# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alex Nik , 2013. # Azamat Hackimov , 2013, 2016. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netdevice" msgstr "" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "netdevice - low-level access to Linux network devices" msgstr "netdevice - низкоуровневый доступ к сетевым устройствам Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "B<#include Esys/types.hE>\n" #| "B<#include Ekeyutils.hE>\n" msgid "" "B<#include Esys/ioctl.hE>\n" "B<#include Enet/if.hE>\n" msgstr "" "B<#include Esys/types.hE>\n" "B<#include Ekeyutils.hE>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This man page describes the sockets interface which is used to configure " "network devices." msgstr "" "В этой справочной странице описан интерфейс сокетов, используемый для " "настройки сетевых устройств." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux supports some standard ioctls to configure network devices. They can " "be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type. " "Most of them pass an I structure:" msgstr "" "Linux поддерживает несколько стандартных вызовов ioctl для настройки сетевых " "устройств. Они могут применяться для любого файлового дескриптора сокета " "независимо от семейства или типа сокета. В качестве параметра большинство из " "них передаёт структуру I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ifreq {\n" " char ifr_name[IFNAMSIZ]; /* Interface name */\n" " union {\n" " struct sockaddr ifr_addr;\n" " struct sockaddr ifr_dstaddr;\n" " struct sockaddr ifr_broadaddr;\n" " struct sockaddr ifr_netmask;\n" " struct sockaddr ifr_hwaddr;\n" " short ifr_flags;\n" " int ifr_ifindex;\n" " int ifr_metric;\n" " int ifr_mtu;\n" " struct ifmap ifr_map;\n" " char ifr_slave[IFNAMSIZ];\n" " char ifr_newname[IFNAMSIZ];\n" " char *ifr_data;\n" " };\n" "};\n" msgstr "" "struct ifreq {\n" " char ifr_name[IFNAMSIZ]; /* имя интерфейса */\n" " union {\n" " struct sockaddr ifr_addr;\n" " struct sockaddr ifr_dstaddr;\n" " struct sockaddr ifr_broadaddr;\n" " struct sockaddr ifr_netmask;\n" " struct sockaddr ifr_hwaddr;\n" " short ifr_flags;\n" " int ifr_ifindex;\n" " int ifr_metric;\n" " int ifr_mtu;\n" " struct ifmap ifr_map;\n" " char ifr_slave[IFNAMSIZ];\n" " char ifr_newname[IFNAMSIZ];\n" " char *ifr_data;\n" " };\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is an exception. It passes an I structure:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct in6_ifreq {\n" " struct in6_addr ifr6_addr;\n" " u32 ifr6_prefixlen;\n" " int ifr6_ifindex; /* Interface index */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, the user specifies which device to affect by setting " #| "I to the name of the interface. All other members of the " #| "structure may share memory." msgid "" "Normally, the user specifies which device to affect by setting I " "to the name of the interface or I to the index of the " "interface. All other members of the structure may share memory." msgstr "" "Обычно, пользователь указывает имя нужного устройства в I. Все " "остальные поля структуры могут занимать единое пространство в памяти." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ioctls" msgstr "Вызовы ioctl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an ioctl is marked as privileged, then using it requires an effective " "user ID of 0 or the B capability. If this is not the case, " "B will be returned." msgstr "" "Если указано, вызов ioctl считается привилегированным, то для его " "использования необходимо иметь эффективный идентификатор пользователя 0 или " "мандат B. В противном случае будет возвращено значение " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Given the I, return the name of the interface in I. " "This is the only ioctl which returns its result in I." msgstr "" "Возвращает в I имя интерфейса для заданного индекса " "I. Это единственный вызов ioctl, возвращающий результат в " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Retrieve the interface index of the interface into I." msgstr "Возвращает индекс интерфейса в I." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. Do not right adjust text blocks in tables #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the active flag word of the device. I contains a bit " "mask of the following values:" msgstr "" "Считывает или устанавливает слово флагов устройства. В I " "содержится битовая маска из следующих значений:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Device flags" msgstr "Флаги устройства" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_UP" msgstr "IFF_UP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is running." msgstr "Интерфейс активен." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_BROADCAST" msgstr "IFF_BROADCAST" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Valid broadcast address set." msgstr "Установлен правильный широковещательный адрес." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_DEBUG" msgstr "IFF_DEBUG" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Internal debugging flag." msgstr "Флаг внутренней отладки." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_LOOPBACK" msgstr "IFF_LOOPBACK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is a loopback interface." msgstr "Интерфейс является устройством обратной петли." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_POINTOPOINT" msgstr "IFF_POINTOPOINT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is a point-to-point link." msgstr "Интерфейс является соединением точка-точка." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_RUNNING" msgstr "IFF_RUNNING" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Resources allocated." msgstr "Ресурсы выделены." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_NOARP" msgstr "IFF_NOARP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "No arp protocol, L2 destination address not set." msgstr "Нет протокола arp, адрес назначения 2-ого уровня (L2) не установлен." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_PROMISC" msgstr "IFF_PROMISC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is in promiscuous mode." msgstr "Интерфейс в режиме прослушки (promiscuous)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_NOTRAILERS" msgstr "IFF_NOTRAILERS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Avoid use of trailers." msgstr "Избегать использования концевиков (trailers)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_ALLMULTI" msgstr "IFF_ALLMULTI" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Receive all multicast packets." msgstr "Принимать все многоадресные пакеты." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MASTER" msgstr "IFF_MASTER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Master of a load balancing bundle." msgstr "Мастер в связке балансирования нагрузки." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_SLAVE" msgstr "IFF_SLAVE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Slave of a load balancing bundle." msgstr "Подчинённый в связке балансирования нагрузки." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MULTICAST" msgstr "IFF_MULTICAST" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Supports multicast" msgstr "Поддержка многоадресной передачи." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_PORTSEL" msgstr "IFF_PORTSEL" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Is able to select media type via ifmap." msgstr "Может выбирать тип среды с помощью ifmap." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_AUTOMEDIA" msgstr "IFF_AUTOMEDIA" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Auto media selection active." msgstr "Запущен автоматический выбор среды." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_DYNAMIC" msgstr "IFF_DYNAMIC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The addresses are lost when the interface goes down." msgstr "Адреса теряются, если интерфейс становится неактивным." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_LOWER_UP" msgstr "IFF_LOWER_UP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Driver signals L1 up (since Linux 2.6.17)" msgstr "Сигналы драйвера L1 указывают на включение интерфейса (начиная с Linux 2.6.17)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_DORMANT" msgstr "IFF_DORMANT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Driver signals dormant (since Linux 2.6.17)" msgstr "Сигналы драйвера указывают на неактивность интерфейса (начиная с Linux 2.6.17)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_ECHO" msgstr "IFF_ECHO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Echo sent packets (since Linux 2.6.25)" msgstr "Посылать пакеты echo (начиная с Linux 2.6.25)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process may " "read it." msgstr "" "Установка флага в слове флагов является привилегированной операцией, но " "считывать его может любой процесс." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set extended (private) flags for the device. I contains a " "bit mask of the following values:" msgstr "" "Считает или устанавливает (индивидуальные) флаги устройства. Значение " "I представляет собой битовую маску следующих значений:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Private flags" msgstr "Индивидуальные флаги" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_802_1Q_VLAN" msgstr "IFF_802_1Q_VLAN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is 802.1Q VLAN device." msgstr "Интерфейс является устройством 802.1Q VLAN." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_EBRIDGE" msgstr "IFF_EBRIDGE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is Ethernet bridging device." msgstr "Интерфейс является устройством моста Ethernet." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_SLAVE_INACTIVE" msgstr "IFF_SLAVE_INACTIVE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is inactive bonding slave." msgstr "Интерфейс является неактивным подчинённым в связке балансирования нагрузки." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MASTER_8023AD" msgstr "IFF_MASTER_8023AD" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is 802.3ad bonding master." msgstr "Интерфейс является мастером в связке балансирования нагрузки 802.3ad." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_MASTER_ALB" msgstr "IFF_MASTER_ALB" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is balanced-alb bonding master." msgstr "Интерфейс является мастером связки балансирования нагрузки в режиме balanced-alb." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_BONDING" msgstr "IFF_BONDING" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is a bonding master or slave." msgstr "Интерфейс является мастером или подчинённым в связке балансирования нагрузки." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_SLAVE_NEEDARP" msgstr "IFF_SLAVE_NEEDARP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface needs ARPs for validation." msgstr "Интерфейсу требуется ARP для проверки." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IFF_ISATAP" msgstr "IFF_ISATAP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface is RFC4214 ISATAP interface." msgstr "Интерфейс является интерфейсом RFC4214 ISATAP." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting the extended (private) interface flags is a privileged operation." msgstr "" "Установка расширенных (индивидуальных) флагов интерфейса является " "привилегированной операцией." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get, set, or delete the address of the device using I, or " "I with I. Setting or deleting the interface " "address is a privileged operation. For compatibility, B " "returns only B addresses, B accepts B and " "B addresses, and B deletes only B " "addresses. A B address can be deleted by setting it to zero via " "B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the destination address of a point-to-point device using " "I. For compatibility, only B addresses are accepted " "or returned. Setting the destination address is a privileged operation." msgstr "" "Назначает или получает адрес назначения устройства точка-точка с помощью " "I. Для совместимости, принимаются или возвращаются только " "адреса семейства B. Присвоение адреса назначения является " "привилегированной операцией." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the broadcast address for a device using I. For " "compatibility, only B addresses are accepted or returned. Setting " "the broadcast address is a privileged operation." msgstr "" "Назначает или получает широковещательный адрес устройства с помощью " "I. Для совместимости, принимаются или возвращаются только " "адреса семейства B. Присвоение широковещательного адреса является " "привилегированной операцией." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the network mask for a device using I. For " "compatibility, only B addresses are accepted or returned. Setting " "the network mask is a privileged operation." msgstr "" "Назначает или получает маску сети устройства с помощью I. Для " "совместимости, принимаются или возвращаются только адреса семейства " "B. Назначение маски сети адреса является привилегированной " "операцией." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the metric of the device using I. This is currently " "not implemented; it sets I to 0 if you attempt to read it and " "returns B if you attempt to set it." msgstr "" "Считывает или устанавливает метрику устройства с помощью I. В " "данный момент возможность не реализована; при считывании I " "присваивается значение, равное нулю, а при попытке установки возвращается " "значение B." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the MTU (Maximum Transfer Unit) of a device using I. " "Setting the MTU is a privileged operation. Setting the MTU to too small " "values may cause kernel crashes." msgstr "" "Считывает или устанавливает MTU (Maximum Transfer Unit — максимальную порцию " "данных) с помощью I. Установка MTU является привилегированной " "операцией. Установка слишком маленьких значений может привести к авариям в " "ядре." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the hardware address of a device using I. The " "hardware address is specified in a struct I. I " "contains the ARPHRD_* device type, I the L2 hardware address " "starting from byte 0. Setting the hardware address is a privileged " "operation." msgstr "" "Считывает или устанавливает аппаратный адрес устройства с помощью " "I. Аппаратный адрес задаётся в структуре I. В " "I содержится тип устройства ARPHRD_*, в I содержится " "аппаратный адрес L2, начиная с байта 0. Установка аппаратного адреса " "является привилегированной операцией." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the hardware broadcast address of a device from I. This is " "a privileged operation." msgstr "" "Устанавливает аппаратный широковещательный адрес устройства с помощью " "I. Это привилегированная операция." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the interface's hardware parameters using I. Setting " "the parameters is a privileged operation." msgstr "" "Считывает или устанавливает аппаратные параметры интерфейса с помощью " "I. Установка параметров является привилегированной операцией." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ifmap {\n" " unsigned long mem_start;\n" " unsigned long mem_end;\n" " unsigned short base_addr;\n" " unsigned char irq;\n" " unsigned char dma;\n" " unsigned char port;\n" "};\n" msgstr "" "struct ifmap {\n" " unsigned long mem_start;\n" " unsigned long mem_end;\n" " unsigned short base_addr;\n" " unsigned char irq;\n" " unsigned char dma;\n" " unsigned char port;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The interpretation of the ifmap structure depends on the device driver and " "the architecture." msgstr "" "Назначение структуры ifmap зависит от драйвера устройства и архитектуры " "системы." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add an address to or delete an address from the device's link layer " "multicast filters using I. These are privileged operations. " "See also B(7) for an alternative." msgstr "" "Добавляет или удаляет адрес из фильтров многоадресной передачи уровня связи " "устройства с помощью I. Это привилегированная операция. " "Альтернативный способ приведен в B(7)." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get or set the transmit queue length of a device using I. Setting " "the transmit queue length is a privileged operation." msgstr "" "Считывает или устанавливает размер очереди передачи устройства с помощью " "I. Установка размера очереди передачи является привилегированной " "операцией." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Changes the name of the interface specified in I to " "I. This is a privileged operation. It is allowed only when " "the interface is not up." msgstr "" "Изменяет имя интерфейса, указанное в I, на I. Это " "привилегированная операция. Она разрешена только тогда, когда интерфейс не " "активен." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Return a list of interface (transport layer) addresses. This currently " #| "means only addresses of the B (IPv4) family for compatibility. " #| "Unlike the others, this ioctl passes an I structure:" msgid "" "Return a list of interface (network layer) addresses. This currently means " "only addresses of the B (IPv4) family for compatibility. Unlike " "the others, this ioctl passes an I structure:" msgstr "" "Возвращает список адресов (транспортного уровня) интерфейсов. В настоящее " "время, сюда входят только адреса семейства B (IPv4), для " "совместимости. В отличии от других, данный ioctl передаёт структуру " "I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct ifconf {\n" #| " int ifc_len; /* size of buffer */\n" #| " union {\n" #| " char *ifc_buf; /* buffer address */\n" #| " struct ifreq *ifc_req; /* array of structures */\n" #| " };\n" #| "};\n" msgid "" "struct ifconf {\n" " int ifc_len; /* size of buffer */\n" " union {\n" " char *ifc_buf; /* buffer address */\n" " struct ifreq *ifc_req; /* array of structures */\n" " };\n" "};\n" msgstr "" "struct ifconf {\n" " int ifc_len; /* размер буфера */\n" " union {\n" " char *ifc_buf; /* адрес буфера */\n" " struct ifreq *ifc_req; /* массив структур */\n" " };\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is NULL, B returns the necessary buffer size in " "bytes for receiving all available addresses in I. Otherwise, " "I contains a pointer to an array of I structures to be " "filled with all currently active L3 interface addresses. I " "contains the size of the array in bytes. Within each I structure, " "I will receive the interface name, and I the address. " "The actual number of bytes transferred is returned in I." msgstr "" "Если I равно NULL, то B возвращает необходимый размер " "буфера в байтах для приёма всех доступных адресов в I. В противном " "случае I содержит указатель на массив структур I, который " "будет заполнен адресами всех активных интерфейсов L3. В I " "содержится размер массива в байтах. Внутри каждой структуры I в " "I будет записано имя интерфейса, а в I — адрес. Реальное " "количество переданных байт возвращается в I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the size specified by I is insufficient to store all the " "addresses, the kernel will skip the exceeding ones and return success. " "There is no reliable way of detecting this condition once it has occurred. " "It is therefore recommended to either determine the necessary buffer size " "beforehand by calling B with I set to NULL, or to " "retry the call with a bigger buffer whenever I upon return differs " "by less than I from its original value." msgstr "" "Если размера, указанного в I, недостаточно для сохранения всех " "адресов, то ядро не запишет не поместившиеся и сообщит об успешном " "выполнении. Не существует надёжного способа обнаружения возникновения такой " "ситуации. Поэтому рекомендуется или сначала определить необходимый размер " "буфера вызовом B с значением I равным NULL, или " "повторить вызов с большим буфером и проверить не отличается ли I на " "менее чем I от первого значения." #. #-#-#-#-# archlinux: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .PP #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .PP #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .B SIOCGIFSLAVE #. .TQ #. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .PP #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP #. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. #. .PP #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an error occurs accessing the I or I structures, B " "will be returned." msgstr "" "Если произошла ошибка доступа к структуре I или I, то " "возвращается B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific " "interface options. See the protocol man pages for a description. For " "configuring IP addresses, see B(7)." msgstr "" "Большинство протоколов поддерживают свои собственные вызовы ioctl для " "настройки предназначенных только для протокола параметров интерфейса. " "Подробности приведены в справочных страницах протоколов. Настройка адресов " "IP описывается в B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition, some devices support private ioctls. These are not described " "here." msgstr "" "В дополнение ко всему, некоторые устройства поддерживают индивидуальные " "(private) вызовы ioctl. Здесь они не описаны." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Strictly speaking, B and the other ioctls that accept or " #| "return only B socket addresses, are IP-specific and belong in " #| "B(7)." msgid "" "B and the other ioctls that accept or return only B " "socket addresses are IP-specific and perhaps should rather be documented in " "B(7)." msgstr "" "Строго говоря, B и другие вызовы ioctl, которые принимают или " "возвращают только адреса сокетов B, работают только с IP и " "принадлежат B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The names of interfaces with no addresses or that don't have the " "B flag set can be found via I." msgstr "" "Имена интерфейсов, не имеющих адресов или установленного флага " "B, можно определить с помощью I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B IPv6 addresses can be read from I or via " "B(7). Adding a new IPv6 address and deleting an existing IPv6 " "address can be done via B and B or via " "B(7). Retrieving or changing destination IPv6 addresses of a " "point-to-point interface is possible only via B(7)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ДЕФЕКТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc 2.1 is missing the I macro in Inet/if.hE>. Add " "the following to your program as a workaround:" msgstr "" "В glibc 2.1 отсутствует макрос I в файле Inet/if.hE>. " "Добавьте следующие строки в вашу программу (чтобы обойти это):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#ifndef ifr_newname\n" "#define ifr_newname ifr_ifru.ifru_slave\n" "#endif\n" msgstr "" "#ifndef ifr_newname\n" "#define ifr_newname ifr_ifru.ifru_slave\n" "#endif\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(5), B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(5), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B, B" msgid "B, B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-15" msgstr "15 июля 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"