# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Artyom Kunyov , 2012. # Azamat Hackimov , 2016. # Konstantin Shvaykovskiy , 2012. # Yuri Kozlov , 2012-2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-20 06:57+0000\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "queue" msgstr "" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "implementations of singly-linked lists, singly-linked tail queues," msgid "queue - implementations of linked lists and queues" msgstr "реализации односвязных списков, односвязных хвостовых очередей," #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Isys/queue.hE> header file provides a set of macros that " "define and operate on the following data structures:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SLIST" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Singly-linked lists" msgid "singly linked lists" msgstr "Односвязные списки" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIST" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Singly-linked lists" msgid "doubly linked lists" msgstr "Односвязные списки" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STAILQ" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Singly-linked tail queues" msgid "singly linked tail queues" msgstr "Односвязные хвостовые очереди" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TAILQ" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Singly-linked tail queues" msgid "doubly linked tail queues" msgstr "Односвязные хвостовые очереди" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CIRCLEQ" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Singly-linked tail queues" msgid "doubly linked circular queues" msgstr "Односвязные хвостовые очереди" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Tail queues add the following functionality:" msgid "All structures support the following functionality:" msgstr "У хвостовых очередей есть дополнительные свойства:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insertion of a new entry at the head of the list." msgstr "Вставка нового элемента в начало списка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insertion of a new entry after any element in the list." msgstr "Вставка нового элемента после любого элемента списка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "O(1) removal of an entry from the head of the list." msgstr "Удаление элемента из начала списка за время O(1)." #. #-#-#-#-# archlinux: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP \[bu] #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP * #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP * #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP \[bu] #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP \[bu] #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP \[bu] #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP * #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .IP * #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Forward traversal through the list." msgstr "Обход списка из начала в конец." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Code size and execution time depend on the complexity of the data structure " "being used, so programmers should take care to choose the appropriate one." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Singly-linked lists" msgid "Singly linked lists (SLIST)" msgstr "Односвязные списки" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Singly-linked lists are the simplest of the four data structures and " #| "support only the above functionality. Singly-linked lists are ideal for " #| "applications with large datasets and few or no removals, or for " #| "implementing a LIFO queue. Singly-linked lists add the following " #| "functionality:" msgid "" "Singly linked lists are the simplest and support only the above " "functionality. Singly linked lists are ideal for applications with large " "datasets and few or no removals, or for implementing a LIFO queue. Singly " "linked lists add the following functionality:" msgstr "" "Односвязные списки — самая простая из этих четырёх структур данных и " "поддерживает только указанные выше возможности. Односвязные списки идеальны " "для приложений с большими наборами данных, из которых производится очень " "мало удалений, или для реализации очереди LIFO (последним пришёл — первым " "ушёл). У односвязных списков есть дополнительное свойство:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "O(n) removal of any entry in the list." msgstr "Удаление любого элемента списка за время O(n)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Singly-linked tail queues" msgid "Singly linked tail queues (STAILQ)" msgstr "Односвязные хвостовые очереди" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Singly-linked tail queues add the following functionality:" msgid "Singly linked tail queues add the following functionality:" msgstr "У односвязных хвостовых очередей есть дополнительные свойства:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Entries can be added at the end of a list." msgstr "Добавление элементов в конец списка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "They may be concatenated." msgstr "Возможность объединения." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "However:" msgstr "Однако:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All list insertions must specify the head of the list." msgstr "При вставке элементов нужно указывать начало списка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Each head entry requires two pointers rather than one." msgstr "Каждый начальный элемент требует двух указателей вместо одного." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Singly-linked tail queues are ideal for applications with large datasets " #| "and few or no removals, or for implementing a FIFO queue." msgid "" "Singly linked tail queues are ideal for applications with large datasets and " "few or no removals, or for implementing a FIFO queue." msgstr "" "Односвязные хвостовые очереди идеальны для приложений с большими наборами " "данных из которых производится очень мало удалений, или для реализации " "очереди FIFO (первым пришёл — первым ушёл)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Doubly linked data structures" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All doubly linked types of data structures (lists and tail queues) " "additionally allow:" msgstr "" "Все двусвязные типы структур данных (списки и хвостовые очереди) " "дополнительно позволяют:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insertion of a new entry before any element in the list." msgstr "Вставку нового элемента перед любым элементом списка." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "O(1) removal of any entry in the list." msgstr "Удаление любого элемента списка за время O(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Each element requires two pointers rather than one." msgstr "Для каждого элемента требуется два указателя вместо одного." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Singly-linked lists" msgid "Doubly linked lists (LIST)" msgstr "Односвязные списки" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linked lists are the simplest of the doubly linked data structures. They " "add the following functionality over the above:" msgstr "" "Связные списки — самая простая из двусвязных структур данных. К указанным " "выше возможностям для них возможно:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "They may be traversed backwards." msgstr "Обход в обратном направлении." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To traverse backwards, an entry to begin the traversal and the list in which " "it is contained must be specified." msgstr "" "Для обхода в обратном направлении требуется указывать начало обхода и сам " "список." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Singly-linked tail queues" msgid "Doubly linked tail queues (TAILQ)" msgstr "Односвязные хвостовые очереди" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Tail queues add the following functionality:" msgstr "У хвостовых очередей есть дополнительные свойства:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "They may be traversed backwards, from tail to head." msgstr "Обход может идти в обратном направлении, от конца к началу." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All list insertions and removals must specify the head of the list." msgstr "При вставке и удалении элементов нужно указывать начало списка." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Doubly linked circular queues (CIRCLEQ)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Tail queues add the following functionality:" msgid "Circular queues add the following functionality over the above:" msgstr "У хвостовых очередей есть дополнительные свойства:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The first and last entries are connected." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The termination condition for traversal is more complex." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "СТАНДАРТЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "BSD." msgstr "BSD." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Not in POSIX.1, POSIX.1-2001 or POSIX.1-2008. Present on the BSDs. E<." #| "Nm queue> functions first appeared in E<.Bx 4.4>." msgid "Isys/queue.hE> macros first appeared in 4.4BSD." msgstr "" "Нет в POSIX.1, POSIX.1-2001 и POSIX.1-2008. Присутствует в BSD. Функции E<." "Nm queue> впервые появились в E<.Bx 4.4>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some BSDs provide SIMPLEQ instead of STAILQ. They are identical, but for " "historical reasons they were named differently on different BSDs. STAILQ " "originated on FreeBSD, and SIMPLEQ originated on NetBSD. For compatibility " "reasons, some systems provide both sets of macros. glibc provides both " "STAILQ and SIMPLEQ, which are identical except for a missing SIMPLEQ " "equivalent to B()." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " #| "B(3)" msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Not in POSIX.1, POSIX.1-2001 or POSIX.1-2008. Present on the BSDs. E<." #| "Nm queue> functions first appeared in E<.Bx 4.4>." msgid "" "Not in POSIX.1, POSIX.1-2001, or POSIX.1-2008. Present on the BSDs. " "Isys/queue.hE> macros first appeared in 4.4BSD." msgstr "" "Нет в POSIX.1, POSIX.1-2001 и POSIX.1-2008. Присутствует в BSD. Функции E<." "Nm queue> впервые появились в E<.Bx 4.4>." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"