# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alexander Golubev , 2018. # Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. # Hotellook, 2014. # Nikita , 2014. # Spiros Georgaras , 2016. # Vladislav , 2015. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(7)" msgid "standards" msgstr "B(7)" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "standards - C and UNIX Standards" msgstr "standards - стандарты Си и UNIX" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various " "standards to which the documented interface conforms. The following list " "briefly describes these standards." msgstr "" "В разделе СТАНДАРТЫ, который имеется во многих справочных страницах, " "перечисляются различные стандарты, которым соответствует описываемый " "интерфейс. В следующем списке кратко описаны эти стандарты." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Version 7 (also known as Seventh Edition) UNIX, released by AT&T/Bell Labs " "in 1979. After this point, UNIX systems diverged into two main dialects: " "BSD and System V." msgstr "" "Version 7 (также известная как седьмая редакция) UNIX, выпущена AT&T/Bell " "Labs в 1979 году. После этого системы UNIX разделились на два основных " "диалекта: BSD и System V." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<4.2BSD>" msgstr "B<4.2BSD>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an implementation standard defined by the 4.2 release of the " "I, released by the University of California " "at Berkeley. This was the first Berkeley release that contained a TCP/IP " "stack and the sockets API. 4.2BSD was released in 1983." msgstr "" "Так называется реализация стандарта, определённого выпуском 4.2 I, выпущенном Калифорнийским университетом в Беркли. " "Это первый выпуск Berkeley со стеком TCP/IP и программным интерфейсом " "сокетов. 4.2BSD выпущена 1983 году." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Earlier major BSD releases included I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980), and " "I<4.1BSD> (1981)." msgstr "" "Предыдущие основные версии BSD: I<3BSD> (1980 год), I<4BSD> (1980 год) и " "I<4.1BSD> (1981 год)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<4.3BSD>" msgstr "B<4.3BSD>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The successor to 4.2BSD, released in 1986." msgstr "Преемник 4.2BSD, выпущен в 1986 году." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<4.4BSD>" msgstr "B<4.4BSD>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The successor to 4.3BSD, released in 1993. This was the last major Berkeley " "release." msgstr "" "Преемник 4.3BSD, выпущен в 1993 году. Это был последний крупный выпуск от " "Университета Беркли." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an implementation standard defined by AT&T's milestone 1983 release " "of its commercial System V (five) release. The previous major AT&T release " "was I, released in 1981." msgstr "" "Так называется реализация стандарта, определённого выпуском AT&T в 1983 году " "своего коммерческого выпуска System V (пять). Предыдущий основной выпуск " "AT&T называется I и выпущен в 1981 году." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This was the next System V release, made in 1985. The SVr2 was formally " "described in the I (I) " "published in 1985." msgstr "" "Это следующий выпуск System V, выпущенный в 1985 году. SVr2 формально описан " "в I (I), опубликованном в " "1985 году." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This was the successor to SVr2, released in 1986. This release was formally " "described in the I (I)." msgstr "" "Это следующий выпуск SVr2, выпущен в 1986 году. Данный выпуск формально " "описан в I (I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This was the successor to SVr3, released in 1989. This version of System V " "is described in the \"Programmer's Reference Manual: Operating System API " "(Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) This release " "was formally described in the I " "(I), and is considered the definitive System V release." msgstr "" "Это следующий выпуск SVr3, выпущен в 1989 году. Эта версия System V описана " "в «Programmer's Reference Manual: Operating System API (Intel " "processors)» (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2). Данный выпуск " "формально описан в I (I) и " "считается определяющим выпуском System V." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online " "at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>" msgstr "" "Определение интерфейса System V, версия 4, выпущено в 1995 году. Доступно по " "адресу E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This was the first C language standard, ratified by ANSI (American National " "Standards Institute) in 1989 (I). Sometimes this is known as " "I, but since C99 is also an ANSI standard, this term is ambiguous. " "This standard was also ratified by ISO (International Standards " "Organization) in 1990 (I), and is thus occasionally " "referred to as I." msgstr "" "Это первая версия стандарта языка Си, одобрена ANSI (Американский " "национальный институт стандартов) в 1989 году (I). Иногда её " "называют I, но так как C99 также является стандартом ANSI, этот " "термин противоречив. Данный стандарт также одобрен ISO (Международная " "организация по стандартизации) в 1990 году (I) и поэтому " "изредка называется I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/" "jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>" msgstr "" "Данная редакция стандарта языка Си была одобрена ISO в 1999 году (I). Доступна по адресу E<.UR http://www.open-std.org\\:/jtc1\\:/" "sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This revision of the C language standard was ratified by ISO in 2011 (I)." msgstr "" "Данная редакция стандарта языка Си была одобрена ISO в 2011 году (I)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification " "defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large " "files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/" "platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This was the first POSIX standard, ratified by IEEE as IEEE Std 1003.1-1988, " "and subsequently adopted (with minor revisions) as an ISO standard in 1990. " "The term \"POSIX\" was coined by Richard Stallman." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE " "1003.1-1990 part 1, ratified by ISO in 1990 (I)." msgstr "" "«Переносимый интерфейс операционных систем для вычислительных сред». IEEE " "1003.1-1990 часть 1 одобрена ISO в 1990 году (I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "IEEE Std 1003.2-1992, describing commands and utilities, ratified by ISO in " "1993 (I)." msgstr "" "IEEE Std 1003.2-1992 описывает команды и утилиты, одобрен ISO в 1993 году " "(I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (formerly known as I)" msgstr "B (ранее известен как I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "IEEE Std 1003.1b-1993, describing real-time facilities for portable " "operating systems, ratified by ISO in 1996 (I)." msgstr "" "IEEE Std 1003.1b-1993 описывает средства реального времени в переносимых " "операционных системах, одобрен ISO в 1996 году (I)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (formerly known as I)" msgid "B (formerly known as I)" msgstr "B (ранее известен как I)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IEEE Std 1003.1c-1995, which describes the POSIX threads interfaces." msgstr "IEEE Std 1003.1c-1995 описывает интерфейс нитей POSIX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions." msgstr "" "IEEE Std 1003.1d-1999 описывает дополнительные расширения реального времени." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "IEEE Std 1003.1g-2000, which describes networking APIs (including sockets)." msgstr "" "IEEE Std 1003.1g-2000 описывает сетевые программные интерфейсы (включая " "сокеты)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IEEE Std 1003.1j-2000, which describes advanced real-time extensions." msgstr "IEEE Std 1003.1j-2000 описывает развитые расширения реального времени." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A 1996 revision of POSIX.1 which incorporated POSIX.1b and POSIX.1c." msgstr "Ревизия POSIX.1 1996 года с включёнными POSIX.1b и POSIX.1c." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Released in 1989, this was the first significant release of the I, produced by the X/Open Company, a multivendor " #| "consortium. This multivolume guide was based on the POSIX standards." msgid "" "Released in 1989, this was the first release of the X/Open Portability Guide " "to be based on a POSIX standard (POSIX.1-1988). This multivolume guide was " "developed by the X/Open Group, a multivendor consortium." msgstr "" "Выпущен в 1989 году, первый существенный выпуск I, " "разработанный X/Open Company — консорциумом производителей. Данное " "многотомное руководство основано на стандартах POSIX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992." msgid "" "A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992. This revision " "incorporated POSIX.2." msgstr "Ревизия X/Open Portability Guide, выпущенная в 1992 году." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A 1994 revision of XPG4. This is also referred to as I, where " "1170 referred to the number of interfaces defined by this standard." msgstr "" "Ревизия XPG4, выпущенная в 1994 году. Также называется I, где " "1170 — количество интерфейсов, определённых в этом стандарте." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Single UNIX Specification. This was a repackaging of XPG4v2 and other X/" "Open standards (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service " "(XNS) Issue 4). Systems conforming to this standard can be branded I." msgstr "" "Single UNIX Specification. Перепакованный вариант XPG4v2 и других стандартов " "X/Open (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service (XNS) " "Issue 4). Системы, удовлетворяющие этому стандарту, могут маркироваться как " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to as " #| "I. This standard appeared in 1997. Systems conforming to this " #| "standard can be branded I. See also E<.UR http://www.UNIX-" #| "systems.org\\:/version2/> E<.UE .)>" msgid "" "Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to " "(incorrectly) as I. This standard appeared in 1997. Systems " "conforming to this standard can be branded I. See also E<.UR " "http://www.unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>" msgstr "" "Single UNIX Specification, версия 2. Иногда называется I. Данный " "стандарт появился в 1997 году. Системы, удовлетворяющие этому стандарту, " "могут маркироваться как I. Смотрите также E<.UR http://www.UNIX-" "systems.org\\:/version2/> E<.UE .)>" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and " #| "SUS standards into a single document, conducted under the auspices of the " #| "Austin Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The " #| "standard is available online at E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/" #| "version3/> E<.UE ,> and the interfaces that it describes are also " #| "available in the Linux manual pages package under sections 1p and 3p (e." #| "g., \"man 3p open\")." msgid "" "This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS " "standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin " "Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is " "available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>" msgstr "" "Это выпуск 2001 года и объединение стандартов POSIX.1, POSIX.2 и SUS в один " "документ, проводимый под покровительством Austin Group E<.UR http://www." "opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> Стандарт доступен в сети по адресу E<.UR " "http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE ,>а интерфейсы, которые он " "описывает, также доступны в пакете справочных страниц Linux в разделах 1p и " "3p (например, «man 3p open»)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The standard defines two levels of conformance: I, " #| "which is a baseline set of interfaces required of a conforming system; " #| "and I, which additionally mandates a set of interfaces " #| "(the \"XSI extension\") which are only optional for POSIX conformance. " #| "XSI-conformant systems can be branded I. (XSI conformance " #| "constitutes the I (I).)" msgid "" "The standard defines two levels of conformance: I, which " "is a baseline set of interfaces required of a conforming system; and I, which additionally mandates a set of interfaces (the \"XSI " "extension\") which are only optional for POSIX conformance. XSI-conformant " "systems can be branded I." msgstr "" "В стандарте определено два уровня соответствия: I — " "базовый набор интерфейсов, требуемых в системе для соответствия и I — дополнительный набор интерфейсов («расширение XSI»), которые " "не являются обязательными для соответствия POSIX. Системы, удовлетворяющие " "XSI, могут маркироваться как I. (соответствием XSI определяется " "I (I))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The POSIX.1-2001 document is broken into four parts:" msgstr "Документ POSIX.1-2001 разделён на четыре части:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B: Definitions, terms, and concepts, header file specifications." msgstr "" "B: Определения, обозначения и положения, описание заголовочных файлов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B: Specifications of functions (i.e., system calls and library " "functions in actual implementations)." msgstr "" "B: Описание функций (т. е., реальные реализации системных вызовов и " "библиотечных функций)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B: Specifications of commands and utilities (i.e., the area formerly " "described by POSIX.2)." msgstr "" "B: Описания команд и утилит (т. е., то, что описывалось ранее в " "POSIX.2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B: Informative text on the other parts of the standard." msgstr "B: Справочные данные на другие части стандарта." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1-2001 is aligned with C99, so that all of the library functions " "standardized in C99 are also standardized in POSIX.1-2001." msgstr "" "POSIX.1-2001 выверен с C99, поэтому все библиотечные функции, " "стандартизованные в C99, также стандартизованы в POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) comprises the Base " "Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT as above, plus X/Open " "Curses Issue 4 version 2 as an extra volume that is not in POSIX.1-2001." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original " #| "2001 standard have occurred: TC1 in 2003 (also known as I), " #| "and TC2 in 2004 (also known as I)." msgid "" "Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original " "2001 standard have occurred: TC1 in 2003 and TC2 in 2004." msgstr "" "Было проведено две технические поправки (небольшие исправления и улучшения) " "оригинального стандарта 2001 года: TC1 в 2003 году (известна как " "I) и TC2 в 2004 году (известна как I)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in " #| "2008." msgid "" "Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in " "2008. The standard is available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/" "version4/> E<.UE .>" msgstr "Следующий выпуск POSIX.1/SUS, утверждён в 2008 году." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The changes in this revision are not as large as those that occurred for " "POSIX.1-2001/SUSv3, but a number of new interfaces are added and various " "details of existing specifications are modified. Many of the interfaces " "that were optional in POSIX.1-2001 become mandatory in the 2008 revision of " "the standard. A few interfaces that are present in POSIX.1-2001 are marked " "as obsolete in POSIX.1-2008, or removed from the standard altogether." msgstr "" "Изменения в этом выпуске не столь велики как в POSIX.1-2001/SUSv3, но " "добавлено несколько новых интерфейсов и внесены изменения в описание " "существующих. Многие необязательные в POSIX.1-2001 интерфейсы стали " "обязательными в выпуске стандарта 2008 года. Некоторые интерфейсы из " "POSIX.1-2001 помечены как устаревшие в POSIX.1-2008, или удалены вообще." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The revised standard is structured in the same way as its predecessor. The " "Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) comprises the Base " "Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT, plus X/Open Curses Issue " "7 as an extra volume that is not in POSIX.1-2008." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The revised standard is broken into the same four parts as POSIX.1-2001, " #| "and again there are two levels of conformance: the baseline I, and I, which mandates an additional set of " #| "interfaces beyond those in the base specification." msgid "" "Again there are two levels of conformance: the baseline I, and I, which mandates an additional set of " "interfaces beyond those in the base specification." msgstr "" "Выпуск стандарта делится на те же части что и POSIX.1-2001 и также " "существует два уровня соответствия: основной I и I, который описывает дополнительный набор интерфейсов вне " "основного." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, " "it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless " "otherwise noted." msgstr "" "В общем, если в разделе справочных страниц «СТАНДАРТЫ» указан POSIX.1-2001, " "то можно считать, что интерфейс также соответствует POSIX.1-2008, если не " "указано обратного." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Technical Corrigendum 1 (minor fixes and improvements) of this standard was " "released in 2013." msgstr "" "Техническая поправка 1 (небольшие исправления и улучшения) данного стандарта " "была выпущена в 2013 году." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Technical Corrigendum 2 of this standard was released in 2016." msgstr "Техническая поправка 2 данного стандарта вошла в выпуск 2016 года." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Further information can be found on the Austin Group web site, E<.UR http://" "www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>" msgstr "" "Дополнительную информацию можно найти на веб-сайте Austin Group по адресу: " "E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is equivalent to POSIX.1-2008, with the addition of Technical " "Corrigenda 1 and 2 and the XCurses specification." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This revision of POSIX is technically identical to POSIX.1-2008 with " "Technical Corrigenda 1 and 2 applied." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is equivalent to POSIX.1-2017, with the addition of the XCurses " "specification." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The interfaces documented in POSIX.1/SUS are available as manual pages under " "sections 0p (header files), 1p (commands), and 3p (functions); thus one can " "write \"man 3p open\"." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(3), B(3), " "B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7)" msgstr "" "B(1), B(3), B(3), B(3), " "B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 октября 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B The Large File Summit specification, completed in 1996. This " "specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the " "use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www." "opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B (formerly known as I)" msgid "BIB<)>" msgstr "B (ранее известен как I)" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-13" msgstr "13 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"