# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexey, 2016. # Azamat Hackimov , 2014-2017. # kogamatranslator49 , 2015. # Darima Kogan , 2014. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 09:47+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "proc_pid_fdinfo" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/proc/pid/fdinfo/ - information about file descriptors" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 2.6.22)" msgstr "IpidI (начиная с Linux 2.6.22)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is a subdirectory containing one entry for each file which the process " "has open, named by its file descriptor. The files in this directory are " "readable only by the owner of the process. The contents of each file can be " "read to obtain information about the corresponding file descriptor. The " "content depends on the type of file referred to by the corresponding file " "descriptor." msgstr "" "Этот подкаталог содержит один элемент на каждый файл, который открыл " "процесс, именем файла будет номер его файлового дескриптора. Файлы в этом " "каталоге доступны на чтение только владельцу процесса. Содержимое каждого " "файла может быть прочитано для получения информации о соответствующем " "файловом дескрипторе. Содержимое зависит от типа файла, на который ссылается " "соответствующий файловый дескриптор." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "For regular files and directories, we see something like:" msgstr "Для обычных файлов и каталогов содержимым будет, что-то типа:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n" "pos: 1000\n" "flags: 01002002\n" "mnt_id: 21\n" msgstr "" "$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n" "pos: 1000\n" "flags: 01002002\n" "mnt_id: 21\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The fields are as follows:" msgstr "Поля:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "This is a decimal number showing the file offset." msgstr "Это десятичное число отражает смещение файла." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an octal number that displays the file access mode and file status " "flags (see B(2)). If the close-on-exec file descriptor flag is set, " "then I will also include the value B." msgstr "" "Это восьмеричное число отражает режим доступа к файлу и флаги состояния " "файла (смотрите B(2)). Если установлен флаг файлового дескриптора " "close-on-exec, то I также содержат значение B." #. commit 1117f72ea0217ba0cc19f05adbbd8b9a397f5ab7 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Linux 3.1, this field incorrectly displayed the setting of " "B at the time the file was opened, rather than the current " "setting of the close-on-exec flag." msgstr "" "До Linux 3.1 в этом поле некорректно показывалось значение B " "верное на момент открытия файла, а не текущее значение флага close-on-exec." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. commit 49d063cb353265c3af701bab215ac438ca7df36d #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This field, present since Linux 3.15, is the ID of the mount containing this " "file. See the description of IpidI." msgstr "" #. commit cbac5542d48127b546a23d816380a7926eee1c25 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For eventfd file descriptors (see B(2)), we see (since Linux 3.8) " "the following fields:" msgstr "" "Для файловых дескрипторов eventfd (смотрите B(2)) мы увидим " "(начиная с Linux 3.8) следующие поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t10\n" "eventfd-count: 40\n" msgstr "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t10\n" "eventfd-count: 40\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the current value of the eventfd counter, in hexadecimal." msgstr "" "В I содержится текущее значение счётчика eventfd counter (в " "виде шестнадцатеричного числа)." #. commit 138d22b58696c506799f8de759804083ff9effae #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For epoll file descriptors (see B(7)), we see (since Linux 3.8) the " "following fields:" msgstr "" "Для файловых дескрипторов epoll (смотрите B(7)) мы увидим (начиная с " "Linux 3.8) следующие поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t10\n" "tfd: 9 events: 19 data: 74253d2500000009\n" "tfd: 7 events: 19 data: 74253d2500000007\n" msgstr "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t10\n" "tfd: 9 events: 19 data: 74253d2500000009\n" "tfd: 7 events: 19 data: 74253d2500000007\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of the lines beginning I describes one of the file descriptors " "being monitored via the epoll file descriptor (see B(2) for some " "details). The I field is the number of the file descriptor. The " "I field is a hexadecimal mask of the events being monitored for this " "file descriptor. The I field is the data value associated with this " "file descriptor." msgstr "" "Каждая строка, начинающаяся с I, описывает один из файловых " "дескрипторов, который отслеживается через файловый дескриптор epoll " "(подробности смотрите в B(2)). Поле I содержит номер " "файлового дескриптора. Поле I представляет собой шестнадцатеричную " "маску событий, которые отслеживаются для этого файлового дескриптора. Поле " "I содержит данные, связанные с этим файловым дескриптором." #. commit 138d22b58696c506799f8de759804083ff9effae #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For signalfd file descriptors (see B(2)), we see (since Linux " "3.8) the following fields:" msgstr "" "Для файловых дескрипторов signalfd (смотрите B(2)) мы увидим " "(начиная с Linux 3.8) следующие поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t10\n" "sigmask:\t0000000000000006\n" msgstr "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t10\n" "sigmask:\t0000000000000006\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the hexadecimal mask of signals that are accepted via this " "signalfd file descriptor. (In this example, bits 2 and 3 are set, " "corresponding to the signals B and B; see B(7).)" msgstr "" "В I содержится шестнадцатеричная маска сигналов, которые " "принимаются через этот файловый дескриптор signalfd (в этом примере биты 2 и " "3 установлены, что соответствует сигналам B и B; смотрите " "B(7))." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For inotify file descriptors (see B(7)), we see (since Linux 3.8) " "the following fields:" msgstr "" "Для файловых дескрипторов inotify (смотрите B(7)) мы увидим " "(начиная с Linux 3.8) следующие поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "pos:\t0\n" "flags:\t00\n" "mnt_id:\t11\n" "inotify wd:2 ino:7ef82a sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:2af87e00220ffd73\n" "inotify wd:1 ino:192627 sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:27261900802dfd73\n" msgstr "" "pos:\t0\n" "flags:\t00\n" "mnt_id:\t11\n" "inotify wd:2 ino:7ef82a sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:2af87e00220ffd73\n" "inotify wd:1 ino:192627 sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:27261900802dfd73\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of the lines beginning with \"inotify\" displays information about one " "file or directory that is being monitored. The fields in this line are as " "follows:" msgstr "" "Каждая из строк, начинающаяся с «inotify», содержит информацию об одном " "отслеживаемом файле или каталоге. Поля в этой строке:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "A watch descriptor number (in decimal)." msgstr "Отслеживаемый номер файлового дескриптора (десятичное число)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The inode number of the target file (in hexadecimal)." msgstr "Номер иноды целевого файла (шестнадцатеричное число)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The ID of the device where the target file resides (in hexadecimal)." msgstr "" "Идентификатор устройства, содержащего целевой файл (шестнадцатеричное число)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The mask of events being monitored for the target file (in hexadecimal)." msgstr "" "Маска отслеживаемых событий для целевого файла (шестнадцатеричное число)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the kernel was built with exportfs support, the path to the target file " "is exposed as a file handle, via three hexadecimal fields: I, " "I, and I." msgstr "" "Если ядро собрано с поддержкой exportfs, то путь целевого файла " "представляется в виде описателя (handle) файла, выраженного тремя " "шестнадцатеричными полями: I, I и I." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For fanotify file descriptors (see B(7)), we see (since Linux " "3.8) the following fields:" msgstr "" "Для файловых дескрипторов fanotify (смотрите B(7)) мы увидим " "(начиная с Linux 3.8) следующие поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t11\n" "fanotify flags:0 event-flags:88002\n" "fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n" msgstr "" "pos:\t0\n" "flags:\t02\n" "mnt_id:\t11\n" "fanotify flags:0 event-flags:88002\n" "fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The fourth line displays information defined when the fanotify group was " "created via B(2):" msgstr "" "В четвёртой строке содержится информация, определяющая когда была создана с " "помощью B(2) группа fanotify:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument given to B(2) (expressed in " "hexadecimal)." msgstr "" "Аргумент I, переданный B(2) (шестнадцатеричное число)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument given to B(2) (expressed in " "hexadecimal)." msgstr "" "Аргумент I, переданный B(2) (шестнадцатеричное " "число)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Each additional line shown in the file contains information about one of the " "marks in the fanotify group. Most of these fields are as for inotify, " "except:" msgstr "" "В каждой дополнительной строке файла содержится информация об одной из меток " "в группе fanotify. Большинство полей аналогичны с inotify, за исключением:" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The flags associated with the mark (expressed in hexadecimal)." msgstr "Флаги, связанные с меткой (шестнадцатеричное число)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The events mask for this mark (expressed in hexadecimal)." msgstr "Маска событий, связанная с этой меткой (шестнадцатеричное число)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The mask of events that are ignored for this mark (expressed in hexadecimal)." msgstr "" "Маска событий, которые игнорируются для этой метки (шестнадцатеричное число)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "For details on these fields, see B(2)." msgstr "Подробную информацию об этих полях смотрите в B(2)." #. commit af9c4957cf212ad9cf0bee34c95cb11de5426e85 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For timerfd file descriptors (see B(2)), we see (since Linux 3.17) " "the following fields:" msgstr "" "Для файловых дескрипторов timerfd (смотрите B(2)) мы увидим " "(начиная с Linux 3.17) следующие поля:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "pos: 0\n" "flags: 02004002\n" "mnt_id: 13\n" "clockid: 0\n" "ticks: 0\n" "settime flags: 03\n" "it_value: (7695568592, 640020877)\n" "it_interval: (0, 0)\n" msgstr "" "pos: 0\n" "flags: 02004002\n" "mnt_id: 13\n" "clockid: 0\n" "ticks: 0\n" "settime flags: 03\n" "it_value: (7695568592, 640020877)\n" "it_interval: (0, 0)\n" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the numeric value of the clock ID (corresponding to one of the " "B constants defined via Itime.hE>) that is used to mark " "the progress of the timer (in this example, 0 is B)." msgstr "" "Числовое значение идентификатора часов (соответствует одной из констант " "B, определённых в Itime.hE>), используемое для отметки " "действия таймера (в этом примере 0 — B)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the number of timer expirations that have occurred, (i.e., the value " "that B(2) on it would return)." msgstr "" "Количество раз прошедших окончаний таймера (т. е., значение, которое вернул " "бы для него вызов B(2))." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This field lists the flags with which the timerfd was last armed (see " "B(2)), in octal (in this example, both B " "and B are set)." msgstr "" "В этом поле перечислены флаги в восьмеричном виде (в этом примере " "установлены Bи B), с которым был " "запущен timerfd последний раз (смотрите B(2))." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This field contains the amount of time until the timer will next expire, " "expressed in seconds and nanoseconds. This is always expressed as a " "relative value, regardless of whether the timer was created using the " "B flag." msgstr "" "В этом поле содержит количество времени до следующего истечения таймера, " "выраженное в секундах и наносекундах. Это всегда относительное значение, " "независимо от флага создания таймера B." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This field contains the interval of the timer, in seconds and nanoseconds. " "(The I and I fields contain the values that " "B(2) on this file descriptor would return.)" msgstr "" "В этом поле содержится интервал таймера, выраженный в секундах и " "наносекундах (поля I и I содержат значения, которые " "вернул бы вызов B(2) для этого файлового дескриптора)." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-08-15" msgstr "15 августа 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"