# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alex Nik , 2013. # Azamat Hackimov , 2013, 2016. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "numa" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture" msgstr "" "numa - обзор архитектуры с неравномерной памятью (Non-Uniform Memory " "Architecture)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose " "memory is divided into multiple memory nodes. The access time of a memory " "node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed " "node. (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the " "access time for all of the memory is the same for all CPUs.) Normally, each " "CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed " "faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a " "bus shared by all CPUs." msgstr "" "Неравномерный доступ к памяти (NUMA) приписывают микропроцессорным системам, " "у которых память разделяется на узлы. Время доступа к узлу памяти зависит от " "относительного расположения обращающегося ЦП к узлу (в этом отличие от " "симметричных мультипроцессорных систем, в которых время доступа ко всей " "памяти одинаково для всех ЦП). Обычно, каждый ЦП в системе NUMA имеет свой " "локальный узел памяти, чьё содержимое можно получить быстрее, чем из памяти " "локального узла другого ЦП или из памяти шины, которая доступна для всех ЦП." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NUMA system calls" msgstr "Системные вызовы NUMA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: " "B(2), B(2), B(2), B(2), and " "B(2). However, applications should normally use the " "interface provided by I; see \"Library Support\" below." msgstr "" "В ядре Linux реализованы следующие системные вызовы, относящиеся к NUMA: " "B(2), B(2), B(2), B(2) и " "B(2). Однако, приложения, обычно, должны использовать " "интерфейс, предоставляемый библиотекой I; смотрите «Поддержка в " "библиотеках» далее." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 2.6.14)" msgstr "IpidI (начиная с Linux 2.6.14)" #. See also Changelog-2.6.14 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This file displays information about a process's NUMA memory policy and " "allocation." msgstr "" "В этом файле содержится информация о политике и выделении памяти NUMA для " "процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Each line contains information about a memory range used by the process, " #| "displaying\\(emamong other information\\(emthe effective memory policy " #| "for that memory range and on which nodes the pages have been allocated." msgid "" "Each line contains information about a memory range used by the process, " "displaying\\[em]among other information\\[em]the effective memory policy for " "that memory range and on which nodes the pages have been allocated." msgstr "" "В каждой строке содержится информация области памяти, используемом " "процессом, отражающей, помимо прочего, применяемую политику памяти для этой " "области и какие страничные узлы были выделены." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a read-only file. When IpidE/numa_maps> " #| "is read, the kernel will scan the virtual address space of the process " #| "and report how memory is used. One line is displayed for each unique " #| "memory range of the process." msgid "" "I is a read-only file. When IpidI is read, " "the kernel will scan the virtual address space of the process and report how " "memory is used. One line is displayed for each unique memory range of the " "process." msgstr "" "Файл I доступен только на чтение. При чтении IpidE/numa_maps> ядро сканирует виртуальное адресное пространство " "процесса и выдаёт как используется память. Одна строка соответствует " "уникальной области памяти процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The first field of each line shows the starting address of the memory " #| "range. This field allows a correlation with the contents of the IpidE/maps> file, which contains the end address of the range and " #| "other information, such as the access permissions and sharing." msgid "" "The first field of each line shows the starting address of the memory " "range. This field allows a correlation with the contents of the IpidI file, which contains the end address of the range and other " "information, such as the access permissions and sharing." msgstr "" "В первом поле каждой строки содержится начальный адрес области памяти. Это " "поле позволяет провести параллель с файлом IpidE/maps>, в " "котором содержится конечный адрес области и другая информация, такая как " "права доступа и данные о совместном использовании." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The second field shows the memory policy currently in effect for the memory " "range. Note that the effective policy is not necessarily the policy " "installed by the process for that memory range. Specifically, if the " "process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy " "for that range will be the process policy, which may or may not be \"default" "\"." msgstr "" "Во втором поле показана политика памяти, которая применена к области в " "настоящее время. Заметим, что применённая политика необязательно является " "политикой, установленной процессом для этой области памяти. В частности, " "если для этой области процесс установил политику «default» (по умолчанию), " "то применяемая политика для этой области будет политикой процесса, которая " "может совпадать, а может и не совпадать с «default»." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rest of the line contains information about the pages allocated in the " "memory range, as follows:" msgstr "" "В оставшейся части строки содержится информация о страницах, выделенных в " "области памяти:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "InodeE=Enr_pagesE>" msgstr "IузелE=Eкол-во_страницE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of pages allocated on InodeE>. Inr_pagesE> " "includes only pages currently mapped by the process. Page migration and " "memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this " "memory range. These pages may show up again only after the process has " "attempted to reference them. If the memory range represents a shared memory " "area or file mapping, other processes may currently have additional pages " "mapped in a corresponding memory range." msgstr "" "Количество страниц, выделенных на IузлеE>. В Iкол-" "во_страницE> учитываются только страницы, отображённые процессом в " "настоящий момент. Перемещение (migration) страниц и возвращение памяти может " "приводить к временному неотображению страниц, связанных с этой областью " "памяти. Такие страницы могут появиться снова только после того, как процесс " "попытается обратиться к ним. Если область памяти считается общей или " "является отображением файла, то для других процессов в это же время могут " "быть показаны дополнительные страницы, отображённые в соответствующее " "адресное пространство." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IfilenameE>" msgstr "Iимя_файлаE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file backing the memory range. If the file is mapped as private, write " "accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range. " "These pages are displayed as anonymous pages." msgstr "" "Файл, отображаемый в область памяти. Если файл отображён как закрытый " "(private), попытка записи может сгенерировать страницы COW (копирование при " "записи) в этой области памяти. Эти страницы показываются как анонимные." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Memory range is used for the heap." msgstr "Область памяти, используемая под кучу." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Memory range is used for the stack." msgstr "Область памяти, используемая под стек." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Huge memory range. The page counts shown are huge pages and not regular " "sized pages." msgstr "" "Область огромной памяти. Показывает количество огромных страниц, а не " "страниц обычного размера." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpagesE>" msgstr "IстраницE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The number of anonymous page in the range." msgstr "Количество анонимных страниц в области." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpagesE>" msgstr "IстраницE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of dirty pages." msgstr "Количество грязных (dirty) страниц." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpagesE>" msgstr "IстраницE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Total number of mapped pages, if different from I and I pages." msgstr "" "Общее количество отображённых страниц, если оно отличается от количества " "страниц I и I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IcountE>" msgstr "IколичествоE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered " "during the scan. This may be used as an indicator of the degree of sharing " "occurring in a given memory range." msgstr "" "Максимальный mapcount (количество процессов, отображающих одну страницу) " "обнаруженный при сканировании. Может использоваться как индикатор степени " "совместного использования заданной области памяти." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IcountE>" msgstr "IколичествоE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device." msgstr "Количество страниц, связанных с участками на устройстве подкачки." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpagesE>" msgstr "IстраницE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of pages on the active list. This field is shown only if " "different from the number of pages in this range. This means that some " "inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by " "the swapper soon." msgstr "" "Количество страниц в активном списке. Это поле показывается только, если его " "значение отличается от количества страниц в этой области. Это означает, что " "в области памяти существует несколько неактивных страниц, которые могут быть " "скоро удалены swapper." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpagesE>" msgstr "IстраницE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of pages that are currently being written out to disk." msgstr "Количество страниц, которые в настоящий момент записываются на диск." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "None" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Linux NUMA system calls and I interface are available only if the " "kernel was configured and built with the B option." msgstr "" "Системные вызовы Linux NUMA и интерфейс I доступны только, если ядро " "было собрано с включённым параметром B." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Library support" msgstr "Поддержка в библиотеках" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Link with I<-lnuma> to get the system call definitions. I and the " "required Inumaif.hE> header are available in the I " "package." msgstr "" "Выполняйте компоновку с I<-lnuma>. Библиотека I и требуемый " "заголовочный файл Inumaif.hE> доступны в пакете I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, applications should not use these system calls directly. Instead, " "the higher level interface provided by the B(3) functions in the " "I package is recommended. The I package is available at " "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> " "The package is also included in some Linux distributions. Some " "distributions include the development library and header in the separate " "I package." msgstr "" "Однако, приложения не должны использовать эти системные вызовы напрямую. " "Вместо этого, рекомендуется использовать интерфейс высокого уровня, " "предоставляемый функциями B(3) из пакета I. Пакет I " "доступен по адресу E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/" "download/> E<.UE .>Пакет также включён в некоторые дистрибутивы Linux. " "Некоторые дистрибутивы помещают библиотеку для разработки и заголовочные " "файлы в пакет I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(7), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)" msgstr "/proc/[число]/numa_maps (начиная с Linux 2.6.14)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "I is a read-only file. When IpidE/numa_maps> is " "read, the kernel will scan the virtual address space of the process and " "report how memory is used. One line is displayed for each unique memory " "range of the process." msgstr "" "Файл I доступен только на чтение. При чтении IpidE/numa_maps> ядро сканирует виртуальное адресное пространство " "процесса и выдаёт как используется память. Одна строка соответствует " "уникальной области памяти процесса." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The first field of each line shows the starting address of the memory " "range. This field allows a correlation with the contents of the IpidE/maps> file, which contains the end address of the range and " "other information, such as the access permissions and sharing." msgstr "" "В первом поле каждой строки содержится начальный адрес области памяти. Это " "поле позволяет провести параллель с файлом IpidE/maps>, в " "котором содержится конечный адрес области и другая информация, такая как " "права доступа и данные о совместном использовании." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "No standards govern NUMA interfaces." msgstr "Интерфейсы NUMA не описаны в стандартах." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-04-03" msgstr "3 апреля 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"