# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. # Dmitriy S. Seregin , 2013. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "inode" msgstr "inode" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inode - file inode information" msgstr "inode - описание файловой иноды" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each file has an inode containing metadata about the file. An application " "can retrieve this metadata using B(2) (or related calls), which " "returns a I structure, or B(2), which returns a I " "structure." msgstr "" "Для каждого файла существует инода (inode), содержащая метаданные файла. " "Приложение может получить эти метаданные с помощью B(2) (и подобных " "вызовов), который возвращает структуру I, и B(2), который " "возвращает структуру I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following is a list of the information typically found in, or associated " "with, the file inode, with the names of the corresponding structure fields " "returned by B(2) and B(2):" msgstr "" "В следующем списке показана информация, которую, обычно, можно найти или " "которая относится к файловой иноде в полях соответствующей структуры, " "возвращаемой B(2) и B(2):" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Device where inode resides" msgstr "Устройство, на котором находится инода" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I and I" msgstr "I; I и I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each inode (as well as the associated file) resides in a filesystem that is " "hosted on a device. That device is identified by the combination of its " "major ID (which identifies the general class of device) and minor ID (which " "identifies a specific instance in the general class)." msgstr "" "Каждая инода (а также связанный с ней файл) располагается в файловой " "системе, которая находится на устройстве. Это устройство опознаётся по " "комбинации своих основного (определяет общий класс устройства) и " "вспомогательного (определяет конкретный экземпляр в общем классе) " "идентификаторов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Inode number" msgstr "Номер иноды" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each file in a filesystem has a unique inode number. Inode numbers are " "guaranteed to be unique only within a filesystem (i.e., the same inode " "numbers may be used by different filesystems, which is the reason that hard " "links may not cross filesystem boundaries). This field contains the file's " "inode number." msgstr "" "Каждый файл в файловой системе имеет уникальный номер иноды. Для номеров " "инод гарантируется уникальность только внутри файловой системы (т. е., " "одинаковые номера инод могут использоваться в разных файловых системах, из-" "за чего жёсткие ссылки не могут пересекать границы файловой системы). В этом " "поле содержится номер иноды файла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File type and mode" msgstr "Тип файла и режим" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See the discussion of file type and mode, below." msgstr "Описание типа файла и режим приведены ниже." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Link count" msgstr "Счётчик ссылок" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field contains the number of hard links to the file. Additional links " "to an existing file are created using B(2)." msgstr "" "Это поле содержит количество жёстких ссылок на файл. Дополнительные ссылки " "на существующий файл созданы с помощью B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User ID" msgstr "Пользовательский идентификатор" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "I; I" msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field records the user ID of the owner of the file. For newly created " "files, the file user ID is the effective user ID of the creating process. " "The user ID of a file can be changed using B(2)." msgstr "" "В этом поле содержится идентификатор пользователя, которому принадлежит " "файл. При создании файла идентификатору пользователя файла присваивается " "идентификатор эффективного пользователя создающего процесса. Идентификатор " "пользователя файла можно изменить с помощью B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Group ID" msgstr "Идентификатор группы" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The inode records the ID of the group owner of the file. For newly created " "files, the file group ID is either the group ID of the parent directory or " "the effective group ID of the creating process, depending on whether or not " "the set-group-ID bit is set on the parent directory (see below). The group " "ID of a file can be changed using B(2)." msgstr "" "В этом поле содержится идентификатор группы, которой принадлежит файл. При " "создании файла идентификатору группы файла присваивается идентификатор " "группы родительского каталога или идентификатор эффективной группы " "создающего процесса, в зависимости от наличия бита set-group-ID на " "родительском каталоге (смотрите ниже). Идентификатор группы файла можно " "изменить с помощью B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Device represented by this inode" msgstr "Устройство, представляемое этой инодой" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I and I" msgstr "I; I и I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this file (inode) represents a device, then the inode records the major " "and minor ID of that device." msgstr "" "Если этот файл (инода) представляет устройство, то инода хранит основной и " "вспомогательный идентификатор этого устройства." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File size" msgstr "Размер файла" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field gives the size of the file (if it is a regular file or a symbolic " "link) in bytes. The size of a symbolic link is the length of the pathname " "it contains, without a terminating null byte." msgstr "" "Размер файла (если он обычный или является символьной ссылкой) в байтах. " "Размер символьной ссылки равен длине пути файла, на который она ссылается, " "без конечного нулевого байта." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Preferred block size for I/O" msgstr "Предпочтительный размер блока для ввода/вывода" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field gives the \"preferred\" blocksize for efficient filesystem I/O. " "(Writing to a file in smaller chunks may cause an inefficient read-modify-" "rewrite.)" msgstr "" "«Предпочтительный» размер блока для эффективного ввода/вывода в файловой " "системе (запись в файл более мелкими порциями может привести к " "неэффективному чтению/изменению/повторной записи)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Number of blocks allocated to the file" msgstr "Количество блоков, выделенных файлу" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "I; I" msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field indicates the number of blocks allocated to the file, 512-byte " "units, (This may be smaller than I/512 when the file has holes.)" msgstr "" "Количество блоков (по 512 байт), выделенных для файла (может быть меньше, " "чем I/512, когда в файле есть пропуски (holes))." #. Rationale for sys/stat.h in POSIX.1-2008 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The POSIX.1 standard notes that the unit for the I member of the " "I structure is not defined by the standard. On many implementations " "it is 512 bytes; on a few systems, a different unit is used, such as 1024. " "Furthermore, the unit may differ on a per-filesystem basis." msgstr "" "В стандарте POSIX.1 отмечено, что размер единиц значения I " "структуры I стандартом не определяется. Во многих реализациях он равен " "512 байт; в некоторых системах используются другой — 1024. Кроме этого, " "размер единиц может отличаться для разных файловых систем." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Last access timestamp (atime)" msgstr "Метка времени последнего доступа (atime)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the file's last access timestamp. It is changed by file accesses, " "for example, by B(2), B(2), B(2), B(2), and " "B(2) (of more than zero bytes). Other interfaces, such as " "B(2), may or may not update the atime timestamp" msgstr "" "Метка времени последнего доступ к файлу. Изменяется при доступе к файлу, " "например, при выполнении B(2), B(2), B(2), B(2) " "и B(2) (при чтении ненулевого количества байт). Другие интерфейсы, " "например B(2), могут изменять метку, но могут и не делать этого." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some filesystem types allow mounting in such a way that file and/or " "directory accesses do not cause an update of the atime timestamp. (See " "I, I, and I in B(8), and related " "information in B(2).) In addition, the atime timestamp is not " "updated if a file is opened with the B flag; see B(2)." msgstr "" "Некоторые типы файловых систем позволяют выполнить монтирование таким " "образом, что факт доступа к файлу или каталогу не вызовет изменение метки " "atime (смотрите описание I, I и I в " "B(8) и связанную с ними информацию в B(2)). Также, поле метка " "atime не обновляется, если файл открыт с флагом B; смотрите " "B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File creation (birth) timestamp (btime)" msgstr "Метка времени создания файла (btime)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(not returned in the I structure); I" msgstr "(не возвращается в структуре I); I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file's creation timestamp. This is set on file creation and not changed " "subsequently." msgstr "" "Метка времени создания файла. Устанавливается при создании файла и после " "этого не изменяется." #. FIXME Is it supported on ext4 and XFS? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The btime timestamp was not historically present on UNIX systems and is not " "currently supported by most Linux filesystems." msgstr "" "Метка btime отсутствовала в системах UNIX и в настоящее время не " "поддерживается в большинстве файловых систем Linux." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Last modification timestamp (mtime)" msgstr "Метка времени последнего изменения (mtime)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the file's last modification timestamp. It is changed by file " "modifications, for example, by B(2), B(2), B(2), and " "B(2) (of more than zero bytes). Moreover, the mtime timestamp of a " "directory is changed by the creation or deletion of files in that " "directory. The mtime timestamp is I changed for changes in owner, " "group, hard link count, or mode." msgstr "" "Метка времени последнего изменения файла. Изменяется при изменении файла, " "например, при выполнении B(2), B(2), B(2) и " "B(2) (если записано не менее одного байта). Кроме того, у каталога " "метка mtime изменяется при создании и удалении файлов в этом каталоге. Метка " "mtime I<не изменяется> при изменении владельца, группы, количества жёстких " "ссылок или режима доступа." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Last status change timestamp (ctime)" msgstr "Метка времени последнего изменения состояния (ctime)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I; I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the file's last status change timestamp. It is changed by writing " "or by setting inode information (i.e., owner, group, link count, mode, etc.)." msgstr "" "Метка времени последнего изменения состояния файла. Изменяется при записи " "или установке информации иноды (т. е., владельце, группе, количестве ссылок, " "режиме и т. д.)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The timestamp fields report time measured with a zero point at the " #| "I, 1970-01-02 00:00:00 +0000, UTC (see B