# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2014, 2016-2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tmpfs" msgstr "tmpfs" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "tmpfs - a virtual memory filesystem" msgstr "tmpfs - файловая система в виртуальной памяти" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B facility allows the creation of filesystems whose contents " "reside in virtual memory. Since the files on such filesystems typically " "reside in RAM, file access is extremely fast." msgstr "" "Свойство B позволяет создавать файловые системы, чьё содержимое " "находится в виртуальной памяти. Так как файлы в таких файловых системах, " "обычно, располагаются в оперативной памяти, то доступ к файлах очень быстр." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The filesystem is automatically created when mounting a filesystem with the " "type B via a command such as the following:" msgstr "" "Файловая система создаётся автоматически при монтировании с типом B с " "помощью команды следующего вида:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ sudo mount -t tmpfs -o size=10M tmpfs /mnt/mytmpfs\n" msgstr "$ sudo mount -t tmpfs -o size=10M tmpfs /mnt/mytmpfs\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A B filesystem has the following properties:" msgstr "Файловая система B имеет следующие свойства:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The filesystem can employ swap space when physical memory pressure demands " "it." msgstr "" "Файловая система может задействовать пространство подкачки, если это " "требуется из-за нагрузки на физическую память." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The filesystem consumes only as much physical memory and swap space as is " "required to store the current contents of the filesystem." msgstr "" "Файловая система потребляет физическую память и пространство подкачки только " "для хранения текущего содержимого файловой системы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "During a remount operation (I), the filesystem size " "can be changed (without losing the existing contents of the filesystem)." msgstr "" "При операции перемонтирования (I), размер файловой " "системы можно изменить (без потери имеющегося содержимого файловой системы)." #. See mm/shmem.c:shmem_parse_options for options it supports. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a B filesystem is unmounted, its contents are discarded (lost)." msgstr "" "При размонтировании файловой системы B её содержимое уничтожается " "(теряется)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Mount options" msgstr "Параметры монтирования" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The B filesystem supports the following mount options:" msgstr "" "Файловая система B поддерживает следующие параметры монтирования:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I" msgstr "B=I<байт>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given " #| "in bytes, and rounded up to entire pages." msgid "" "Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given in " "bytes, and rounded up to entire pages. The limit is removed if the size is " "B<0>." msgstr "" "Задать максимальный размер файловой системы. Указывается в байтах и " "округляется до полного размера страницы." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The size may have a B, B, or B suffix for Ki, Mi, Gi (binary kilo " "(kibi), binary mega (mebi), and binary giga (gibi))." msgstr "" "У размера может быть указан суффикс B, B или B единиц измерения Ki, " "Mi, Gi (двоичный кило (kibi), двоичный мега (mebi) и двоичный гига (gibi) -" "байт)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The size may also have a % suffix to limit this instance to a percentage of " "physical RAM." msgstr "" "Также у размер может быть указан суффикс %, задающий размер экземпляра в " "процентах от физической оперативной памяти." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The default, when neither B nor B is specified, is " "I." msgstr "" "Если B или B не заданы, то по умолчанию используется " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I" msgstr "B=I<блоков>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The same as B, but in blocks of B." msgstr "То же, что и B, но считается в блоках B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Blocks may be specified with B, B, or B suffixes like B, but " "not a % suffix." msgstr "" "У блоков может быть задан суффикс B, B или B, как у B, но " "нельзя задать суффикс %." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I" msgstr "B=I<инод>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number of inodes for this instance. The default is half of " #| "the number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the " #| "number of lowmem RAM pages, whichever is smaller." msgid "" "The maximum number of inodes for this instance. The default is half of the " "number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the number " "of lowmem RAM pages, whichever is smaller. The limit is removed if the " "number is B<0>." msgstr "" "Максимальное количество инод в экземпляре. Значением по умолчанию является " "или половина количества страниц оперативной памяти, или (для машины с " "highmem) количество страниц памяти lowmem, выбирается меньшее." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Inodes may be specified with B, B, or B suffixes like B, but " "not a % suffix." msgstr "" "У инод может быть задан суффикс B, B или B, как у B, но " "нельзя задать суффикс %." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (since Linux 3.9)" msgid "B(since Linux 6.4)" msgstr "B (начиная с Linux 3.9)" #. commit 2c6efe9cf2d7841b75fe38ed1adbd41a90f51ba0 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Disables swap. Remounts must respect the original settings. By default " "swap is enabled." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I" msgstr "B=I<права>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set initial permissions of the root directory." msgstr "Назначить начальные права на корневой каталог." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I (since Linux 2.5.7)" msgstr "B=I (начиная с Linux 2.5.7)" #. Technically this is also in some version of Linux 2.4. #. commit 099445b489625b80b1d6687c9b6072dbeaca4096 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set the initial group ID of the root directory." msgstr "Назначить начальный идентификатор группы на корневой каталог." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I (since Linux 2.5.7)" msgstr "B=I (начиная с Linux 2.5.7)" #. Technically this is also in some version of Linux 2.4. #. commit 099445b489625b80b1d6687c9b6072dbeaca4096 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set the initial user ID of the root directory." msgstr "Назначить начальный идентификатор пользователя на корневой каталог." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I (since Linux 4.7.0)" msgstr "B=I (начиная с Linux 4.7.0)" #. commit 5a6e75f8110c97e2a5488894d4e922187e6cb343 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the huge table memory allocation policy for all files in this " #| "instance (if B is enabled)." msgid "" "Set the huge table memory allocation policy for all files in this instance " "(if B is enabled)." msgstr "" "Задать алгоритм выделения огромной табличной памяти для всех файлов в этом " "экземпляре (если включён B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I value is one of the following:" msgstr "Значением I может быть одно из:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not allocate huge pages. This is the default." msgstr "Не выделять огромные страницы. По умолчанию." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Attempt to allocate huge pages every time a new page is needed." msgstr "" "Каждый раз пытаться выделить огромные страницы при необходимости в новой " "странице." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Only allocate huge page if it will be fully within I. Also " #| "respect B(2)/B(2) hints" msgid "" "Only allocate huge page if it will be fully within I. Also respect " "B(2) and B(2) hints" msgstr "" "Выделять огромную страницу только, если в ней займётся I. Также " "учитываются подсказки B(2)/B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Only allocate huge pages if requested with B(2)/B(2)." msgid "" "Only allocate huge pages if requested with B(2) or B(2)." msgstr "" "Выделять огромные страницы только, если они запрашиваются с помощью " "B(2)/B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For use in emergencies, to force the huge option off from all mounts." msgstr "" "Запретить включение огромных страниц у всех монтирований, используется в " "экстренных случаях." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Force the huge option on for all mounts; useful for testing." msgstr "" "Принудительно включить огромные страницы у всех монтирований; полезно при " "отладке." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B=I (since Linux 2.6.15)" msgstr "B=I (начиная с Linux 2.6.15)" #. commit 7339ff8302fd70aabf5f1ae26e0c4905fa74a495 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the NUMA memory allocation policy for all files in this instance (if " "B is enabled)." msgstr "" "Задать алгоритм выделения памяти NUMA для всех файлов в этом экземпляре " "(если включён B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I value is one of the following:" msgstr "Значением I может быть одно из:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use the process allocation policy (see B(2))." msgstr "" "Использовать алгоритм выделения из процесса (смотрите B(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B:I" msgstr "B:I<узел>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Preferably allocate memory from the given I." msgstr "Отдавать предпочтение выделению памяти из указанного I<узла>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B:I" msgstr "B:I<список_узлов>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allocate memory only from nodes in I." msgstr "Выделять память только на узлах из I<списка_узлов>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allocate from each node in turn." msgstr "Выделять на каждом узле по очереди." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B:I" msgstr "B:I<список_узлов>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allocate from each node of I turn." msgstr "Выделять на каждом узле по очереди из I<списка_узлов>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Preferably allocate memory from the local node." msgstr "Отдавать предпочтение выделению памяти из локального узла." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the above, I is a comma-separated list of decimal numbers and " "ranges that specify NUMA nodes. A range is a pair of hyphen-separated " "decimal numbers, the smallest and largest node numbers in the range. For " "example, I." msgstr "" "Здесь I<список_узлов> — это список перечисленных через запятую десятичных " "чисел идиапазонов, указывающие узлы NUMA. Диапазон задаётся парой десятичных " "чисел через тире, наименьший и наибольший номера узлов диапазона. Пример: " "I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B facility was added in Linux 2.4, as a successor to the older " "B facility, which did not provide limit checking or allow for the use " "of swap space." msgstr "" "Свойство B было добавлено в Linux 2.4 как последователь старого " "свойства B, в котором отсутствует возможность проверки ограничения и " "использования пространства подкачки." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order for user-space tools and applications to create B " "filesystems, the kernel must be configured with the B option." msgstr "" "Чтобы пользовательские инструменты и приложения могли создавать файловые " "системы B ядро должно быть собрано с параметром B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B filesystem supports extended attributes (see B(7)), but " "I extended attributes are not permitted." msgstr "" "Файловая система B поддерживает расширенные атрибуты (смотрите " "B(7)), но расширенные атрибуты I не допускаются." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An internal shared memory filesystem is used for System V shared memory " "(B(2)) and shared anonymous mappings (B(2) with the " "B and B flags). This filesystem is available " "regardless of whether the kernel was configured with the B " "option." msgstr "" "Для общей памяти System V B(2)) и общих анонимных отображений " "(B(2) с флагами B и B) используется " "внутренняя файловая система общей памяти. Эта файловая система доступна " "независимо от того, собрано ли ядро с параметром B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A B filesystem mounted at I is used for the implementation " "of POSIX shared memory (B(7)) and POSIX semaphores " "(B(7))." msgstr "" "Файловая система B, смонтированная в I, используется для " "реализации общей памяти POSIX (B(7)) и семафоров POSIX " "(B(7))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The amount of memory consumed by all B filesystems is shown in the " "I field of I and in the I field displayed by " "B(1)." msgstr "" "Объём памяти, использованной во всех файловых системах B показывается " "в поле I файла I и в поле I, показываемом " "B(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The B facility was formerly called B." msgstr "Свойство B раньше называлось B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The kernel source files I and " "I." msgstr "" "Файлы исходного кода ядра I и " "I." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given in " "bytes, and rounded up to entire pages." msgstr "" "Задать максимальный размер файловой системы. Указывается в байтах и " "округляется до полного размера страницы." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The maximum number of inodes for this instance. The default is half of the " "number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the number " "of lowmem RAM pages, whichever is smaller." msgstr "" "Максимальное количество инод в экземпляре. Значением по умолчанию является " "или половина количества страниц оперативной памяти, или (для машины с " "highmem) количество страниц памяти lowmem, выбирается меньшее." #. commit 5a6e75f8110c97e2a5488894d4e922187e6cb343 #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set the huge table memory allocation policy for all files in this instance " "(if B is enabled)." msgstr "" "Задать алгоритм выделения огромной табличной памяти для всех файлов в этом " "экземпляре (если включён B)." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"