# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2012. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ELF" msgstr "ELF" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-08" msgstr "8 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files" msgstr "elf - формат исполняемых и компонуемых файлов (ELF)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. .B #include #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eelf.hE>\n" msgstr "B<#include Eelf.hE>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The header file Ielf.hE> defines the format of ELF executable " "binary files. Amongst these files are normal executable files, relocatable " "object files, core files, and shared objects." msgstr "" "В заголовочном файле Ielf.hE> определён формат ELF для исполняемых " "двоичных файлов. К таким файлам относятся обычные исполняемые файлы, " "перемещаемые объектные файлы, core-файлы и общие объекты." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, " "followed by a program header table or a section header table, or both. The " "ELF header is always at offset zero of the file. The program header table " "and the section header table's offset in the file are defined in the ELF " "header. The two tables describe the rest of the particularities of the file." msgstr "" "Исполняемый файл в формате ELF состоит из заголовка ELF, таблицы заголовков " "программы или таблицы заголовков разделов (или обеих таблиц). Заголовок ELF " "всегда расположен в начале файла. Расположение таблицы заголовков программы " "и таблицы заголовков разделов задаётся в заголовке ELF. В этих двух таблицах " "описывается всё остальное содержимое файла." #. #-#-#-#-# archlinux: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .P #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .PP #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .P #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .P #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .P #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .P #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .PP #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Applications which wish to process ELF binary files for their native #. architecture only should include #. .I #. in their source code. #. These applications should need to refer to #. all the types and structures by their generic names #. "Elf_xxx" #. and to the macros by #. ELF_xxx". #. Applications written this way can be compiled on any architecture, #. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit. #. .P #. Should an application need to process ELF files of an unknown #. architecture, then the application needs to explicitly use either #. "Elf32_xxx" #. or #. "Elf64_xxx" #. type and structure names. #. Likewise, the macros need to be identified by #. "ELF32_xxx" #. or #. "ELF64_xxx". #. .P #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This header file describes the above mentioned headers as C structures and " "also includes structures for dynamic sections, relocation sections and " "symbol tables." msgstr "" "Данный заголовочный файл описывает вышеупомянутые заголовки в виде структур " "C, а также включает описание структур динамических разделов, разделов " "перемещений и таблиц символов." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Basic types" msgstr "Базовые типы" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I " "stands for I or I, I stands for I or " "I):" msgstr "" "Для каждой N-битной архитектуры используются следующие типы (N=32,64; " "I может быть I или I; I может быть I " "или I):" #. Elf32_Size Unsigned object size #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "ElfN_Addr Unsigned program address, uintN_t\n" "ElfN_Off Unsigned file offset, uintN_t\n" "ElfN_Section Unsigned section index, uint16_t\n" "ElfN_Versym Unsigned version symbol information, uint16_t\n" "Elf_Byte unsigned char\n" "ElfN_Half uint16_t\n" "ElfN_Sword int32_t\n" "ElfN_Word uint32_t\n" "ElfN_Sxword int64_t\n" "ElfN_Xword uint64_t\n" msgstr "" "ElfN_Addr Беззнаковый адрес программы, uintN_t\n" "ElfN_Off Беззнаковое смещение в файле, uintN_t\n" "ElfN_Section Беззнаковый индекс раздела, uint16_t\n" "ElfN_Versym Беззнаковые данные о версии символа, uint16_t\n" "Elf_Byte unsigned char\n" "ElfN_Half uint16_t\n" "ElfN_Sword int32_t\n" "ElfN_Word uint32_t\n" "ElfN_Sxword int64_t\n" "ElfN_Xword uint64_t\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(Note: the *BSD terminology is a bit different. There, I is " "twice as large as I, and I is used for " "I. In order to avoid confusion these types are replaced by " "explicit ones in the below.)" msgstr "" "(Замечание: В *BSD используется немного другая терминология. Так, " "I — удвоенный I, а I — I. " "Чтобы не путаться, далее эти типы заменены на их явные типы.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size " "and alignment guidelines for the relevant class. If necessary, data " "structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte " "objects, to force structure sizes to a multiple of 4, and so on." msgstr "" "Все структуры данных этого формата файлов следуют «естественному» размеру и " "принципам выравнивания соответствующего класса. Если требуется, структуры " "данных содержат явно указанные заполнители (padding) для выравнивания по 4-м " "байтам для 4-байтовых объектов, для доведения размера структур до кратного 4-" "м и т. д." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ELF header (Ehdr)" msgstr "Заголовок ELF (Ehdr)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The ELF header is described by the type I or I:" msgstr "Заголовок ELF описывается типом I или I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "typedef struct {\n" #| " unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n" #| " uint16_t e_type;\n" #| " uint16_t e_machine;\n" #| " uint32_t e_version;\n" #| " ElfN_Addr e_entry;\n" #| " ElfN_Off e_phoff;\n" #| " ElfN_Off e_shoff;\n" #| " uint32_t e_flags;\n" #| " uint16_t e_ehsize;\n" #| " uint16_t e_phentsize;\n" #| " uint16_t e_phnum;\n" #| " uint16_t e_shentsize;\n" #| " uint16_t e_shnum;\n" #| " uint16_t e_shstrndx;\n" #| "} ElfN_Ehdr;\n" msgid "" "#define EI_NIDENT 16\n" "\\&\n" "typedef struct {\n" " unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n" " uint16_t e_type;\n" " uint16_t e_machine;\n" " uint32_t e_version;\n" " ElfN_Addr e_entry;\n" " ElfN_Off e_phoff;\n" " ElfN_Off e_shoff;\n" " uint32_t e_flags;\n" " uint16_t e_ehsize;\n" " uint16_t e_phentsize;\n" " uint16_t e_phnum;\n" " uint16_t e_shentsize;\n" " uint16_t e_shnum;\n" " uint16_t e_shstrndx;\n" "} ElfN_Ehdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n" " uint16_t e_type;\n" " uint16_t e_machine;\n" " uint32_t e_version;\n" " ElfN_Addr e_entry;\n" " ElfN_Off e_phoff;\n" " ElfN_Off e_shoff;\n" " uint32_t e_flags;\n" " uint16_t e_ehsize;\n" " uint16_t e_phentsize;\n" " uint16_t e_phnum;\n" " uint16_t e_shentsize;\n" " uint16_t e_shnum;\n" " uint16_t e_shstrndx;\n" "} ElfN_Ehdr;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The fields have the following meanings:" msgstr "Значения полей:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This array of bytes specifies how to interpret the file, independent of the " "processor or the file's remaining contents. Within this array everything is " "named by macros, which start with the prefix B and may contain values " "which start with the prefix B. The following macros are defined:" msgstr "" "Массив байт, описывающий как воспринимать файл, не зависит от типа " "процессора или остального содержимого файла. Всё в массиве описывается " "макросами, начинающимися с префикса B, которые могут иметь значения, " "начинающиеся с префикса B. Определены следующие макросы:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first byte of the magic number. It must be filled with B. (0: " "0x7f)" msgstr "" "Первый байт отличительного (magic) числа. Должен быть заполнен B. " "(0: 0x7f)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The second byte of the magic number. It must be filled with B. " #| "(1: \\(aqE\\(aq)" msgid "" "The second byte of the magic number. It must be filled with B. " "(1: \\[aq]E\\[aq])" msgstr "" "Второй байт отличительного числа. Должен быть заполнен B. (1: \\(aqE" "\\(aq)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The third byte of the magic number. It must be filled with B. " #| "(2: \\(aqL\\(aq)" msgid "" "The third byte of the magic number. It must be filled with B. (2: " "\\[aq]L\\[aq])" msgstr "" "Третий байт отличительного числа. Должен быть заполнен B. (2: \\(aqL" "\\(aq)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The fourth byte of the magic number. It must be filled with B. " #| "(3: \\(aqF\\(aq)" msgid "" "The fourth byte of the magic number. It must be filled with B. " "(3: \\[aq]F\\[aq])" msgstr "" "Четвёртый байт отличительного числа. Должен быть заполнен B. (3: " "\\(aqF\\(aq)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:" msgstr "В пятом байте задаётся архитектура двоичного файла:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This class is invalid." msgstr "Неправильный класс." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This defines the 32-bit architecture. It supports machines with files and " "virtual address spaces up to 4 Gigabytes." msgstr "" "32-битная архитектура. Поддерживаются машины с файлами и виртуальным " "адресным пространством до 4 гигабайт." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This defines the 64-bit architecture." msgstr "64-битная архитектура." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in " "the file. Currently, these encodings are supported:" msgstr "" "В шестом байте задаётся порядок кодирования данных в файле, используемый в " "процессоре. В настоящее время поддерживаются:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unknown data format." msgstr "Неизвестный формат данных." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Two's complement, little-endian." msgstr "Обратный порядок байт (little-endian) в дополнительном коде." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Two's complement, big-endian." msgstr "Прямой порядок байт (big-endian) в дополнительном коде." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The seventh byte is the version number of the ELF specification:" msgstr "В седьмом байте указывается номер версии спецификации ELF:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid version." msgstr "Неправильный номер версии." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Current version." msgstr "Текущая версия." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The eighth byte identifies the operating system and ABI to which the object " "is targeted. Some fields in other ELF structures have flags and values that " "have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is " "determined by the value of this byte. For example:" msgstr "" "В восьмом байте указывается тип операционной системы и двоичного интерфейса " "приложений (ABI), для которой предназначен объект. Некоторые поля в других " "структурах ELF имеют флаги и значения, зависящие от платформы; интерпретация " "таких полей определяется значением данного байта. Пример:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Same as ELFOSABI_SYSV" msgstr "Тоже что и ELFOSABI_SYSV." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 0 #. synonym: ELFOSABI_NONE #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "UNIX System V ABI" msgstr "UNIX System V ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "HP-UX ABI" msgstr "HP-UX ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NetBSD ABI" msgstr "NetBSD ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 3 #. .TP #. .BR ELFOSABI_HURD #. Hurd ABI #. 4 #. .TP #. .BR ELFOSABI_86OPEN #. 86Open Common IA32 ABI #. 5 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux ABI" msgstr "Linux ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 6 #. .TP #. .BR ELFOSABI_MONTEREY #. Monterey project ABI #. Now replaced by #. ELFOSABI_AIX #. 7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Solaris ABI" msgstr "Solaris ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 8 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IRIX ABI" msgstr "IRIX ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 9 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "FreeBSD ABI" msgstr "FreeBSD ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 10 #. ELFOSABI_MODESTO #. 11 #. ELFOSABI_OPENBSD #. 12 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "TRU64 UNIX ABI" msgstr "TRU64 UNIX ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 97 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ARM architecture ABI" msgstr "ABI архитектуры ARM" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 255 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stand-alone (embedded) ABI" msgstr "Автономный (встраиваемый) ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ninth byte identifies the version of the ABI to which the object is " "targeted. This field is used to distinguish among incompatible versions of " "an ABI. The interpretation of this version number is dependent on the ABI " "identified by the B field. Applications conforming to this " "specification use the value 0." msgstr "" "В девятом байте указывается версия ABI, для которой предназначен объект. Это " "поле используется для разграничения несовместимых версий ABI. Интерпретация " "данного номера версии зависит от ABI, указанного в поле B. В " "приложениях, удовлетворяющих данной спецификации, используется значение 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is #. not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html) #. It looks to be a BSDism #. .TP #. .BR EI_BRAND #. Start of architecture identification. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Start of padding. These bytes are reserved and set to zero. Programs which " "read them should ignore them. The value for B will change in the " "future if currently unused bytes are given meanings." msgstr "" "Начало заполнителя. Эти байты зарезервированы и устанавливаются в ноль. " "Программы, читающие заголовок, должны игнорировать их. Значение B " "будет изменено, если понадобится задействовать неиспользуемые в данный " "момент байты." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The size of the I array." msgstr "Размер массива I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member of the structure identifies the object file type:" msgstr "В этом поле структуры содержится тип объектного файла:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An unknown type." msgstr "Неизвестный тип." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A relocatable file." msgstr "Перемещаемый файл." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An executable file." msgstr "Исполняемый файл." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A shared object." msgstr "Динамический объект." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A core file." msgstr "Файл типа core." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member specifies the required architecture for an individual file. For " "example:" msgstr "" "В этом поле содержится значение требуемой для файла архитектуры. Пример:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An unknown machine" msgstr "Неизвестная машинная архитектура" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AT&T WE 32100" msgstr "AT&T WE 32100" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Sun Microsystems SPARC" msgstr "Sun Microsystems SPARC" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 3 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Intel 80386" msgstr "Intel 80386" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Motorola 68000" msgstr "Motorola 68000" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 5 #. .TP #. .BR EM_486 #. Intel 80486 #. 6 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Motorola 88000" msgstr "Motorola 88000" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 7 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Intel 80860" msgstr "Intel 80860" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 8 #. EM_S370 #. 9 #. .TP #. .BR EM_MIPS_RS4_BE #. MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated #. 10 #. EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian) #. 10 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)" msgstr "MIPS RS3000 (только с прямым порядком байт)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 15 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "HP/PA" msgstr "HP/PA" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 18 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "SPARC with enhanced instruction set" msgstr "SPARC с расширенным набором инструкций" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 20 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 21 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "PowerPC, 64-битная" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 22 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 40 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Advanced RISC Machines" msgstr "Advanced RISC Machines." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 42 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Renesas SuperH" msgstr "Renesas SuperH." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 43 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "SPARC v9 64-bit" msgstr "SPARC v9, 64-битная" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 50 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 62 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AMD x86-64" msgstr "AMD x86-64." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. 75 #. EM_CRIS #. 76 #. .TP #. .BR EM_ALPHA #. Compaq [DEC] Alpha #. .TP #. .BR EM_ALPHA_EXP #. Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "DEC Vax" msgstr "DEC Vax" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member identifies the file version:" msgstr "В этом поле содержится версия файла:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid version" msgstr "Неправильный номер версии" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Current version" msgstr "Текущая версия" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member gives the virtual address to which the system first transfers " "control, thus starting the process. If the file has no associated entry " "point, this member holds zero." msgstr "" "В этом поле содержится виртуальный адрес, по которому система должна " "передать управление для запуска процесса. Если в файле нет такой точки " "входа, то значение поля равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the program header table's file offset in bytes. If the " "file has no program header table, this member holds zero." msgstr "" "В этом поле содержится файловое смещение в байтах для таблицы заголовков " "программы. Если в файле нет таблицы заголовков программы, то значение поля " "равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the section header table's file offset in bytes. If the " "file has no section header table, this member holds zero." msgstr "" "В этом поле содержится файловое смещение в байтах для таблицы заголовков " "разделов. Если в файле нет таблицы заголовков разделов, то значение поля " "равно 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds processor-specific flags associated with the file. Flag " "names take the form EF_`machine_flag'. Currently, no flags have been " "defined." msgstr "" "В этом поле содержатся специфичные для процессора флаги, относящиеся к " "файлу. Имена флагов имеют вид: EF_машинный_флаг. В настоящее время нет ни " "одного предопределённого флага." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member holds the ELF header's size in bytes." msgstr "В этом поле содержится размер заголовка ELF в байтах." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the size in bytes of one entry in the file's program " "header table; all entries are the same size." msgstr "" "В этом поле содержится размер в байтах одного элемента таблицы заголовков " "программы в файле; все элементы имеют одинаковый размер." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the number of entries in the program header table. Thus " "the product of I and I gives the table's size in " "bytes. If a file has no program header, I holds the value zero." msgstr "" "В этом поле содержится количество элементов в таблице заголовков программы. " "Таким образом, произведение I и I даёт размер таблицы " "в байтах. Если в файле нет заголовков программы, то I содержит 0." #. This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the number of entries in the program header table is larger than or equal " "to B (0xffff), this member holds B (0xffff) and the real " "number of entries in the program header table is held in the I " "member of the initial entry in section header table. Otherwise, the " "I member of the initial entry contains the value zero." msgstr "" "Если количество элементов в таблице заголовков программы больше или равно " "B (0xffff), это поле содержит значение B (0xffff) и " "реальное количество элементов таблицы заголовков программы хранится в поле " "I начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе поле " "I начального элемента содержит ноль." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is defined as 0xffff, the largest number I can have, " "specifying where the actual number of program headers is assigned." msgstr "" "Имеет значение 0xffff, самое большое количество, которое может иметь " "I, показывает, где расположено реальное количество заголовков " "программы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds a sections header's size in bytes. A section header is " "one entry in the section header table; all entries are the same size." msgstr "" "В этом поле содержится размер в байтах одного элемента таблицы заголовков " "разделов; все элементы имеют одинаковый размер." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the number of entries in the section header table. Thus " "the product of I and I gives the section header " "table's size in bytes. If a file has no section header table, I " "holds the value of zero." msgstr "" "В этом поле содержится количество элементов в таблице заголовков разделов. " "Таким образом, произведение I и I даёт размер таблицы " "разделов в байтах. Если в файле нет заголовков разделов, то I " "содержит 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the number of entries in the section header table is larger than or equal " "to B (0xff00), I holds the value zero and the real " "number of entries in the section header table is held in the I " "member of the initial entry in section header table. Otherwise, the " "I member of the initial entry in the section header table holds the " "value zero." msgstr "" "Если количество элементов в таблице заголовков разделов больше или равно " "B (0xff00), то значение I равно и реальное " "количество элементов таблицы заголовков разделов хранится в поле I " "начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе поле I " "начального элемента таблицы заголовков разделов имеет значение ноль." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the section header table index of the entry associated " "with the section name string table. If the file has no section name string " "table, this member holds the value B." msgstr "" "В этом поле содержится индекс элемента в таблице заголовков разделов, " "указывающий на строковую таблицу названий разделов. Если в файле нет " "строковой таблицы названий разделов, то это поле содержит значение " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the index of section name string table section is larger than or equal to " "B (0xff00), this member holds B (0xffff) and the " "real index of the section name string table section is held in the " "I member of the initial entry in section header table. Otherwise, " "the I member of the initial entry in section header table contains " "the value zero." msgstr "" "Если индекс строки имён разделов в таблице разделов больше или равен " "B (0xff00), то в этом поле содержится значение B " "(0xffff) и реальный индекс строки имён разделов в таблице разделов хранится " "в поле I начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе " "поле I начального элемента таблицы заголовков разделов имеет " "значение ноль." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program header (Phdr)" msgstr "Заголовок программы (Phdr)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An executable or shared object file's program header table is an array of " "structures, each describing a segment or other information the system needs " "to prepare the program for execution. An object file I contains " "one or more I. Program headers are meaningful only for executable " "and shared object files. A file specifies its own program header size with " "the ELF header's I and I members. The ELF program " "header is described by the type I or I depending on " "the architecture:" msgstr "" "Таблица заголовков программы исполняемого или совместно используемого " "объектного файла представляет собой массив структур, каждая из которых " "описывает сегмент или содержит другую информацию, необходимую системе для " "подготовки программы к выполнению. I<Сегмент> объектного файла содержит один " "или более I<разделов>. Заголовки программы нужны только для исполняемых и " "совместно используемых объектных файлов. Размер заголовков программы " "указывается в файле в заголовке ELF в полях I и I. " "Заголовок программы ELF описывается типом I или I, в " "зависимости от архитектуры:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " uint32_t p_type;\n" " Elf32_Off p_offset;\n" " Elf32_Addr p_vaddr;\n" " Elf32_Addr p_paddr;\n" " uint32_t p_filesz;\n" " uint32_t p_memsz;\n" " uint32_t p_flags;\n" " uint32_t p_align;\n" "} Elf32_Phdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " uint32_t p_type;\n" " Elf32_Off p_offset;\n" " Elf32_Addr p_vaddr;\n" " Elf32_Addr p_paddr;\n" " uint32_t p_filesz;\n" " uint32_t p_memsz;\n" " uint32_t p_flags;\n" " uint32_t p_align;\n" "} Elf32_Phdr;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " uint32_t p_type;\n" " uint32_t p_flags;\n" " Elf64_Off p_offset;\n" " Elf64_Addr p_vaddr;\n" " Elf64_Addr p_paddr;\n" " uint64_t p_filesz;\n" " uint64_t p_memsz;\n" " uint64_t p_align;\n" "} Elf64_Phdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " uint32_t p_type;\n" " uint32_t p_flags;\n" " Elf64_Off p_offset;\n" " Elf64_Addr p_vaddr;\n" " Elf64_Addr p_paddr;\n" " uint64_t p_filesz;\n" " uint64_t p_memsz;\n" " uint64_t p_align;\n" "} Elf64_Phdr;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in " "the location of the I member in the total struct." msgstr "" "Основным отличием между 32-битным и 64-битным программным заголовком в " "структуре является расположение поля I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member of the structure indicates what kind of segment this array " "element describes or how to interpret the array element's information." msgstr "" "Это поле структуры определяет, какой тип сегмента описывает этот элемент " "массива или как воспринимать информацию данного элемента массива." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The array element is unused and the other members' values are undefined. " "This lets the program header have ignored entries." msgstr "" "Элемент массива не используется и значения других полей не определены. Это " "позволяет иметь в заголовке программы игнорируемые элементы." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The array element specifies a loadable segment, described by I and " "I. The bytes from the file are mapped to the beginning of the " "memory segment. If the segment's memory size I is larger than the " "file size I, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 " "and to follow the segment's initialized area. The file size may not be " "larger than the memory size. Loadable segment entries in the program header " "table appear in ascending order, sorted on the I member." msgstr "" "Элемент массива определяет загружаемый сегмент, описываемый I и " "I. Байты из файла проецируются в начало сегмента памяти. Если " "размер сегмента памяти I больше чем размер файла I, то " "определяются \"дополнительные\" байты, содержащие значение 0, и их " "располагают за инициализированной областью сегмента. Размер файла не может " "быть больше размера памяти. Элементы загружаемых сегментов в таблице " "заголовков программы располагаются в порядке возрастания, их сортируют по " "полю I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The array element specifies dynamic linking information." msgstr "" "Элемент массива указывает на данные с информацией по динамической компоновке." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The array element specifies the location and size of a null-terminated " "pathname to invoke as an interpreter. This segment type is meaningful only " "for executable files (though it may occur for shared objects). However it " "may not occur more than once in a file. If it is present, it must precede " "any loadable segment entry." msgstr "" "Элемент массива указывает на данные о расположении и размере пути " "(завершается null) вызываемого интерпретатора. Этот тип сегмента имеет смысл " "только для исполняемых файлов (хотя может быть и в динамических объектных " "файлах). Однако, в файле он не может указываться более одного раза. Если он " "задан, то должен находиться перед всеми элементами загружаемых сегментов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The array element specifies the location of notes (ElfN_Nhdr)." msgstr "Элемент массива указывает на расположение заметок (ElfN_Nhdr)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This segment type is reserved but has unspecified semantics. Programs that " "contain an array element of this type do not conform to the ABI." msgstr "" "Данный тип сегмента зарезервирован, но имеет неопределённую семантику. " "Программы, в которых есть элемент массива такого типа, не соответствуют ABI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The array element, if present, specifies the location and size of the " "program header table itself, both in the file and in the memory image of the " "program. This segment type may not occur more than once in a file. " "Moreover, it may occur only if the program header table is part of the " "memory image of the program. If it is present, it must precede any loadable " "segment entry." msgstr "" "Элемент массива, если есть, указывает на расположение и размер самой таблицы " "заголовков программы, и в файле и в образе программы в памяти. Данный тип " "сегмента не может встречаться в файле более одного раза. Кроме того, он " "может задаваться только если таблица заголовков программы является частью " "образа программы в памяти. Если он задан, то должен находиться до элементов " "загружаемых сегментов." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Values in the inclusive range [B, B] are reserved for " "processor-specific semantics." msgstr "" "Значения из диапазона [B, B] (не включая) " "зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the " "stack via the flags set in the I member." msgstr "" "Расширение GNU, используемое ядром Linux для управления состоянием стека " "через флаги, настраивается в поле I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the offset from the beginning of the file at which the " "first byte of the segment resides." msgstr "" "Это поле содержит смещение от начала файла, по которому располагается первый " "байт сегмента." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the virtual address at which the first byte of the segment " "resides in memory." msgstr "" "Это поле содержит виртуальный адрес, по которому располагается первый байт " "сегмента в памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On systems for which physical addressing is relevant, this member is " "reserved for the segment's physical address. Under BSD this member is not " "used and must be zero." msgstr "" "В системах, для которых важна физическая адресация, это поле зарезервировано " "для физического адреса сегмента. В BSD это поле не используется и должно " "быть равно нулю." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the number of bytes in the file image of the segment. It " "may be zero." msgstr "" "В этом поле содержится число байт занимаемое сегментом в файле. Оно может " "быть равно нулю." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the number of bytes in the memory image of the segment. " "It may be zero." msgstr "" "В этом поле содержится число байт занимаемое сегментом в памяти. Оно может " "быть равно нулю." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member holds a bit mask of flags relevant to the segment:" msgstr "В этом поле содержится битовая маска флагов соответствующего сегмента:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An executable segment." msgstr "Исполняемый сегмент." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A writable segment." msgstr "Сегмент доступен для записи." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A readable segment." msgstr "Сегмент доступен для чтения." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A text segment commonly has the flags B and B A data " #| "segment commonly has B and B." msgid "" "A text segment commonly has the flags B and B. A data segment " "commonly has B and B." msgstr "" "Сегмента кода (text segment) обычно имеет флаги B и B. Сегмент " "данных обычно имеет флаги B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the value to which the segments are aligned in memory and " "in the file. Loadable process segments must have congruent values for " "I and I, modulo the page size. Values of zero and one " "mean no alignment is required. Otherwise, I should be a positive, " "integral power of two, and I should equal I, modulo " "I." msgstr "" "В этом поле содержится значение согласно которому сегменты выровнены в " "памяти и в файле. У загружаемых сегментов процесса значения I и " "I должны быть кратны размеру страницы. Величины ноль и один " "означают, что выравнивание не требуется. В противном случае значение " "I должно быть положительным числом кратным степени двойки, а " "значение I должно быть равно I и кратным I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Section header (Shdr)" msgstr "Заголовок раздела (Shdr)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A file's section header table lets one locate all the file's sections. The " "section header table is an array of I or I " "structures. The ELF header's I member gives the byte offset from " "the beginning of the file to the section header table. I holds the " "number of entries the section header table contains. I holds " "the size in bytes of each entry." msgstr "" "По таблице заголовков разделов можно найти расположение всех разделов в " "файле. Она представляет собой массив структур I или " "I. На начало таблицы заголовков разделов в файле указывает поле " "I заголовка ELF (в байтах). В I содержится количество " "элементов таблицы заголовков разделов. В I содержится размер " "каждого элемента в байтах." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A section header table index is a subscript into this array. Some section " "header table indices are reserved: the initial entry and the indices between " "B and B. The initial entry is used in ELF " "extensions for I, I, and I; in other cases, " "each field in the initial entry is set to zero. An object file does not " "have sections for these special indices:" msgstr "" "Индекс элемента в таблице заголовков разделов указывает в этот массив. " "Некоторые индексы элемента в таблице заголовков разделов зарезервированы: " "начальный элемент и индексы от B и до B. " "Начальный элемент используется в расширениях ELF для I, I " "and I; в других случаях, каждое поле начального элемента равно " "нулю. В объектном файле нет разделов с этими специальными индексами:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless " "section reference." msgstr "" "Этим значением помечается неопределённая, отсутствующая, неприменимая, или " "другая нецелесообразная ссылка на раздел." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices." msgstr "" "Это значение задаёт нижнюю границу диапазона зарезервированных индексов." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Values greater in the inclusive range [B, B] are " "reserved for processor-specific semantics." msgstr "" "Значения, больше диапазона [B, B] (включительно) " "зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This value specifies the absolute value for the corresponding reference. " "For example, a symbol defined relative to section number B has an " "absolute value and is not affected by relocation." msgstr "" "Это значение указывает на абсолютное значение соответствующей ссылки. " "Например, символы, определённые относительно раздела с номером B, " "имеют абсолютные значения и не подвержены перемещению." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN " "COMMON or unallocated C external variables." msgstr "" "Символы, определённые относительно такого раздела, являются общими " "символами, такими как Fortran COMMON или нераспределённые внешние переменные " "C." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices. The " "system reserves indices between B and B, " "inclusive. The section header table does not contain entries for the " "reserved indices." msgstr "" "Этим значением определяется верхняя граница диапазона зарезервированных " "индексов. В системе зарезервированы индексы между B и " "B включительно. В таблице заголовков разделов нет элементов с " "зарезервированными индексами." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The section header has the following structure:" msgstr "Заголовок раздела имеет следующую структуру:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " uint32_t sh_name;\n" " uint32_t sh_type;\n" " uint32_t sh_flags;\n" " Elf32_Addr sh_addr;\n" " Elf32_Off sh_offset;\n" " uint32_t sh_size;\n" " uint32_t sh_link;\n" " uint32_t sh_info;\n" " uint32_t sh_addralign;\n" " uint32_t sh_entsize;\n" "} Elf32_Shdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " uint32_t sh_name;\n" " uint32_t sh_type;\n" " uint32_t sh_flags;\n" " Elf32_Addr sh_addr;\n" " Elf32_Off sh_offset;\n" " uint32_t sh_size;\n" " uint32_t sh_link;\n" " uint32_t sh_info;\n" " uint32_t sh_addralign;\n" " uint32_t sh_entsize;\n" "} Elf32_Shdr;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " uint32_t sh_name;\n" " uint32_t sh_type;\n" " uint64_t sh_flags;\n" " Elf64_Addr sh_addr;\n" " Elf64_Off sh_offset;\n" " uint64_t sh_size;\n" " uint32_t sh_link;\n" " uint32_t sh_info;\n" " uint64_t sh_addralign;\n" " uint64_t sh_entsize;\n" "} Elf64_Shdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " uint32_t sh_name;\n" " uint32_t sh_type;\n" " uint64_t sh_flags;\n" " Elf64_Addr sh_addr;\n" " Elf64_Off sh_offset;\n" " uint64_t sh_size;\n" " uint32_t sh_link;\n" " uint32_t sh_info;\n" " uint64_t sh_addralign;\n" " uint64_t sh_entsize;\n" "} Elf64_Shdr;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers." msgstr "" "Существенной разницы между 32-битными и 64-битными заголовками разделов нет." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member specifies the name of the section. Its value is an index into " "the section header string table section, giving the location of a null-" "terminated string." msgstr "" "В этом поле указывается название раздела. Его значением является индекс в " "строковой таблице заголовков разделов, дающий расположение строки, " "заканчивающейся null." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member categorizes the section's contents and semantics." msgstr "В этом поле содержится тип содержимого раздела, определяющий смысл." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This value marks the section header as inactive. It does not have an " "associated section. Other members of the section header have undefined " "values." msgstr "" "Этим значением помечают неактивные разделы в заголовке. У такого элемента " "нет привязанного раздела. Значения других полей заголовка раздела не " "определены." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds information defined by the program, whose format and " "meaning are determined solely by the program." msgstr "" "Этот раздел содержит информацию, задаваемую программой; её формат и смысл " "полностью определяется программой." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds a symbol table. Typically, B provides " "symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking. " "As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for " "dynamic linking. An object file can also contain a B section." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица символов. Обычно, раздел B " "предоставляет символы для редактирования связей, хотя также может " "использоваться при динамической компоновке. Являясь полной таблицей символов " "может содержать символы, не требуемые для динамической компоновки. Объектный " "файл также может содержать раздел B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds a string table. An object file may have multiple string " "table sections." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица строк. В объектном файле может быть " "несколько разделов с таблицами строк." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds relocation entries with explicit addends, such as type " "I for the 32-bit class of object files. An object may have " "multiple relocation sections." msgstr "" "В этом разделе содержатся элементы перемещения с явными добавками, такими " "как тип I для 32-битного класса объектных файлов. Объектный файл " "может иметь несколько разделов перемещений." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds a symbol hash table. An object participating in dynamic " "linking must contain a symbol hash table. An object file may have only one " "hash table." msgstr "" "В этом разделе содержится хэш-таблица символов. Объект, участвующий в " "динамической компоновке, должен иметь хэш-таблицу символов. В объектном " "файле должна быть только одна хэш-таблица." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds information for dynamic linking. An object file may have " "only one dynamic section." msgstr "" "В этом разделе содержится информация по динамической компоновке. В объектном " "файле должен быть только один динамический раздел." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This section holds notes (ElfN_Nhdr)." msgstr "В этом разделе содержатся заметки (ElfN_Nhdr)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles " "B. Although this section contains no bytes, the I " "member contains the conceptual file offset." msgstr "" "Разделы этого типа не занимают пространства в файле, но слегка напоминают " "B. Несмотря на то, что байт в нём нет, поле I " "содержит умозрительное файловое смещение." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type " "I for the 32-bit class of object files. An object file may have " "multiple relocation sections." msgstr "" "В этом разделе содержатся элементы перемещения без явных добавок, таких как " "тип I для 32-битного класса объектных файлов. Объектный файл " "может иметь несколько разделов перемещений." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This section is reserved but has unspecified semantics." msgstr "Данный тип сегмента зарезервирован, но имеет неопределённую семантику." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds a minimal set of dynamic linking symbols. An object file " "can also contain a B section." msgstr "" "В этом разделе содержится минимальный набор символов для динамической " "компоновки. В объектном файле также может быть раздел B." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Values in the inclusive range [B, B] are reserved " "for processor-specific semantics." msgstr "" "Значения из диапазона B, B] (включительно) " "зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for " "application programs." msgstr "" "Это значение указывает на нижнюю границу диапазона индексов, " "зарезервированного для пользовательских программ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for " "application programs. Section types between B and B " "may be used by the application, without conflicting with current or future " "system-defined section types." msgstr "" "Это значение указывает на нижнюю границу диапазона индексов, " "зарезервированного для пользовательских программ. Разделы с типами, имеющими " "значение между B и B, могут использоваться " "приложениями не конфликтуя с имеющимися или будущими типами разделов, " "определяемых системой." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes. If a " "flag bit is set in I, the attribute is \"on\" for the section. " "Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply. Undefined attributes " "are set to zero." msgstr "" "В этом поле указываются различные атрибуты раздела, задаваемые в виде " "однобитных флагов. Если бит флага установлен в I, то атрибут " "\"активен\" для раздела. Иначе атрибут \"выключен\" или не применяется. Не " "указанные атрибуты сбрасываются в ноль." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section contains data that should be writable during process execution." msgstr "" "В разделе содержатся данные, к которым при работе процесса нужен доступ на " "запись." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section occupies memory during process execution. Some control " "sections do not reside in the memory image of an object file. This " "attribute is off for those sections." msgstr "" "Этот раздел занимает память при работе процесса. Некоторые управляющие " "разделы не располагаются в образе памяти объектного файла. Этот атрибут " "выключен у таких разделов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This section contains executable machine instructions." msgstr "Этот раздел содержит исполняемые машинные инструкции." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics." msgstr "" "Все биты этой маски зарезервированы для процессорно-ориентированной " "семантики." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this section appears in the memory image of a process, this member holds " "the address at which the section's first byte should reside. Otherwise, the " "member contains zero." msgstr "" "Если этот раздел появляется в образе памяти процесса, то это поле содержит " "адрес, по которому должен располагаться первый байт раздела. Иначе поле " "содержит ноль." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to " "the first byte in the section. One section type, B, occupies no " "space in the file, and its I member locates the conceptual " "placement in the file." msgstr "" "В этом поле содержится смещение в байтах от начала файла до первого байта " "раздела. Раздел типа B не занимает места в файле и его поле " "I содержит умозрительное размещение в файле." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds the section's size in bytes. Unless the section type is " "B, the section occupies I bytes in the file. A section " "of type B may have a nonzero size, but it occupies no space in " "the file." msgstr "" "В этом поле содержится размер раздела в байтах. За исключением раздела с " "типом B, все разделы занимают I байт в файле. Раздел с " "типом B может иметь ненулевой размер, но места в файле не " "занимает." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds a section header table index link, whose interpretation " "depends on the section type." msgstr "" "В этом поле содержится ссылка-индекс в таблицу заголовков раздела, а " "интерпретация зависит от типа раздела." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds extra information, whose interpretation depends on the " "section type." msgstr "" "В этом поле содержится дополнительная информация, чья интерпретация зависит " "от типа раздела." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some sections have address alignment constraints. If a section holds a " "doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire " "section. That is, the value of I must be congruent to zero, modulo " "the value of I. Only zero and positive integral powers of two " "are allowed. The value 0 or 1 means that the section has no alignment " "constraints." msgstr "" "Некоторые разделы имеют требования по выравниванию адресов. Если раздел " "содержит двойное слово, то система должна произвести выравнивание по " "двойному слову всего раздела. То есть, значение I должно быть " "таким, чтобы при делении по модулю I получался ноль. Разрешены " "только ноль и положительные степени двойки. Значение 0 или 1 означают, что " "раздел не имеет требований по выравниванию." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table. " "For such a section, this member gives the size in bytes for each entry. " "This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size " "entries." msgstr "" "В некоторых разделах содержатся таблицы с элементами одинакового размера, " "например, таблица символов. Для таких разделов в данном поле указывается " "размер в байтах каждого элемента. Если раздел содержит таблицу с элементами " "разного размера, то это поле равно нулю." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Various sections hold program and control information:" msgstr "Программа и управляющая информация содержится в различных разделах:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.bss>" msgstr "I<.bss>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds uninitialized data that contributes to the program's " "memory image. By definition, the system initializes the data with zeros " "when the program begins to run. This section is of type B. The " "attribute types are B and B." msgstr "" "В этом разделе содержатся неинициализированные данные, которые вносятся в " "образ программы в памяти. По определению, в начале выполнения программы " "система инициализирует эти данные нулями. Этот раздел имеет тип " "B и атрибуты B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.comment>" msgstr "I<.comment>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds version control information. This section is of type " "B. No attribute types are used." msgstr "" "В этом разделе содержится управляющая информация о версии. Он имеет тип " "B и не имеет атрибутов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.ctors>" msgstr "I<.ctors>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions. " "This section is of type B. The attribute types are " "B and B." msgstr "" "В этом разделе содержатся инициализированные указатели функций-конструкторов " "C++. Он имеет тип B и атрибуты B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.data>" msgstr "I<.data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds initialized data that contribute to the program's memory " "image. This section is of type B. The attribute types are " "B and B." msgstr "" "В этом разделе содержатся инициализированные данные, которые вносятся в " "образ программы в памяти. Он имеет тип B и атрибуты " "B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.data1>" msgstr "I<.data1>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.debug>" msgstr "I<.debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds information for symbolic debugging. The contents are " "unspecified. This section is of type B. No attribute types " "are used." msgstr "" "В этом разделе содержится информация для символьной отладки. Формат " "содержимого не определён. Этот раздел имеет тип B и не имеет " "атрибутов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.dtors>" msgstr "I<.dtors>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions. " "This section is of type B. The attribute types are " "B and B." msgstr "" "В этом разделе содержатся инициализированные указатели функций-деструкторов C" "++. Он имеет тип B и атрибуты B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.dynamic>" msgstr "I<.dynamic>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds dynamic linking information. The section's attributes " "will include the B bit. Whether the B bit is set is " "processor-specific. This section is of type B. See the " "attributes above." msgstr "" "В этом разделе содержится информация о динамической компоновке. К атрибутам " "раздела будет добавлен бит B. В зависимости от процессора может " "быть установлен бит B. Этот раздел имеет тип B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.dynstr>" msgstr "I<.dynstr>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the " "strings that represent the names associated with symbol table entries. This " "section is of type B. The attribute type used is B." msgstr "" "В этом разделе содержатся строки, необходимые для динамической компоновки; " "чаще всего это строки, представляющие имена, связанные с элементами таблицы " "символов. Этот раздел имеет тип B и атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.dynsym>" msgstr "I<.dynsym>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the dynamic linking symbol table. This section is of " "type B. The attribute used is B." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица символов для динамической компоновки. Этот " "раздел имеет тип B и атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.fini>" msgstr "I<.fini>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds executable instructions that contribute to the process " "termination code. When a program exits normally the system arranges to " "execute the code in this section. This section is of type B. " "The attributes used are B and B." msgstr "" "В этом разделе содержатся исполняемые инструкции, которые вносятся в код " "завершения процесса. При нормальном завершении программы система передаёт " "выполнение коду из этого раздела. Этот раздел имеет тип B и " "атрибуты B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.gnu.version>" msgstr "I<.gnu.version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the version symbol table, an array of I " "elements. This section is of type B. The attribute type " "used is B." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица версий символов, массив элементов " "I. Данный раздел имеет тип B и атрибут " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.gnu.version_d>" msgstr "I<.gnu.version_d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the version symbol definitions, a table of I " "structures. This section is of type B. The attribute type " "used is B." msgstr "" "В этом разделе содержатся определения версий символов, таблица структур " "I. Данный раздел имеет тип B и атрибут " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.gnu.version_r>" msgstr "I<.gnu.version_r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the version symbol needed elements, a table of " "I structures. This section is of type B. The " "attribute type used is B." msgstr "" "В этом разделе содержатся версии символов необходимых элементов, таблица " "структур I. Данный раздел имеет тип B и " "атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.got>" msgstr "I<.got>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the global offset table. This section is of type " "B. The attributes are processor-specific." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица глобальных перемещений. Он имеет тип " "B. Набор используемых атрибутов зависит от процессора." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.hash>" msgstr "I<.hash>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds a symbol hash table. This section is of type " "B. The attribute used is B." msgstr "" "В этом разделе содержится хэш-таблица символов. Он имеет тип B и " "атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.init>" msgstr "I<.init>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds executable instructions that contribute to the process " "initialization code. When a program starts to run the system arranges to " "execute the code in this section before calling the main program entry " "point. This section is of type B. The attributes used are " "B and B." msgstr "" "В этом разделе содержатся исполняемые инструкции, которые вносятся в код " "инициализации процесса. Когда программа запускается, система передаёт " "выполнение коду из этого раздела до вызова основной программы. Данный раздел " "имеет тип B и атрибуты B и B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.interp>" msgstr "I<.interp>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the pathname of a program interpreter. If the file has a " "loadable segment that includes the section, the section's attributes will " "include the B bit. Otherwise, that bit will be off. This " "section is of type B." msgstr "" "В этом разделе содержится путь к интерпретатору программы. Если файл имеет " "загружаемый сегмент, который включает раздел, то в атрибуты раздела будет " "добавлен бит B. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет " "тип B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.line>" msgstr "I<.line>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds line number information for symbolic debugging, which " "describes the correspondence between the program source and the machine " "code. The contents are unspecified. This section is of type " "B. No attribute types are used." msgstr "" "В этом разделе содержатся информация о номерах строк для символьной отладки, " "которая описывает соответствие между исходным кодом программы и машинным " "кодом. Формат содержимого не определён. Данный раздел имеет тип " "B и не имеет атрибутов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.note>" msgstr "I<.note>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds various notes. This section is of type B. No " "attribute types are used." msgstr "" "В этом разделе содержатся различные заметки. Он имеет тип B. Типы " "атрибутов атрибутов не используются." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.note.ABI-tag>" msgstr "I<.note.ABI-tag>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section is used to declare the expected run-time ABI of the ELF image. " "It may include the operating system name and its run-time versions. This " "section is of type B. The only attribute used is B." msgstr "" "Этот раздел используется для объявления ожидаемой образом ELF среды " "выполнения (run-time) ABI. Здесь может указываться имя операционной системы " "и её версии среды выполнения. Данный раздел имеет тип B. " "Используется только атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.note.gnu.build-id>" msgstr "I<.note.gnu.build-id>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section is used to hold an ID that uniquely identifies the contents of " "the ELF image. Different files with the same build ID should contain the " "same executable content. See the B<--build-id> option to the GNU linker " "(B (1)) for more details. This section is of type B. The " "only attribute used is B." msgstr "" "Данный раздел используется для хранения ID, который уникально отождествляет " "содержимое образа ELF. Разные файлы с одинаковым ID сборки должны содержать " "одинаковое исполняемого содержимое. Подробней смотрите в описании параметра " "B<--build-id> компоновщика GNU (B (1)). Данный раздел имеет тип " "B. Используется только атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.note.GNU-stack>" msgstr "I<.note.GNU-stack>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section is used in Linux object files for declaring stack attributes. " "This section is of type B. The only attribute used is " "B. This indicates to the GNU linker that the object file " "requires an executable stack." msgstr "" "Этот раздел используется в объектных файлах Linux для объявления атрибутов " "стека. Данный раздел имеет тип B и единственный атрибут " "B. Он указывает компоновщику GNU на необходимость объектного " "файла иметь исполняемый стек." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.note.openbsd.ident>" msgstr "I<.note.openbsd.ident>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "OpenBSD native executables usually contain this section to identify " "themselves so the kernel can bypass any compatibility ELF binary emulation " "tests when loading the file." msgstr "" "Обычно, этот раздел содержится а собственных исполняемых файлах OpenBSD для " "их идентификации, что используется ядром для пропуска тестирования на " "необходимость эмуляции двоичных файлов ELF при загрузке файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.plt>" msgstr "I<.plt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the procedure linkage table. This section is of type " "B. The attributes are processor-specific." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица компоновки процедур. Он имеет тип " "B. Набор используемых атрибутов зависит от процессора." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.relNAME>" msgstr "I<.relИМЯ>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds relocation information as described below. If the file " "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes " "will include the B bit. Otherwise, the bit will be off. By " "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations " "apply. Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name " "B<.rel.text>. This section is of type B." msgstr "" "В этом разделе содержится информация о перемещениях, описываемая далее. Если " "файл имеет загружаемый сегмент, включающий перемещение, то в атрибуты " "раздела добавится бит B. Иначе этот бит будет обнулён. По " "соглашению, «ИМЯ» указывает на раздел, к которому применяются перемещения. " "То есть раздел перемещений для B<.text> обычно называется B<.rel.text>. " "Данный раздел имеет тип B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.relaNAME>" msgstr "I<.relaNAME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds relocation information as described below. If the file " "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes " "will include the B bit. Otherwise, the bit will be off. By " "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations " "apply. Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name " "B<.rela.text>. This section is of type B." msgstr "" "В этом разделе содержится информация о перемещениях, описываемая далее. Если " "файл имеет загружаемый сегмент, включающий перемещение, то в атрибуты " "раздела добавится бит B. Иначе этот бит будет обнулён. По " "соглашению, «ИМЯ» указывает на раздел, к которому применяются перемещения. " "То есть раздел перемещений для B<.text> обычно называется B<.rela.text>. " "Данный раздел имеет тип B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.rodata>" msgstr "I<.rodata>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds read-only data that typically contributes to a " "nonwritable segment in the process image. This section is of type " "B. The attribute used is B." msgstr "" "В этом разделе содержатся данные, доступные только для чтения, которые " "обычно вносятся в недоступный для записи сегмент образа процесса. Этот " "раздел имеет тип B и атрибут B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.rodata1>" msgstr "I<.rodata1>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.shstrtab>" msgstr "I<.shstrtab>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds section names. This section is of type B. " "No attribute types are used." msgstr "" "В этом разделе содержатся имена разделов. Он имеет тип B и не " "имеет атрибутов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.strtab>" msgstr "I<.strtab>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds strings, most commonly the strings that represent the " "names associated with symbol table entries. If the file has a loadable " "segment that includes the symbol string table, the section's attributes will " "include the B bit. Otherwise, the bit will be off. This section " "is of type B." msgstr "" "В этом разделе содержатся строки, чаще всего представляющие имена, связанные " "с элементами таблицы символов. Если файл имеет загружаемый сегмент, который " "включает таблицу строк символов, то к разделу атрибутов будет добавлен бит " "B. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет тип " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.symtab>" msgstr "I<.symtab>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds a symbol table. If the file has a loadable segment that " "includes the symbol table, the section's attributes will include the " "B bit. Otherwise, the bit will be off. This section is of type " "B." msgstr "" "В этом разделе содержится таблица символов. Если файл имеет загружаемый " "сегмент, который включает таблицу символов, то к разделу атрибутов будет " "добавлен бит B. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет " "тип B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<.text>" msgstr "I<.text>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program. " "This section is of type B. The attributes used are " "B and B." msgstr "" "В этом разделе содержится \"код (text)\", то есть исполняемые инструкции " "программы. Он имеет тип B и атрибуты B и " "B." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "String and symbol tables" msgstr "Таблицы строк и символов" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly " #| "called strings. The object file uses these strings to represent symbol " #| "and section names. One references a string as an index into the string " #| "table section. The first byte, which is index zero, is defined to hold a " #| "null byte (\\(aq\\e0\\(aq). Similarly, a string table's last byte is " #| "defined to hold a null byte, ensuring null termination for all strings." msgid "" "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly " "called strings. The object file uses these strings to represent symbol and " "section names. One references a string as an index into the string table " "section. The first byte, which is index zero, is defined to hold a null " "byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). Similarly, a string table's last byte is defined " "to hold a null byte, ensuring null termination for all strings." msgstr "" "В разделах с таблицами строк содержатся символьные последовательности, " "завершающиеся null, которые обычно называются строками. Объектный файл " "использует эти строки для имён символов и разделов. Он ссылается на строку " "посредством индекса в разделе таблицы строк. В первом байте с нулевым " "индексом задаётся байт null (\\(aq\\e0\\(aq). Подобно этому, для обеспечения " "завершения null всех строк последний байт таблицы строк также содержит байт " "null." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An object file's symbol table holds information needed to locate and " "relocate a program's symbolic definitions and references. A symbol table " "index is a subscript into this array." msgstr "" "В таблице символов объектного файла содержится информация, необходимая для " "обнаружения и перемещения определённых в программе символов и ссылок. Индекс " "таблицы символов указывает на элемент из этого массива." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " uint32_t st_name;\n" " Elf32_Addr st_value;\n" " uint32_t st_size;\n" " unsigned char st_info;\n" " unsigned char st_other;\n" " uint16_t st_shndx;\n" "} Elf32_Sym;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " uint32_t st_name;\n" " Elf32_Addr st_value;\n" " uint32_t st_size;\n" " unsigned char st_info;\n" " unsigned char st_other;\n" " uint16_t st_shndx;\n" "} Elf32_Sym;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " uint32_t st_name;\n" " unsigned char st_info;\n" " unsigned char st_other;\n" " uint16_t st_shndx;\n" " Elf64_Addr st_value;\n" " uint64_t st_size;\n" "} Elf64_Sym;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " uint32_t st_name;\n" " unsigned char st_info;\n" " unsigned char st_other;\n" " uint16_t st_shndx;\n" " Elf64_Addr st_value;\n" " uint64_t st_size;\n" "} Elf64_Sym;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different " "order." msgstr "" "32-битная и 64-битная версии имеют одинаковые поля, различен только их " "порядок." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member holds an index into the object file's symbol string table, which " "holds character representations of the symbol names. If the value is " "nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name. " "Otherwise, the symbol has no name." msgstr "" "В этом поле содержится индекс на элемент в таблице строк символов объектного " "файла, которая содержит символьное представление имён символов. Если " "значение не равно нулю, то это индекс таблицы строк, по которому " "определяется имя символа. Иначе символ не имеет имени." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member gives the value of the associated symbol." msgstr "В этом поле содержится значение соответствующего символа." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Many symbols have associated sizes. This member holds zero if the symbol " "has no size or an unknown size." msgstr "" "Со многими символами связываются определённые размеры. Это поле имеет " "значение ноль, если символ не имеет размера или его размер неизвестен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:" msgstr "В этом поле задаётся тип символа и атрибуты привязки:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol's type is not defined." msgstr "Тип символа не определён." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is associated with a data object." msgstr "Символу соответствует объект данных." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is associated with a function or other executable code." msgstr "Символу соответствует функция или другой исполняемый код." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is associated with a section. Symbol table entries of this type " "exist primarily for relocation and normally have B bindings." msgstr "" "Символу соответствует раздел. Элементы таблицы символов этого типа " "существуют, прежде всего, для перемещения и обычно имеют привязки " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By convention, the symbol's name gives the name of the source file " "associated with the object file. A file symbol has B bindings, " "its section index is B, and it precedes the other B " "symbols of the file, if it is present." msgstr "" "По соглашению, имя символа назначается согласно имени файла исходного кода " "для соответствующего объектного файла. Файловый символ имеет привязки " "B, его индекс раздела B, и он предваряется другим " "символом B файла, если он есть." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Values in the inclusive range [B, B] are reserved " "for processor-specific semantics." msgstr "" "Значения из диапазона [B, B] (включительно) " "зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Local symbols are not visible outside the object file containing their " "definition. Local symbols of the same name may exist in multiple files " "without interfering with each other." msgstr "" "Локальные символы невидимы вне объектного файла, содержащего их определения. " "Локальные символы с теми же именами могут существовать в нескольких файлах " "не мешая друг другу." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Global symbols are visible to all object files being combined. One file's " "definition of a global symbol will satisfy another file's undefined " "reference to the same symbol." msgstr "" "Глобальные символы видимы во всех объектных файлах после объединения. " "Определение глобального символа в одном файле будет разрешать неопределённую " "ссылку в другом файле для того же символа." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower " "precedence." msgstr "" "Слабые символы (weak symbols) похожи на глобальные символы, но их " "определения имеют меньший приоритет." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Values in the inclusive range [B, B] are reserved " "for processor-specific semantics." msgstr "" "Значения из диапазона [B, B] (включительно) " "зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:" msgstr "Макросы для упаковки и распаковки полей привязки и типа:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<)>, BIB<)>" msgid "BIB<)>" msgstr "BIB<)>, BIB<)>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<)>, BIB<)>" msgid "BIB<)>" msgstr "BIB<)>, BIB<)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Extract a binding from an I value." msgstr "Извлекают привязку из значения I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<)>, BIB<)>" msgid "BIB<)>" msgstr "BIB<)>, BIB<)>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<)>, BIB<)>" msgid "BIB<)>" msgstr "BIB<)>, BIB<)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Extract a type from an I value." msgstr "Извлекают тип из значения I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, >IB<)>, BIB<, >IB<)>" msgid "BIB<, >IB<)>" msgstr "BIB<, >IB<)>, BIB<, >IB<)>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, >IB<)>, BIB<, >IB<)>" msgid "BIB<, >IB<)>" msgstr "BIB<, >IB<)>, BIB<, >IB<)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Convert a binding and a type into an I value." msgstr "Преобразуют привязку и тип в значение I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member defines the symbol visibility." msgstr "Этим полем определяется видимость символа." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Default symbol visibility rules. Global and weak symbols are available to " "other modules; references in the local module can be interposed by " "definitions in other modules." msgstr "" "Правила видимости символов по умолчанию. Глобальные и слабые символы " "доступны в других модулях; ссылки в локальном модуле могут помещаться " "определениями в других модулях." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Processor-specific hidden class." msgstr "Скрытый класс, зависящий от процессора." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Symbol is unavailable to other modules; references in the local module " "always resolve to the local symbol (i.e., the symbol can't be interposed by " "definitions in other modules)." msgstr "" "Символ недоступен в других модулях; ссылки в локальном модуле всегда " "указывают на локальный символ (то есть, символ не может помещаться " "определениями в других модулях)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Symbol is available to other modules, but references in the local module " "always resolve to the local symbol." msgstr "" "Символ доступен в других модулях, то ссылки в локальном модуле всегда " "указывают на локальный символ." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There are macros for extracting the visibility type:" msgstr "Эти макросы служат для извлечения типа видимости:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(other) or B(other)" msgstr "B(other) или B(other)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section. This " "member holds the relevant section header table index." msgstr "" "Каждый элемент таблицы символов «определён» в отношении к некоторому " "разделу. Это поле содержит соответствующий индекс таблицы заголовков " "разделов." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Relocation entries (Rel & Rela)" msgstr "Элементы перемещений (Rel & Rela)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic " "definitions. Relocatable files must have information that describes how to " "modify their section contents, thus allowing executable and shared object " "files to hold the right information for a process's program image. " "Relocation entries are these data." msgstr "" "Перемещение \\(em это процесс соединения символьных ссылок с символьными " "определениями. Перемещаемые файлы должны иметь информацию, которая описывает " "как нужно изменить их содержимое разделов, чтобы позволить исполняемым и " "динамическим объектным файлам содержать корректную информацию для образа " "процесса программы. Для этого существуют перемещения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Relocation structures that do not need an addend:" msgstr "Перемещаемые структуры, которым не нужна добавка:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf32_Addr r_offset;\n" " uint32_t r_info;\n" "} Elf32_Rel;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf32_Addr r_offset;\n" " uint32_t r_info;\n" "} Elf32_Rel;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf64_Addr r_offset;\n" " uint64_t r_info;\n" "} Elf64_Rel;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf64_Addr r_offset;\n" " uint64_t r_info;\n" "} Elf64_Rel;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Relocation structures that need an addend:" msgstr "Перемещаемые структуры, которым нужна добавка:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf32_Addr r_offset;\n" " uint32_t r_info;\n" " int32_t r_addend;\n" "} Elf32_Rela;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf32_Addr r_offset;\n" " uint32_t r_info;\n" " int32_t r_addend;\n" "} Elf32_Rela;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf64_Addr r_offset;\n" " uint64_t r_info;\n" " int64_t r_addend;\n" "} Elf64_Rela;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf64_Addr r_offset;\n" " uint64_t r_info;\n" " int64_t r_addend;\n" "} Elf64_Rela;\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member gives the location at which to apply the relocation action. For " "a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the " "section to the storage unit affected by the relocation. For an executable " "file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit " "affected by the relocation." msgstr "" "В этом поле задаётся расположение, по которому применяется действие по " "перемещению. Для файла, допускающего перемещения, значением является " "байтовое смещение от начала раздела до хранимого элемента, подвергаемого " "перемещению. Для исполняемого файла или динамического объекта значением " "является виртуальный адрес хранимого элемента, подвергаемого перемещению." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member gives both the symbol table index with respect to which the " "relocation must be made and the type of relocation to apply. Relocation " "types are processor-specific. When the text refers to a relocation entry's " "relocation type or symbol table index, it means the result of applying " "B or B, respectively, to the entry's " "I member." msgstr "" "В этом поле указывается индекс таблицы символов с соблюдением того, что " "нужно выполнить перемещение и тип применяемого перемещения. Типы перемещений " "зависят от архитектуры процессора. Когда в коде есть ссылка на тип " "перемещения элемента перемещения или индекс таблицы символов, то имеется в " "виду результат применения B или B, " "соответственно, к полю I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member specifies a constant addend used to compute the value to be " "stored into the relocatable field." msgstr "" "В этом поле указывается константа-добавка, используемая для вычисления " "значения, хранимого в поле перемещения." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Dynamic tags (Dyn)" msgstr "Динамические метки (Dyn)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<.dynamic> section contains a series of structures that hold relevant " "dynamic linking information. The I member controls the " "interpretation of I." msgstr "" "В разделе I<.dynamic> содержится несколько структур, в которых содержится " "информация по динамической компоновке. Полем I контролируется " "интерпретация I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf32_Sword d_tag;\n" " union {\n" " Elf32_Word d_val;\n" " Elf32_Addr d_ptr;\n" " } d_un;\n" "} Elf32_Dyn;\n" "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf32_Sword d_tag;\n" " union {\n" " Elf32_Word d_val;\n" " Elf32_Addr d_ptr;\n" " } d_un;\n" "} Elf32_Dyn;\n" "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf64_Sxword d_tag;\n" " union {\n" " Elf64_Xword d_val;\n" " Elf64_Addr d_ptr;\n" " } d_un;\n" "} Elf64_Dyn;\n" "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf64_Sxword d_tag;\n" " union {\n" " Elf64_Xword d_val;\n" " Elf64_Addr d_ptr;\n" " } d_un;\n" "} Elf64_Dyn;\n" "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member may have any of the following values:" msgstr "В этом поле могут содержаться следующие значения:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Marks end of dynamic section" msgstr "Этим значением помечается конец динамического раздела" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "String table offset to name of a needed library" msgstr "Смещение в таблице строк на имя необходимой библиотеки" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of PLT relocation entries" msgstr "Размер в байтах элементов перемещений PLT" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of PLT and/or GOT" msgstr "Адрес PLT и/или GOT" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of symbol hash table" msgstr "Адрес хэш-таблицы символов" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of string table" msgstr "Адрес таблицы строк" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of symbol table" msgstr "Адрес таблицы символов" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of Rela relocation table" msgstr "Адрес таблицы перемещений Rela" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of the Rela relocation table" msgstr "Размер в байтах таблицы перемещений Rela" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of a Rela relocation table entry" msgstr "Размер в байтах элемента таблицы перемещений Rela" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of string table" msgstr "Размер в байтах таблицы строк" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of a symbol table entry" msgstr "Размер в байтах элемента таблицы строк" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of the initialization function" msgstr "Адрес функции инициализации" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of the termination function" msgstr "Адрес функции окончания" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "String table offset to name of shared object" msgstr "Смещение в таблице строк для имени динамического объекта" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "String table offset to library search path (deprecated)" msgid "" "String table offset to search path for direct and indirect library " "dependencies" msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Alert linker to search this shared object before the executable for symbols" msgstr "" "Уведомление для компоновщика, что нужно искать этот динамический объект до " "поиска символов в исполняемом файле" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of Rel relocation table" msgstr "Адрес таблицы перемещений Rel" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of Rel relocation table" msgstr "Размер в байтах таблицы перемещений Rel" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of a Rel table entry" msgstr "Размер в байтах элемента таблицы Rel" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Type of relocation entry to which the PLT refers (Rela or Rel)" msgstr "Тип элемента перемещения, на который ссылается PLT (Rela или Rel)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Undefined use for debugging" msgstr "Не определено, используется для отладки" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Absence of this entry indicates that no relocation entries should apply to a " "nonwritable segment" msgstr "" "Отсутствие этого элемента указывает, что перемещения не должны применяться к " "сегменту, недоступному на запись" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Address of relocation entries associated solely with the PLT" msgstr "Адрес элементов перемещений, связанных исключительно с PLT" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Instruct dynamic linker to process all relocations before transferring " "control to the executable" msgstr "" "Указать динамическому компоновщику, что нужно обработать все перемещения до " "передачи управления исполняемому файлу" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "String table offset to library search path (deprecated)" msgid "String table offset to search path for direct library dependencies" msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Values in the inclusive range [B, B] are reserved for " "processor-specific semantics" msgstr "" "Значения из диапазона [B, B] (включительно) " "зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This member represents integer values with various interpretations." msgstr "В этом поле указываются целые (integer) значения различного смысла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This member represents program virtual addresses. When interpreting these " "addresses, the actual address should be computed based on the original file " "value and memory base address. Files do not contain relocation entries to " "fixup these addresses." msgstr "" "В этом поле указываются программные виртуальные адреса. При интерпретации " "данных адресов, реальные адреса должны вычисляться на основе оригинального " "значения из файла и базового адреса памяти. Файлы не содержат перемещаемых " "элементов для местоположения этих адресов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<_DYNAMIC>" msgstr "I<_DYNAMIC>" #. GABI ELF Reference for Note Sections: #. http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch5.pheader.html#note_section #. Note that it implies the sizes and alignments of notes depend on the ELF #. size (e.g. 32-bit ELFs have three 4-byte words and use 4-byte alignment #. while 64-bit ELFs use 8-byte words & alignment), but that is not the case #. in the real world. Notes always have three 4-byte words as can be seen #. in the source links below (remember that Elf64_Word is a 32-bit quantity). #. glibc: https://sourceware.org/git/?p=glibc.git;a=blob;f=elf/elf.h;h=9e59b3275917549af0cebe1f2de9ded3b7b10bf2#l1173 #. binutils: https://sourceware.org/git/?p=binutils-gdb.git;a=blob;f=binutils/readelf.c;h=274ddd17266aef6e4ad1f67af8a13a21500ff2af#l15943 #. Linux: https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/include/uapi/linux/elf.h?h=v4.8#n422 #. Solaris: https://docs.oracle.com/cd/E23824_01/html/819-0690/chapter6-18048.html #. FreeBSD: https://svnweb.freebsd.org/base/head/sys/sys/elf_common.h?revision=303677&view=markup#l33 #. NetBSD: https://www.netbsd.org/docs/kernel/elf-notes.html #. OpenBSD: https://github.com/openbsd/src/blob/master/sys/sys/exec_elf.h#L533 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Array containing all the dynamic structures in the I<.dynamic> section. " "This is automatically populated by the linker." msgstr "" "Массив, содержащий все динамические структуры в разделе I<.dynamic>. " "Автоматически заполняется компоновщиком." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Notes (Nhdr)" msgstr "Заметки (Nhdr)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "ELF notes allow for appending arbitrary information for the system to use. " "They are largely used by core files (I of B), but many " "projects define their own set of extensions. For example, the GNU tool " "chain uses ELF notes to pass information from the linker to the C library." msgstr "" "В заметки ELF можно добавлять произвольную информацию для использования в " "системе. В основном, это используется в файлах core (I равно " "B), но многие проекты определяют свои собственные наборы " "расширений. Например, набор инструментов GNU использует заметки ELF для " "передачи информации компоновщика в библиотеку C." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note sections contain a series of notes (see the I definitions " "below). Each note is followed by the name field (whose length is defined in " "I) and then by the descriptor field (whose length is defined in " "I) and whose starting address has a 4 byte alignment. Neither " "field is defined in the note struct due to their arbitrary lengths." msgstr "" "В разделах заметок содержатся последовательности заметки (смотрите " "определение I далее). Каждая заметка сопровождается полем имени " "(длина определяется в I) и полем дескриптора (длина задаётся в " "I) и начинается с адреса, кратного 4 байтам. Оба поля не " "определены в структуре из-за их произвольной длины." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An example for parsing out two consecutive notes should clarify their layout " "in memory:" msgstr "" "Пример разбора двух последовательных заметок должен разъяснить их " "расположение в памяти:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "void *memory, *name, *desc;\n" "Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n" "\\&\n" "/* The buffer is pointing to the start of the section/segment. */\n" "note = memory;\n" "\\&\n" "/* If the name is defined, it follows the note. */\n" "name = note-En_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n" "\\&\n" "/* If the descriptor is defined, it follows the name\n" " (with alignment). */\n" "\\&\n" "desc = note-En_descsz == 0 ? NULL :\n" " memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-En_namesz, 4);\n" "\\&\n" "/* The next note follows both (with alignment). */\n" "next_note = memory + sizeof(*note) +\n" " ALIGN_UP(note-En_namesz, 4) +\n" " ALIGN_UP(note-En_descsz, 4);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Keep in mind that the interpretation of I depends on the namespace " "defined by the I field. If the I field is not set (e." "g., is 0), then there are two sets of notes: one for core files and one for " "all other ELF types. If the namespace is unknown, then tools will usually " "fallback to these sets of notes as well." msgstr "" "Следует иметь в виду, что интерпретация I зависит от пространства " "имён, определённого в поле I field. Если поле I не " "задано (например, равно 0), то есть два набора заметок: один для файлов core " "files и другой для всех остальных типов ELF. Если пространство имён " "неизвестно, то инструменты, обычно, по умолчанию также используют эти наборы " "заметок." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf32_Word n_namesz;\n" " Elf32_Word n_descsz;\n" " Elf32_Word n_type;\n" "} Elf32_Nhdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf32_Word n_namesz;\n" " Elf32_Word n_descsz;\n" " Elf32_Word n_type;\n" "} Elf32_Nhdr;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " Elf64_Word n_namesz;\n" " Elf64_Word n_descsz;\n" " Elf64_Word n_type;\n" "} Elf64_Nhdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " Elf64_Word n_namesz;\n" " Elf64_Word n_descsz;\n" " Elf64_Word n_type;\n" "} Elf64_Nhdr;\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The length of the name field in bytes. The contents will immediately follow " "this note in memory. The name is null terminated. For example, if the name " "is \"GNU\", then I will be set to 4." msgstr "" "Длина имени поля в байтах. Содержимое идёт в памяти сразу за заметкой. Имя " "заканчивается null. Например, если имя «GNU», то I будет равно 4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The length of the descriptor field in bytes. The contents will immediately " "follow the name field in memory." msgstr "" "Длина дескриптора поля в байтах. Содержимое идёт в памяти сразу за именем " "поля." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Depending on the value of the name field, this member may have any of the " "following values:" msgstr "" "В зависимости от значения имени поля, этот член может содержать следующие " "значения:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<Файлы core (e_type = ET_CORE)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Notes used by all core files. These are highly operating system or " "architecture specific and often require close coordination with kernels, C " "libraries, and debuggers. These are used when the namespace is the default " "(i.e., I will be set to 0), or a fallback when the namespace is " "unknown." msgstr "" "Заметки используются всеми файлами core. Их формат определяется ОС или " "архитектурой и часто требует плотного взаимодействия ядра, библиотек C и " "отладчиков. Они используются при умолчательном пространстве имён (т. е., " "I равно 0) или когда пространство имён неизвестно." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "prstatus struct" msgstr "структура prstatus" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fpregset struct" msgstr "структура fpregset" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "prpsinfo struct" msgstr "структура prpsinfo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "prxregset struct" msgstr "структура prxregset" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "task structure" msgstr "структура задачи" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "String from sysinfo(SI_PLATFORM)" msgstr "Строка из sysinfo(SI_PLATFORM)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "auxv array" msgstr "массив auxv" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "gwindows struct" msgstr "структура gwindows" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "asrset struct" msgstr "структура asrset" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pstatus struct" msgstr "структура pstatus" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "psinfo struct" msgstr "структура psinfo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "prcred struct" msgstr "структура prcred" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "utsname struct" msgstr "структура utsname" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lwpstatus struct" msgstr "структура lwpstatus" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lwpinfo struct" msgstr "структура lwpinfo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fprxregset struct" msgstr "структура fprxregset" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "siginfo_t (size might increase over time)" msgstr "siginfo_t (в дальнейшем, размер может увеличиться)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Contains information about mapped files" msgstr "Содержит информацию об отображённых файлах" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "user_fxsr_struct" msgstr "user_fxsr_struct" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PowerPC Altivec/VMX registers" msgstr "Регистры PowerPC Altivec/VMX" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PowerPC SPE/EVR registers" msgstr "Регистры PowerPC SPE/EVR" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PowerPC VSX registers" msgstr "Регистры PowerPC VSX" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "i386 TLS slots (struct user_desc)" msgstr "слоты TLS в i386 (struct user_desc)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "x86 io permission bitmap (1=deny)" msgstr "битовая карта ввода-вывода в x86 (1=запрещено)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "x86 extended state using xsave" msgstr "расширенное состояние x86, использующее xsave" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 upper register halves" msgstr "верхние половинки регистров s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 timer register" msgstr "регистр таймера s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 time-of-day (TOD) clock comparator register" msgstr "регистр сравнивателя часов time-of-day (TOD) s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 time-of-day (TOD) programmable register" msgstr "программируемый регистр time-of-day (TOD) s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 control registers" msgstr "управляющие регистры s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 prefix register" msgstr "регистр префикса s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 breaking event address" msgstr "адрес прерывающего события s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 system call restart data" msgstr "данные системного вызова перезапуска s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390 transaction diagnostic block" msgstr "блок диагностики транзакции s390" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ARM VFP/NEON registers" msgstr "регистры VFP/NEON в ARM" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ARM TLS register" msgstr "регистр TLS в ARM" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ARM hardware breakpoint registers" msgstr "регистры аппаратного прерывания в ARM" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ARM hardware watchpoint registers" msgstr "регистры аппаратного слежения в ARM" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ARM system call number" msgstr "Номер системного вызова ARM" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Extensions used by the GNU tool chain." msgstr "Расширения, используемый инструментами GNU." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operating system (OS) ABI information. The desc field will be 4 words:" msgstr "" "Информация ABI операционной системы (OS). Поле дескриптора содержит 4 слова:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[0]" msgstr "[0]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "word 0: OS descriptor (B, B, and so " #| "on)`" msgid "OS descriptor (B, B, and so on)`" msgstr "" "слово 0: дескриптор ОС (B, B и так " "далее)`" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[1]" msgstr "[1]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "word 1: major version of the ABI" msgid "major version of the ABI" msgstr "слово 1: основной номер версии ABI" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[2]" msgstr "[2]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "word 2: minor version of the ABI" msgid "minor version of the ABI" msgstr "слово 2: вспомогательный номер версии ABI" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[3]" msgstr "[3]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "word 3: subminor version of the ABI" msgid "subminor version of the ABI" msgstr "слово 3: дополнение к вспомогательному номеру версии ABI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Synthetic hwcap information. The desc field begins with two words:" msgstr "Синтетическая информация hwcap. Поле дескриптора начинается 2 словами:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "word 0: number of entries" msgid "number of entries" msgstr "слово 0: количество элементов" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "word 1: bit mask of enabled entries" msgid "bit mask of enabled entries" msgstr "слово 1: битовая маска включённых элементов" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Then follow variable-length entries, one byte followed by a null-terminated " "hwcap name string. The byte gives the bit number to test if enabled, (1U " "EE bit) & bit mask." msgstr "" "Далее следуют элементы произвольной длины и один байт после строки имени " "hwcap, заканчивающейся null. В байте определён номер бита, который нужно " "тестировать для проверки включённости, (1U EE бит) & битовая маска." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Unique build ID as generated by the GNU B(1) B<--build-id> option. The " "desc consists of any nonzero number of bytes." msgstr "" "Уникальный идентификатор сборки, генерируемый GNU B(1), запущенной с " "параметром B<--build-id>. Дескриптор содержит произвольное ненулевое " "количество байт." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The desc contains the GNU Gold linker version used." msgstr "" "В поле дескриптора записывается использованная версия компоновщика GNU Gold." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<Умолчательное/неизвестное пространство имён (e_type != ET_CORE)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These are used when the namespace is the default (i.e., I will be " "set to 0), or a fallback when the namespace is unknown." msgstr "" "Они используются при умолчательном пространстве имён (т. е., I " "равно 0) или когда пространство имён неизвестно." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A version string of some sort." msgstr "Строка версии неопределённого вида" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Architecture information." msgstr "Информация об архитектуре" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. OpenBSD #. ELF support first appeared in #. OpenBSD 1.2, #. although not all supported platforms use it as the native #. binary file format. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ELF first appeared in System V. The ELF format is an adopted standard." msgstr "" "Впервые ELF появился в System V. Формат ELF является утверждённым стандартом." #. .SH AUTHORS #. The original version of this manual page was written by #. .An Jeroen Ruigrok van der Werven #. .Aq asmodai@FreeBSD.org #. with inspiration from BSDi's #. .Bsx #. .Nm elf #. man page. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The extensions for I, I, and I respectively " "are Linux extensions. Sun, BSD, and AMD64 also support them; for further " "information, look under SEE ALSO." msgstr "" "Расширения для I, I и I соответствующих " "расширений Linux. Также они поддерживаются в Sun, BSD и AMD64; " "дополнительную информацию смотрите в разделе \"СМОТРИТЕ ТАКЖЕ\"." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(2), B(3), B(5), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(2), B(3), B(5), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Hewlett-Packard, I." msgstr "Hewlett-Packard, I<Формат объектных файлов Elf-64>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Santa Cruz Operation, I." msgstr "Santa Cruz Operation, I<Двоичный интерфейс приложений System V>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I." msgstr "" "UNIX System Laboratories, «Объектные файлы», I<Формат исполняемых и " "компонуемых файлов (ELF)>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Sun Microsystems, I." msgstr "" "Sun Microsystems, I<Руководстве по компоновщику и библиотекам> (I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "AMD64 ABI Draft, I." msgstr "" "черновик ABI AMD64, I<Дополнение к двоичному интерфейсу приложений System V " "процессорной архитектуры AMD64> (I)." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#define EI_NIDENT 16\n" msgstr "#define EI_NIDENT 16\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n" " uint16_t e_type;\n" " uint16_t e_machine;\n" " uint32_t e_version;\n" " ElfN_Addr e_entry;\n" " ElfN_Off e_phoff;\n" " ElfN_Off e_shoff;\n" " uint32_t e_flags;\n" " uint16_t e_ehsize;\n" " uint16_t e_phentsize;\n" " uint16_t e_phnum;\n" " uint16_t e_shentsize;\n" " uint16_t e_shnum;\n" " uint16_t e_shstrndx;\n" "} ElfN_Ehdr;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n" " uint16_t e_type;\n" " uint16_t e_machine;\n" " uint32_t e_version;\n" " ElfN_Addr e_entry;\n" " ElfN_Off e_phoff;\n" " ElfN_Off e_shoff;\n" " uint32_t e_flags;\n" " uint16_t e_ehsize;\n" " uint16_t e_phentsize;\n" " uint16_t e_phnum;\n" " uint16_t e_shentsize;\n" " uint16_t e_shnum;\n" " uint16_t e_shstrndx;\n" "} ElfN_Ehdr;\n" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "A text segment commonly has the flags B and B A data segment " "commonly has B and B." msgstr "" "Сегмента кода (text segment) обычно имеет флаги B и B. Сегмент " "данных обычно имеет флаги B и B." #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BIB<)>, BIB<)>" msgstr "BIB<)>, BIB<)>" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BIB<)>, BIB<)>" msgstr "BIB<)>, BIB<)>" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BIB<, >IB<)>, BIB<, >IB<)>" msgstr "BIB<, >IB<)>, BIB<, >IB<)>" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "String table offset to library search path (deprecated)" msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "String table offset to library search path" msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска библиотек" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "void *memory, *name, *desc;\n" "Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n" msgstr "" "void *memory, *name, *desc;\n" "Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/* The buffer is pointing to the start of the section/segment. */\n" "note = memory;\n" msgstr "" "/* буфер, указывающий на начало раздела/сегмента. */\n" "note = memory;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/* If the name is defined, it follows the note. */\n" "name = note-En_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n" msgstr "" "/* Если имя определено, то после него идёт заметка. */\n" "name = note-En_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/* If the descriptor is defined, it follows the name\n" " (with alignment). */\n" msgstr "" "/* Если дескриптор определён, то за ним идёт имя\n" " (выровненное). */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "desc = note-En_descsz == 0 ? NULL :\n" " memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-En_namesz, 4);\n" msgstr "" "desc = note-En_descsz == 0 ? NULL :\n" " memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-En_namesz, 4);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/* The next note follows both (with alignment). */\n" "next_note = memory + sizeof(*note) +\n" " ALIGN_UP(note-En_namesz, 4) +\n" " ALIGN_UP(note-En_descsz, 4);\n" msgstr "" "/* Следующая заметка с обоими полями (с выравниванием). */\n" "next_note = memory + sizeof(*note) +\n" " ALIGN_UP(note-En_namesz, 4) +\n" " ALIGN_UP(note-En_descsz, 4);\n" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-25" msgstr "25 февраля 2024 г." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"