# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexey, 2016. # Azamat Hackimov , 2014-2017. # kogamatranslator49 , 2015. # Darima Kogan , 2014. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 09:47+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "proc_pid_clear_refs" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/proc/pid/clear_refs - reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 2.6.22)" msgstr "IpidI (начиная с Linux 2.6.22)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "This is a write-only file, writable only by owner of the process." msgstr "Данный файл доступен только для записи и только владельцу процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The following values may be written to the file:" msgstr "В файл могут быть записаны следующие значения:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 (since Linux 2.6.22)" msgstr "1 (начиная с Linux 2.6.22)" #. Internally: CLEAR_REFS_ALL #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all the pages associated " "with the process. (Before Linux 2.6.32, writing any nonzero value to this " "file had this effect.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2 (since Linux 2.6.32)" msgstr "2 (начиная с Linux 2.6.32)" #. Internally: CLEAR_REFS_ANON #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all anonymous pages " "associated with the process." msgstr "" "Сбросить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG для всех анонимных страниц, " "связанных с процессом." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "3 (since Linux 2.6.32)" msgstr "3 (начиная с Linux 2.6.32)" #. Internally: CLEAR_REFS_MAPPED #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all file-mapped pages " "associated with the process." msgstr "" "Сбросить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG для всех страниц отображения " "файлов, связанных с процессом." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Clearing the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits provides a method to " "measure approximately how much memory a process is using. One first " "inspects the values in the \"Referenced\" fields for the VMAs shown in IpidI to get an idea of the memory footprint of the process. " "One then clears the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits and, after some " "measured time interval, once again inspects the values in the \"Referenced\" " "fields to get an idea of the change in memory footprint of the process " "during the measured interval. If one is interested only in inspecting the " "selected mapping types, then the value 2 or 3 can be used instead of 1." msgstr "" "Очистка бит PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG предоставляет метод " "приблизительного измерения количества памяти, используемой процессом. Во-" "первых, нужно прочитать значения в полях «Referenced» для VMA, показанных в " "IpidI, и получить объём используемой процессом памяти. Во-" "вторых, очистить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG и после некоторого " "известного временного интервала ещё раз прочитать значения в полях " "«Referenced», чтобы получить размер используемой процессом памяти за " "известный интервал. Если это интересно только для изучения выбранных типов " "отображения, то вместо значение 1 можно использовать 2 или 3." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Further values can be written to affect different properties:" msgstr "Дополнительные записываемые значения, влияющие на другие свойства:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "4 (since Linux 3.11)" msgstr "4 (начиная с Linux 3.11)" #. Internally: CLEAR_REFS_SOFT_DIRTY #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Clear the soft-dirty bit for all the pages associated with the process. " "This is used (in conjunction with IpidI) by the check-" "point restore system to discover which pages of a process have been dirtied " "since the file IpidI was written to." msgstr "" "Очистить бит несильного загрязнения (soft-dirty) для всех страниц, связанных " "с процессом. Это используется (вместе с IpidI) системой " "восстановления контрольной точки для обнаружения какие страницы процесса " "были испачканы (dirtied) из-за записи в файл IpidI." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "5 (since Linux 4.0)" msgstr "5 (начиная с Linux 4.0)" #. Internally: CLEAR_REFS_MM_HIWATER_RSS #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reset the peak resident set size (\"high water mark\") to the process's " "current resident set size value." msgstr "" "Сбрасывает пик размера резидентной памяти (\"отметка высоты прилива\") в " "текущее значение размера резидентной памяти." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Writing any value to IpidI other than those listed " "above has no effect." msgstr "" "Запись любого значения в IpidI, отличного от " "перечисленных выше, ничего не меняет." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The IpidI file is present only if the " "B kernel configuration option is enabled." msgstr "" "Файл IpidI существует только, если включён параметр " "настройки ядра B." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-09-07" msgstr "7 сентября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"