# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexey, 2016. # Azamat Hackimov , 2014-2017. # kogamatranslator49 , 2015. # Darima Kogan , 2014. # Max Is , 2016. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "process-keyring" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "process-keyring - per-process shared keyring" msgstr "process-keyring - общая связка ключей для процесса" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The process keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a " "process. It is created only when a process requests it. The process " "keyring has the name (description) I<_pid>." msgstr "" "Связка ключей процесса — это связка ключей, используемая для привязки ключей " "процесса. Она создаётся только по запросу процесса. Связка ключей процесса " "имеет имя (описание) I<_pid>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A special serial number value, B, is defined that " "can be used in lieu of the actual serial number of the calling process's " "process keyring." msgstr "" "Существует специальное значение, B, которое можно " "использовать вместо настоящего серийного номера связки ключей процесса " "вызывающего процесса." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the B(1) utility, 'B<@p>' can be used instead of a numeric key " "ID in much the same way, but since B(1) is a program run after " "forking, this is of no utility." msgstr "" "В утилите B(1) подобным образом можно использовать «B<@p>» вместо " "числового ID ключа, но так как B(1) выполняется после разветвления, " "это не используется." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A thread created using the B(2) B flag has the same " "process keyring as the caller of B(2). When a new process is created " "using B() it initially has no process keyring. A process's process " "keyring is cleared on B(2). The process keyring is destroyed when " "the last thread that refers to it terminates." msgstr "" "Нить, создаваемая B(2) с флагом B, имеет ту же связку " "ключей процесса, что и вызвавший B(2). Если новый процесс создаётся с " "помощью B(), то изначально он не имеет связки ключей процесса. Связка " "ключей процесса очищается при B(2). Связка ключей процесса " "уничтожается когда завершается последняя нить, которая на неё ссылалась." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a process doesn't have a process keyring when it is accessed, then the " "process keyring will be created if the keyring is to be modified; otherwise, " "the error B results." msgstr "" "Если процесс не имеет связки ключей процесса, когда к ней обращается, то она " "будет создана, если запрашивается изменение связки ключей; в противном " "случае возвращается ошибка B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 октября 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"