# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Artyom Kunyov , 2012. # Azamat Hackimov , 2012, 2017. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Katrin Kutepova , 2018. # Konstantin Shvaykovskiy , 2012. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "glibc" msgid "libc" msgstr "glibc" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux" msgstr "libc - обзор стандартных библиотек C в Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The term \"libc\" is commonly used as a shorthand for the \"standard C " #| "library\", a library of standard functions that can be used by all C " #| "programs (and sometimes by programs in other languages). Because of some " #| "history (see below), use of the term \"libc\" to refer to the standard C " #| "library is somewhat ambiguous on Linux." msgid "" "The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the " "\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be " "used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). " "Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to " "refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux." msgstr "" "Термин «libc» обычно используется как сокращение обозначения «стандартной " "библиотеки C» — библиотеки стандартных функций, которые могут использоваться " "всеми программами, написанными на C (и, иногда, программами, написанными на " "других языках). Из-за некоторых исторических событий (см. ниже), " "использование термина «libc» как обозначение стандартной библиотеки С в " "Linux, несколько некорректно." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc" msgstr "glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By far the most widely used C library on Linux is the GNU C Library E<.UR " #| "http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> E<.UE ,> often referred to as " #| "I. This is the C library that is nowadays used in all major Linux " #| "distributions. It is also the C library whose details are documented in " #| "the relevant pages of the I project (primarily in Section 3 of " #| "the manual). Documentation of glibc is also available in the glibc " #| "manual, available via the command I. Release 1.0 of glibc was " #| "made in September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next " #| "major release of glibc was 2.0, at the beginning of 1997." msgid "" "By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu." "org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as " "I. This is the C library that is nowadays used in all major Linux " "distributions. It is also the C library whose details are documented in the " "relevant pages of the I project (primarily in Section 3 of the " "manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, " "available via the command I. Release 1.0 of glibc was made in " "September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release " "of glibc was 2.0, at the beginning of 1997." msgstr "" "Вне всяких сомнений, наиболее широко используемой в Linux библиотекой C " "является библиотека GNU C E<.UR http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> E<." "UE ,>(I) часто упоминаемая как I. В " "настоящее время данная библиотека используется во всех основных " "дистрибутивах Linux. Также эта библиотека описана в соответствующих " "справочных страницах проекта I (в основном, в разделе 3). " "Документация к glibc также доступна в руководстве glibc, доступном по " "команде I. Выпуск 1.0 glibc состоялся в сентябре 1992 года (до " "этого было несколько выпусков 0.x). Следующий большой выпуск glibc версии " "2.0 состоялся в начале 1997 года." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The pathname I (or something similar) is normally a " #| "symbolic link that points to the location of the glibc library, and " #| "executing this pathname will cause glibc to display various information " #| "about the version installed on your system." msgid "" "The pathname I (or something similar) is normally a " "symbolic link that points to the location of the glibc library, and " "executing this pathname will cause glibc to display various information " "about the version installed on your system." msgstr "" "Путь I (или подобный), обычно является символической ссылкой " "на расположение библиотеки glibc, а выполнение этого пути приводит к " "отображению различной информации о glibc, установленной в системе." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux libc" msgstr "Linux libc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In the early to mid 1990s, there was for a while I, a fork of " #| "glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at " #| "the time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library " #| "was referred to (ambiguously) as just \"libc\". Linux libc released " #| "major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those " #| "releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary " #| "format, and the first version to provide (primitive) shared library " #| "support. Linux libc 5 was the first version to support the ELF binary " #| "format; this version used the shared library soname I. For a " #| "while, Linux libc was the standard C library in many Linux distributions." msgid "" "In the early to mid 1990s, there was for a while I, a fork of " "glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the " "time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was " "referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released " "major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those " "releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, " "and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux " "libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version " "used the shared library soname I. For a while, Linux libc was " "the standard C library in many Linux distributions." msgstr "" "В первой половине 1990х годов какое-то время существовала I, " "ответвление glibc 1.x, созданное разработчиками Linux, которые были не " "удовлетворены ходом разработки glibc для Linux. Часто, эту библиотеку " "называли (необоснованно) просто «libc». Было несколько основных версий Linux " "libc — 2, 3, 4 и 5, а также много промежуточных. Linux libc4 была последней " "версией, которая использовала формат двоичных файлов a.out и первой версий " "предоставившей (простейшую) поддержку общих библиотек. Linux libc 5 была " "первой версией с поддержкой формата двоичных файлов ELF; в этой версии " "использовалась общая библиотека с soname I. Некоторое время Linux " "libc была стандартной библиотекой Си во многих дистрибутивах Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, " "by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to " "Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc " "soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc " "versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I." msgstr "" "Однако, несмотря на всю первоначальную заинтересованность в разработке Linux " "libc, к этому времени была выпущена glibc 2.0 (в 1997 году), которая была " "однозначно лучше Linux libc, и все основные дистрибутивы Linux, которые " "использовали Linux libc, скоро переключились обратно на glibc. Чтобы " "избежать двусмысленности в версиях Linux libc, в glibc 2.0 и последующих " "версиях в качестве имени общей библиотеки используется soname I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, " "the history is visible in vestiges of information about Linux libc that " "remain in a few manual pages, in particular, references to I and " "I." msgstr "" "Так как переход с Linux libc на glibc 2.0 произошёл давно, в I " "Linux libc больше не описывается. Тем не менее частичные упоминания о Linux " "libc ещё встречаются в некоторых справочных страницах под именами I и " "I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Other C libraries" msgstr "Другие библиотеки C" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "There are various other less widely used C libraries for Linux. These " #| "libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and " #| "memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps " #| "targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries " #| "are E<.UR http://www.uclibc.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://www." #| "fefe.de/dietlibc/> I E<.UE ,> and E<.UR http://www.musl-libc." #| "org/> I E<.UE .> Details of these libraries are covered by the " #| "I project, where they are known." msgid "" "There are various other less widely used C libraries for Linux. These " "libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and " "memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps " "targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries " "are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I E<.UE ,> E<.UR http://www" "\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:." "musl-libc\\:.org/> I E<.UE .> Details of these libraries are " "covered by the I project, where they are known." msgstr "" "Существует несколько других менее распространённых библиотек C для Linux Эти " "библиотеки, обычно, меньше glibc, как по возможностям так и по потреблению " "памяти, и часто предназначены для сборки исполняемых файлов малого размера, " "используемых, в основном, для разработки встраиваемых систем Linux. Такими " "библиотеками являются E<.UR http://www.uclibc.org/> I E<.UE ,> E<.UR " "http://www.fefe.de/dietlibc/> I E<.UE ,> и E<.UR http://www.musl-" "libc.org/> I E<.UE .> Описание этих библиотек охватывается " "проектом I, если что-то известно." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"