_DYNAMIC>"
msgstr "I<_DYNAMIC>"

#.  GABI ELF Reference for Note Sections:
#.  http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch5.pheader.html#note_section
#.  Note that it implies the sizes and alignments of notes depend on the ELF
#.  size (e.g. 32-bit ELFs have three 4-byte words and use 4-byte alignment
#.  while 64-bit ELFs use 8-byte words & alignment), but that is not the case
#.  in the real world.  Notes always have three 4-byte words as can be seen
#.  in the source links below (remember that Elf64_Word is a 32-bit quantity).
#.  glibc:    https://sourceware.org/git/?p=glibc.git;a=blob;f=elf/elf.h;h=9e59b3275917549af0cebe1f2de9ded3b7b10bf2#l1173
#.  binutils: https://sourceware.org/git/?p=binutils-gdb.git;a=blob;f=binutils/readelf.c;h=274ddd17266aef6e4ad1f67af8a13a21500ff2af#l15943
#.  Linux:    https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/include/uapi/linux/elf.h?h=v4.8#n422
#.  Solaris:  https://docs.oracle.com/cd/E23824_01/html/819-0690/chapter6-18048.html
#.  FreeBSD:  https://svnweb.freebsd.org/base/head/sys/sys/elf_common.h?revision=303677&view=markup#l33
#.  NetBSD:   https://www.netbsd.org/docs/kernel/elf-notes.html
#.  OpenBSD:  https://github.com/openbsd/src/blob/master/sys/sys/exec_elf.h#L533
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Array containing all the dynamic structures in the I<.dynamic> section.  "
"This is automatically populated by the linker."
msgstr ""
"Массив, содержащий все динамические структуры в разделе I<.dynamic>. "
"Автоматически заполняется компоновщиком."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Notes (Nhdr)"
msgstr "Заметки (Nhdr)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ELF notes allow for appending arbitrary information for the system to use.  "
"They are largely used by core files (I<e_type> of B<ET_CORE>), but many "
"projects define their own set of extensions.  For example, the GNU tool "
"chain uses ELF notes to pass information from the linker to the C library."
msgstr ""
"В заметки ELF можно добавлять произвольную информацию для использования в "
"системе. В основном, это используется в файлах core (I<e_type> равно "
"B<ET_CORE>), но многие проекты определяют свои собственные наборы "
"расширений. Например, набор инструментов GNU использует заметки ELF для "
"передачи информации компоновщика в библиотеку C."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note sections contain a series of notes (see the I<struct> definitions "
"below).  Each note is followed by the name field (whose length is defined in "
"I<n_namesz>) and then by the descriptor field (whose length is defined in "
"I<n_descsz>) and whose starting address has a 4 byte alignment.  Neither "
"field is defined in the note struct due to their arbitrary lengths."
msgstr ""
"В разделах заметок содержатся последовательности заметки (смотрите "
"определение I<struct> далее). Каждая заметка сопровождается полем имени "
"(длина определяется в  I<n_namesz>) и полем дескриптора (длина задаётся в "
"I<n_descsz>) и начинается с адреса, кратного 4 байтам. Оба поля не "
"определены в структуре из-за их произвольной длины."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An example for parsing out two consecutive notes should clarify their layout "
"in memory:"
msgstr ""
"Пример разбора двух последовательных заметок должен разъяснить их "
"расположение в памяти:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"void *memory, *name, *desc;\n"
"Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n"
"\\&\n"
"/* The buffer is pointing to the start of the section/segment. */\n"
"note = memory;\n"
"\\&\n"
"/* If the name is defined, it follows the note. */\n"
"name = note-E<gt>n_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n"
"\\&\n"
"/* If the descriptor is defined, it follows the name\n"
"   (with alignment). */\n"
"\\&\n"
"desc = note-E<gt>n_descsz == 0 ? NULL :\n"
"       memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4);\n"
"\\&\n"
"/* The next note follows both (with alignment). */\n"
"next_note = memory + sizeof(*note) +\n"
"                     ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4) +\n"
"                     ALIGN_UP(note-E<gt>n_descsz, 4);\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Keep in mind that the interpretation of I<n_type> depends on the namespace "
"defined by the I<n_namesz> field.  If the I<n_namesz> field is not set (e."
"g., is 0), then there are two sets of notes: one for core files and one for "
"all other ELF types.  If the namespace is unknown, then tools will usually "
"fallback to these sets of notes as well."
msgstr ""
"Следует иметь в виду, что интерпретация I<n_type> зависит от пространства "
"имён, определённого в поле I<n_namesz> field. Если поле I<n_namesz> не "
"задано (например, равно 0), то есть два набора заметок: один для файлов core "
"files и другой для всех остальных типов ELF. Если пространство имён "
"неизвестно, то инструменты, обычно, по умолчанию также используют эти наборы "
"заметок."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Word n_namesz;\n"
"    Elf32_Word n_descsz;\n"
"    Elf32_Word n_type;\n"
"} Elf32_Nhdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf32_Word n_namesz;\n"
"    Elf32_Word n_descsz;\n"
"    Elf32_Word n_type;\n"
"} Elf32_Nhdr;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Word n_namesz;\n"
"    Elf64_Word n_descsz;\n"
"    Elf64_Word n_type;\n"
"} Elf64_Nhdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    Elf64_Word n_namesz;\n"
"    Elf64_Word n_descsz;\n"
"    Elf64_Word n_type;\n"
"} Elf64_Nhdr;\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<n_namesz>"
msgstr "I<n_namesz>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The length of the name field in bytes.  The contents will immediately follow "
"this note in memory.  The name is null terminated.  For example, if the name "
"is \"GNU\", then I<n_namesz> will be set to 4."
msgstr ""
"Длина имени поля в байтах. Содержимое идёт в памяти сразу за заметкой. Имя "
"заканчивается null. Например, если имя «GNU», то I<n_namesz> будет равно 4."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<n_descsz>"
msgstr "I<n_descsz>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The length of the descriptor field in bytes.  The contents will immediately "
"follow the name field in memory."
msgstr ""
"Длина дескриптора поля в байтах. Содержимое идёт в памяти сразу за именем "
"поля."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<n_type>"
msgstr "I<n_type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the value of the name field, this member may have any of the "
"following values:"
msgstr ""
"В зависимости от значения имени поля, этот член может содержать следующие "
"значения:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Core files (e_type = ET_CORE)>"
msgstr "B<Файлы core (e_type = ET_CORE)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Notes used by all core files.  These are highly operating system or "
"architecture specific and often require close coordination with kernels, C "
"libraries, and debuggers.  These are used when the namespace is the default "
"(i.e., I<n_namesz> will be set to 0), or a fallback when the namespace is "
"unknown."
msgstr ""
"Заметки используются всеми файлами core. Их формат определяется ОС или "
"архитектурой и часто требует плотного взаимодействия ядра, библиотек C и "
"отладчиков. Они используются при умолчательном пространстве имён (т. е., "
"I<n_namesz> равно 0) или когда пространство имён неизвестно."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PRSTATUS>"
msgstr "B<NT_PRSTATUS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "prstatus struct"
msgstr "структура prstatus"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_FPREGSET>"
msgstr "B<NT_FPREGSET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fpregset struct"
msgstr "структура fpregset"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PRPSINFO>"
msgstr "B<NT_PRPSINFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "prpsinfo struct"
msgstr "структура prpsinfo"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PRXREG>"
msgstr "B<NT_PRXREG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "prxregset struct"
msgstr "структура prxregset"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_TASKSTRUCT>"
msgstr "B<NT_TASKSTRUCT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "task structure"
msgstr "структура задачи"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PLATFORM>"
msgstr "B<NT_PLATFORM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "String from sysinfo(SI_PLATFORM)"
msgstr "Строка из sysinfo(SI_PLATFORM)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_AUXV>"
msgstr "B<NT_AUXV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "auxv array"
msgstr "массив auxv"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_GWINDOWS>"
msgstr "B<NT_GWINDOWS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "gwindows struct"
msgstr "структура gwindows"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ASRS>"
msgstr "B<NT_ASRS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "asrset struct"
msgstr "структура asrset"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PSTATUS>"
msgstr "B<NT_PSTATUS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pstatus struct"
msgstr "структура pstatus"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PSINFO>"
msgstr "B<NT_PSINFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "psinfo struct"
msgstr "структура psinfo"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PRCRED>"
msgstr "B<NT_PRCRED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "prcred struct"
msgstr "структура prcred"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_UTSNAME>"
msgstr "B<NT_UTSNAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "utsname struct"
msgstr "структура utsname"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_LWPSTATUS>"
msgstr "B<NT_LWPSTATUS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lwpstatus struct"
msgstr "структура lwpstatus"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_LWPSINFO>"
msgstr "B<NT_LWPSINFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lwpinfo struct"
msgstr "структура lwpinfo"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PRFPXREG>"
msgstr "B<NT_PRFPXREG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fprxregset struct"
msgstr "структура fprxregset"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_SIGINFO>"
msgstr "B<NT_SIGINFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "siginfo_t (size might increase over time)"
msgstr "siginfo_t (в дальнейшем, размер может увеличиться)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_FILE>"
msgstr "B<NT_FILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Contains information about mapped files"
msgstr "Содержит информацию об отображённых файлах"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PRXFPREG>"
msgstr "B<NT_PRXFPREG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "user_fxsr_struct"
msgstr "user_fxsr_struct"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PPC_VMX>"
msgstr "B<NT_PPC_VMX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC Altivec/VMX registers"
msgstr "Регистры PowerPC Altivec/VMX"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PPC_SPE>"
msgstr "B<NT_PPC_SPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC SPE/EVR registers"
msgstr "Регистры PowerPC SPE/EVR"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_PPC_VSX>"
msgstr "B<NT_PPC_VSX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PowerPC VSX registers"
msgstr "Регистры PowerPC VSX"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_386_TLS>"
msgstr "B<NT_386_TLS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "i386 TLS slots (struct user_desc)"
msgstr "слоты TLS в i386  (struct user_desc)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_386_IOPERM>"
msgstr "B<NT_386_IOPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "x86 io permission bitmap (1=deny)"
msgstr "битовая карта ввода-вывода в x86 (1=запрещено)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_X86_XSTATE>"
msgstr "B<NT_X86_XSTATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "x86 extended state using xsave"
msgstr "расширенное состояние x86, использующее xsave"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_HIGH_GPRS>"
msgstr "B<NT_S390_HIGH_GPRS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 upper register halves"
msgstr "верхние половинки регистров s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_TIMER>"
msgstr "B<NT_S390_TIMER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 timer register"
msgstr "регистр таймера s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_TODCMP>"
msgstr "B<NT_S390_TODCMP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 time-of-day (TOD) clock comparator register"
msgstr "регистр сравнивателя часов time-of-day (TOD) s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_TODPREG>"
msgstr "B<NT_S390_TODPREG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 time-of-day (TOD) programmable register"
msgstr "программируемый регистр time-of-day (TOD) s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_CTRS>"
msgstr "B<NT_S390_CTRS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 control registers"
msgstr "управляющие регистры s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_PREFIX>"
msgstr "B<NT_S390_PREFIX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 prefix register"
msgstr "регистр префикса s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_LAST_BREAK>"
msgstr "B<NT_S390_LAST_BREAK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 breaking event address"
msgstr "адрес прерывающего события s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_SYSTEM_CALL>"
msgstr "B<NT_S390_SYSTEM_CALL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 system call restart data"
msgstr "данные системного вызова перезапуска s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_S390_TDB>"
msgstr "B<NT_S390_TDB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "s390 transaction diagnostic block"
msgstr "блок диагностики транзакции s390"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ARM_VFP>"
msgstr "B<NT_ARM_VFP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM VFP/NEON registers"
msgstr "регистры VFP/NEON в ARM"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ARM_TLS>"
msgstr "B<NT_ARM_TLS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM TLS register"
msgstr "регистр TLS в ARM"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ARM_HW_BREAK>"
msgstr "B<NT_ARM_HW_BREAK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM hardware breakpoint registers"
msgstr "регистры аппаратного прерывания в ARM"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ARM_HW_WATCH>"
msgstr "B<NT_ARM_HW_WATCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM hardware watchpoint registers"
msgstr "регистры аппаратного слежения в ARM"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ARM_SYSTEM_CALL>"
msgstr "B<NT_ARM_SYSTEM_CALL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ARM system call number"
msgstr "Номер системного вызова ARM"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<n_name = GNU>"
msgstr "B<n_name = GNU>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Extensions used by the GNU tool chain."
msgstr "Расширения, используемый инструментами GNU."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_GNU_ABI_TAG>"
msgstr "B<NT_GNU_ABI_TAG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Operating system (OS) ABI information.  The desc field will be 4 words:"
msgstr ""
"Информация ABI операционной системы (OS). Поле дескриптора содержит 4 слова:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[0]"
msgstr "[0]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "word 0: OS descriptor (B<ELF_NOTE_OS_LINUX>, B<ELF_NOTE_OS_GNU>, and so "
#| "on)`"
msgid "OS descriptor (B<ELF_NOTE_OS_LINUX>, B<ELF_NOTE_OS_GNU>, and so on)`"
msgstr ""
"слово 0: дескриптор ОС (B<ELF_NOTE_OS_LINUX>, B<ELF_NOTE_OS_GNU> и так "
"далее)`"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "word 1: major version of the ABI"
msgid "major version of the ABI"
msgstr "слово 1: основной номер версии ABI"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[2]"
msgstr "[2]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "word 2: minor version of the ABI"
msgid "minor version of the ABI"
msgstr "слово 2: вспомогательный номер версии ABI"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[3]"
msgstr "[3]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "word 3: subminor version of the ABI"
msgid "subminor version of the ABI"
msgstr "слово 3: дополнение к вспомогательному номеру версии ABI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_GNU_HWCAP>"
msgstr "B<NT_GNU_HWCAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Synthetic hwcap information.  The desc field begins with two words:"
msgstr "Синтетическая информация hwcap. Поле дескриптора начинается 2 словами:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "word 0: number of entries"
msgid "number of entries"
msgstr "слово 0: количество элементов"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "word 1: bit mask of enabled entries"
msgid "bit mask of enabled entries"
msgstr "слово 1: битовая маска включённых элементов"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Then follow variable-length entries, one byte followed by a null-terminated "
"hwcap name string.  The byte gives the bit number to test if enabled, (1U "
"E<lt>E<lt> bit) & bit mask."
msgstr ""
"Далее следуют элементы произвольной длины и один байт после строки имени "
"hwcap, заканчивающейся null. В байте определён номер бита, который нужно "
"тестировать для проверки включённости, (1U E<lt>E<lt> бит) & битовая маска."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_GNU_BUILD_ID>"
msgstr "B<NT_GNU_BUILD_ID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unique build ID as generated by the GNU B<ld>(1)  B<--build-id> option.  The "
"desc consists of any nonzero number of bytes."
msgstr ""
"Уникальный идентификатор сборки, генерируемый GNU B<ld>(1), запущенной с "
"параметром B<--build-id>. Дескриптор содержит произвольное ненулевое "
"количество байт."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_GNU_GOLD_VERSION>"
msgstr "B<NT_GNU_GOLD_VERSION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The desc contains the GNU Gold linker version used."
msgstr ""
"В поле дескриптора записывается использованная версия компоновщика GNU Gold."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Default/unknown namespace (e_type != ET_CORE)>"
msgstr "B<Умолчательное/неизвестное пространство имён (e_type != ET_CORE)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These are used when the namespace is the default (i.e., I<n_namesz> will be "
"set to 0), or a fallback when the namespace is unknown."
msgstr ""
"Они используются при умолчательном пространстве имён (т. е., I<n_namesz> "
"равно 0) или когда пространство имён неизвестно."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_VERSION>"
msgstr "B<NT_VERSION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A version string of some sort."
msgstr "Строка версии неопределённого вида"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NT_ARCH>"
msgstr "B<NT_ARCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Architecture information."
msgstr "Информация об архитектуре"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"

#.  OpenBSD
#.  ELF support first appeared in
#.  OpenBSD 1.2,
#.  although not all supported platforms use it as the native
#.  binary file format.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ELF first appeared in System V.  The ELF format is an adopted standard."
msgstr ""
"Впервые ELF появился в System V. Формат ELF является утверждённым стандартом."

#.  .SH AUTHORS
#.  The original version of this manual page was written by
#.  .An Jeroen Ruigrok van der Werven
#.  .Aq asmodai@FreeBSD.org
#.  with inspiration from BSDi's
#.  .Bsx
#.  .Nm elf
#.  man page.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum>, and I<e_shstrndx> respectively "
"are Linux extensions.  Sun, BSD, and AMD64 also support them; for further "
"information, look under SEE ALSO."
msgstr ""
"Расширения для I<e_phnum>, I<e_shnum> и I<e_shstrndx> соответствующих "
"расширений Linux. Также они поддерживаются в Sun, BSD и AMD64; "
"дополнительную информацию смотрите в разделе \"СМОТРИТЕ ТАКЖЕ\"."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<as>(1), B<elfedit>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<nm>(1), B<objcopy>(1), "
"B<objdump>(1), B<patchelf>(1), B<readelf>(1), B<size>(1), B<strings>(1), "
"B<strip>(1), B<execve>(2), B<dl_iterate_phdr>(3), B<core>(5), B<ld.so>(8)"
msgstr ""
"B<as>(1), B<elfedit>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<nm>(1), B<objcopy>(1), "
"B<objdump>(1), B<patchelf>(1), B<readelf>(1), B<size>(1), B<strings>(1), "
"B<strip>(1), B<execve>(2), B<dl_iterate_phdr>(3), B<core>(5), B<ld.so>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
msgstr "Hewlett-Packard, I<Формат объектных файлов Elf-64>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
msgstr "Santa Cruz Operation, I<Двоичный интерфейс приложений System V>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
"(ELF)>."
msgstr ""
"UNIX System Laboratories, «Объектные файлы», I<Формат исполняемых и "
"компонуемых файлов (ELF)>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
msgstr ""
"Sun Microsystems, I<Руководстве по компоновщику и библиотекам> (I<Linker and "
"Libraries Guide>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture "
"Processor Supplement>."
msgstr ""
"черновик ABI AMD64, I<Дополнение к двоичному интерфейсу приложений System V "
"процессорной архитектуры AMD64> (I<System V Application Binary Interface "
"AMD64 Architecture Processor Supplement>)."

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#define EI_NIDENT 16\n"
msgstr "#define EI_NIDENT 16\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
"    uint16_t      e_type;\n"
"    uint16_t      e_machine;\n"
"    uint32_t      e_version;\n"
"    ElfN_Addr     e_entry;\n"
"    ElfN_Off      e_phoff;\n"
"    ElfN_Off      e_shoff;\n"
"    uint32_t      e_flags;\n"
"    uint16_t      e_ehsize;\n"
"    uint16_t      e_phentsize;\n"
"    uint16_t      e_phnum;\n"
"    uint16_t      e_shentsize;\n"
"    uint16_t      e_shnum;\n"
"    uint16_t      e_shstrndx;\n"
"} ElfN_Ehdr;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
"    uint16_t      e_type;\n"
"    uint16_t      e_machine;\n"
"    uint32_t      e_version;\n"
"    ElfN_Addr     e_entry;\n"
"    ElfN_Off      e_phoff;\n"
"    ElfN_Off      e_shoff;\n"
"    uint32_t      e_flags;\n"
"    uint16_t      e_ehsize;\n"
"    uint16_t      e_phentsize;\n"
"    uint16_t      e_phnum;\n"
"    uint16_t      e_shentsize;\n"
"    uint16_t      e_shnum;\n"
"    uint16_t      e_shstrndx;\n"
"} ElfN_Ehdr;\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>"
msgstr "B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R .> A data segment "
"commonly has B<PF_W> and B<PF_R>."
msgstr ""
"Сегмента кода (text segment) обычно имеет флаги B<PF_X> и B<PF_R>. Сегмент "
"данных обычно имеет флаги B<PF_W> и B<PF_R>."

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SHN_LOPROC>, B<SHN_HIPROC>"
msgstr "B<SHN_LOPROC>, B<SHN_HIPROC>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>"
msgstr "B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>"
msgstr "B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>"
msgstr "B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
msgstr "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "String table offset to library search path"
msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска библиотек"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>"
msgstr "B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"void *memory, *name, *desc;\n"
"Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n"
msgstr ""
"void *memory, *name, *desc;\n"
"Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* The buffer is pointing to the start of the section/segment. */\n"
"note = memory;\n"
msgstr ""
"/* буфер, указывающий на начало раздела/сегмента. */\n"
"note = memory;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* If the name is defined, it follows the note. */\n"
"name = note-E<gt>n_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n"
msgstr ""
"/* Если имя определено, то после него идёт заметка. */\n"
"name = note-E<gt>n_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* If the descriptor is defined, it follows the name\n"
"   (with alignment). */\n"
msgstr ""
"/* Если дескриптор определён, то за ним идёт имя\n"
"   (выровненное). */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"desc = note-E<gt>n_descsz == 0 ? NULL :\n"
"       memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4);\n"
msgstr ""
"desc = note-E<gt>n_descsz == 0 ? NULL :\n"
"       memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* The next note follows both (with alignment). */\n"
"next_note = memory + sizeof(*note) +\n"
"                     ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4) +\n"
"                     ALIGN_UP(note-E<gt>n_descsz, 4);\n"
msgstr ""
"/* Следующая заметка с обоими полями (с выравниванием). */\n"
"next_note = memory + sizeof(*note) +\n"
"                     ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4) +\n"
"                     ALIGN_UP(note-E<gt>n_descsz, 4);\n"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-25"
msgstr "25 февраля 2024 г."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"