# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013, 2016. # Dmitriy Ovchinnikov , 2012. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Katrin Kutepova , 2018. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "udplite" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "udplite - Lightweight User Datagram Protocol" msgstr "udplite - облегчённый протокол пользовательских датаграмм" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. FIXME . see #defines under `BUGS', #. when glibc supports this, add #. #include #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/socket.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/socket.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B\n" msgstr "B" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an implementation of the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-" "Lite), as described in RFC\\ 3828." msgstr "" "Это реализация облегчённого протокола пользовательских датаграмм (UDP-Lite), " "описанная в RFC\\ 3828." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UDP-Lite is an extension of UDP (RFC\\ 768) to support variable-length " "checksums. This has advantages for some types of multimedia transport that " "may be able to make use of slightly damaged datagrams, rather than having " "them discarded by lower-layer protocols." msgstr "" "UDP-Lite представляет собой расширение UDP (RFC\\ 768), содержащее поддержку " "контрольных сумм переменной длины. Это даёт преимущества при передаче данных " "некоторых типов мультимедиа, для которых допустимо использовать слегка " "повреждённые датаграммы, если бы они не отбрасывались другими нижележащими " "протоколами." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The variable-length checksum coverage is set via a B(2) " "option. If this option is not set, the only difference from UDP is in using " "a different IP protocol identifier (IANA number 136)." msgstr "" "Охват (coverage) контрольной суммы переменной длины задаётся с помощью " "параметра через B(2). Если параметр не установлен, то отличием " "от UDP будет только другой идентификатор протокола IP (номер по IANA — 136)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The UDP-Lite implementation is a full extension of B(7)\\(emthat is, " #| "it shares the same API and API behavior, and in addition offers two " #| "socket options to control the checksum coverage." msgid "" "The UDP-Lite implementation is a full extension of B(7)\\[em]that is, " "it shares the same API and API behavior, and in addition offers two socket " "options to control the checksum coverage." msgstr "" "Реализация UDP-Lite представляет собой полноценное расширение B(7) — " "используется тот же программный интерфейс и поведение; кроме этого имеются " "два параметра сокета для управления охватом контрольной суммы." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Address format" msgstr "Формат адреса" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UDP-Litev4 uses the I address format described in B(7). " "UDP-Litev6 uses the I address format described in B(7)." msgstr "" "В UDP-Litev4 используется формат адреса I, описанный в " "B(7). В UDP-Litev6 используется формат адреса I, описанный " "в B(7)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Socket options" msgstr "Параметры сокета" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To set or get a UDP-Lite socket option, call B(2) to read or " "B(2) to write the option with the option level argument set to " "B. In addition, all B socket options are " "valid on a UDP-Lite socket. See B(7) for more information." msgstr "" "Для получения и задания параметров сокетов UDP-Lite, используйте вызовы " "B(2) и B(2), соответственно. Значение аргумента " "уровня параметров должно быть равно B. Кроме того, сокетам " "UDP-Lite доступно большинство параметров сокета B. " "Дополнительная информация приведена в B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following two options are specific to UDP-Lite." msgstr "Следующие параметры относятся только к UDP-Lite." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This option sets the sender checksum coverage and takes an I as " #| "argument, with a checksum coverage value in the range 0..2^16-1." msgid "" "This option sets the sender checksum coverage and takes an I as " "argument, with a checksum coverage value in the range 0..2\\[ha]16-1." msgstr "" "Этим параметром задаётся охват данных контрольной суммой; в качестве " "аргумента ожидается значение типа I, которым задаётся охват в диапазоне " "0..2^16-1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A value of 0 means that the entire datagram is always covered. Values from " "1-7 are illegal (RFC\\ 3828, 3.1) and are rounded up to the minimum coverage " "of 8." msgstr "" "Значение 0 означает, что охватывается вся датаграмма. Значения 1-7 " "некорректны (RFC\\ 3828, 3.1) и округляются до минимального охвата — 8." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "With regard to IPv6 jumbograms (RFC\\ 2675), the UDP-Litev6 checksum " #| "coverage is limited to the first 2^16-1 octets, as per RFC\\ 3828, 3.5. " #| "Higher values are therefore silently truncated to 2^16-1. If in doubt, " #| "the current coverage value can always be queried using B(2)." msgid "" "With regard to IPv6 jumbograms (RFC\\ 2675), the UDP-Litev6 checksum " "coverage is limited to the first 2\\[ha]16-1 octets, as per RFC\\ 3828, " "3.5. Higher values are therefore silently truncated to 2\\[ha]16-1. If in " "doubt, the current coverage value can always be queried using " "B(2)." msgstr "" "При использовании джумбограмм (jumbograms) IPv6 (RFC\\ 2675), охват " "контрольной суммы в UDP-Litev6 ограничен первыми 2^16-1 октетами (согласно " "RFC\\ 3828, 3.5). Большие значения безошибочно урезаются до 2^16-1. Текущее " "значение охвата всегда можно запросить с помощью B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the receiver-side analogue and uses the same argument format and " "value range as B. This option is not required to enable " "traffic with partial checksum coverage. Its function is that of a traffic " "filter: when enabled, it instructs the kernel to drop all packets which have " "a coverage I than the specified coverage value." msgstr "" "Это аналог с приёмной стороны, использует тот же формат аргумента и диапазон " "значений, что и у B. Данный параметр не требуется для " "приёма трафика с контрольной суммой частичного охвата. Он предназначен для " "фильтрации трафика: если включён, то это указывает ядру отбрасывать все " "пакеты, у которых охват I<менее> заданного значения." #. #-#-#-#-# archlinux: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .PP #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .PP #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here #. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK #. option from #. .BR socket (7). #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the value of B exceeds the actual packet coverage, " "incoming packets are silently dropped, but may generate a warning message in " "the system log." msgstr "" "Если значение B превышает реальный охват пакета, то " "поступающие пакеты просто отбрасываются, но при этом может генерироваться " "предупреждающее сообщение в системный журнал." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All errors documented for B(7) may be returned. UDP-Lite does not add " "further errors." msgstr "" "Могут быть возвращены любые ошибки, описанные для B(7). UDP-Lite не " "вносит никаких дополнительных типов ошибок." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Basic UDP-Litev4 statistics counters." msgstr "Основные счётчики статистики UDP-Litev4." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Basic UDP-Litev6 statistics counters." msgstr "Основные счётчики статистики UDP-Litev6." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "ВЕРСИИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "UDP-Litev4/v6 first appeared in Linux 2.6.20." msgstr "UDP-Litev4/v6 впервые появился в Linux 2.6.20." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. FIXME . remove this section once glibc supports UDP-Lite #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Where glibc support is missing, the following definitions are needed:" msgstr "" "Если поддержка в glibc отсутствует, то требуются следующие определения:" #. The following two are defined in the kernel in linux/net/udplite.h #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define IPPROTO_UDPLITE 136\n" "#define UDPLITE_SEND_CSCOV 10\n" "#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n" msgstr "" "#define IPPROTO_UDPLITE 136\n" "#define UDPLITE_SEND_CSCOV 10\n" "#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7), B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)." msgstr "" "В RFC\\ 3828 описан облегчённый протокол пользовательских датаграмм " "(Lightweight User Datagram Protocol — UDP-Lite)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I in the Linux kernel source tree" msgstr "" "Файл I в дереве исходного кода ядра " "Linux" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"