# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013, 2016. # Dmitriy Ovchinnikov , 2012. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Katrin Kutepova , 2018. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "unicode" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unicode - universal character set" msgstr "unicode - универсальный набор символов" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " #| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set " #| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other " #| "words, conversion tables can be built such that no information is lost " #| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back." msgid "" "The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set " "(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " "It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " "tables can be built such that no information is lost when a string is " "converted from any other encoding to UCS and back." msgstr "" "Universal Character Set (UCS) (универсальный набор символов — Юникод) " "определён в международном стандарте ISO 10646. UCS содержит все символы " "других стандартов. Его использование гарантирует «полную " "взаимозаменяемость», другими словами, таблицы для преобразований могут быть " "построены таким образом, что не произойдёт потери информации при " "преобразовании строки из сторонней кодировки в UCS и обратно." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS contains the characters required to represent practically all known " "languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, " "Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and " "Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, " "Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, " "Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian " "Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and " "others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them " "for computer usage is still going on and they will be added eventually. " "This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-" "European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, " "Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, " "typographical, mathematical, and scientific symbols, including those " "provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, " "as well as many word processing and publishing systems, and more are being " "added." msgstr "" "UCS содержит символы, необходимые для представления практически всех " "известных сейчас языковых символов. В него включены не только языковые " "символы из латинской, греческой, кириллицы, иврита, арабской, армянской, " "грузинской письменности, но и китайские, японские и корейские идеограммы, а " "также символы из таких письменностей как хирагана, катакана, хангул, " "деванагари, бенгальской, гурмуки, гуджарати, ория, тамильской, телугской, " "каннада, малаяламской, тайской, лаосской, кхмерской, бопомофо, тибетской, " "рунической, эфиопской, канадского слогового письма, чероки, монгольской, " "охамской, мьянмарской, синхальской,таанской, юи и других. По ещё не " "включённым письменностям постоянно ведутся работы для поиска их самой " "оптимальной кодировки для компьютеров и добавлении. К ним относятся не " "только различные иероглифы и письменности из индо-европейской исторической " "группы, но и некоторые искусственные языки, такие как тенгвар, сирт и " "клингонский. Также UCS содержит большое множество графических, " "типографических, математических и научных символов, используемых в таких " "программах, как TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, шрифтах " "OCR и многих других текстовых процессорах и издательских системах." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set " #| "architecture consisting of 128 24-bit I, each divided into 256 16-" #| "bit I made up of 256 8-bit I with 256 I positions, " #| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines " #| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " #| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " #| "several I in the range 0x10000 to 0x10ffff. There " #| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore " #| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be " #| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters " #| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes " #| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special " #| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level " #| "protocol and enthusiast needs." msgid "" "The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set " "architecture consisting of 128 24-bit I, each divided into 256 16-" "bit I made up of 256 8-bit I with 256 I positions, one " "for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the " "first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " "standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " "several I in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are " "no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " "entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " "used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " "the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " "ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " "dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " "enthusiast needs." msgstr "" "Стандарт UCS (ISO 10646) описывает 31-битную архитектуру набора символов, " "состоящую из 128 24-битных I<групп>, каждая из которых разделена на 256 16-" "битных I<плоскостей>, которые, в свою очередь, состоят из 256 8-битных " "I<строк> и 256 I<колонок>, каждая для одного символа. В 1 части стандарта " "(ISO 10646-1) определяются первые 65534 кодируемых позиций (с 0x0000 по " "0xfffd), каждая из которых образует Basic Multilingual Plane (BMP) " "(I<основную многоязычную матрицу>), являющуюся плоскостью 0 в группе 0. В 2 " "части стандарта (ISO 10646-2) добавляются символы, не вошедшие в BMP, в " "некоторые I<дополнительные плоскости> в диапазоне от 0x10000 до 0x10ffff " "группы 0. Пока нет планов по добавлению символов за предел 0x10ffff в " "существующий стандарт, поэтому в обозримом будущем во всём закодированном " "пространстве в действительности будет использоваться только малая часть " "группы 0. BMP содержит все символы, используемые в других наборах символов. " "Дополнительные плоскости, добавляемые ISO 10646-2 покрывают некоторые " "особенные, специальные и экзотические символы, используемые в науке, при " "печати словарей, издательской индустрии, протоколах высокого уровня и " "некоторыми энтузиастами." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as " "the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the " "representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist " "two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing " "software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP " "characters up to 0x10ffff by UCS-2 software." msgstr "" "Представление каждого символа в UCS в виде -байтного слова называют формой " "UCS-2 (только для символов BMP), UCS-4 называют представление каждого " "символа 4-байтным словом. Также существуют 2 формы кодировки: UTF-8 — для " "совместимости со старым ПО, работающим с кодировкой ASCII, и UTF-16 — для " "совместимости с ПО, работающим с кодировкой UCS-2, для не BMP символов до " "0x10ffff позиции." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic " #| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff " #| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " "identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "Символы UCS от 0x0000 до 0x007f идентичны обычному набору символов US-ASCII, " "а символы в диапазоне от 0x0000 до 0x00ff идентичны символам ISO 8859-1 " "(Latin-1)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Combining characters" msgstr "Комбинирующие символы" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some code points in UCS have been assigned to I. " "These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A " "combining character just adds an accent to the previous character. The most " "important accented characters have codes of their own in UCS, however, the " "combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical " "marks to any character. The combining characters always follow the " "character which they modify. For example, the German character Umlaut-A " "(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the " "precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal " "\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 " "0x0308." msgstr "" "Некоторые позиции в UCS зарезервированы для I<комбинирующих символов>. Они " "аналогичны клавишам печатной машинки, которые служат для набора букв с " "ударением. Комбинирующий символ лишь добавляет ударение к предыдущему " "символу. Наиболее употребляемые символы, требующие ударения, имеют " "собственный код в UCS, однако комбинирующий символ позволяет добавить " "ударение или другой диакритический знак к любому символу. Комбинирующие " "символы всегда указываются после буквы, которую они изменяют. Например, " "немецкий символ «умляут-А» (латинская заглавная буква А с диерезой) может " "быть представлен как зарезервированный специальный символ UCS с кодом " "0x00c4, или как комбинация обыкновенной «латинской заглавной буквы А» и " "последующей «комбинирующей диерезы: 0x0041 0x0308." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script " "or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic " "Alphabet." msgstr "" "Комбинирующие символы являются необходимым инструментом для кодирования " "символов тайского языка, математики и для пользователей международного " "фонетического алфавита (International Phonetic Alphabet)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Implementation levels" msgstr "Уровни реализации" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " #| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " #| "I of UCS:" msgid "" "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " "combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three " "I of UCS:" msgstr "" "Так как не все системы могут поддерживать такой сложный механизм, как " "реализацию комбинирующих символов, стандарт ISO 10646-1 предусматривает " "следующие три I<уровня реализации> UCS:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Level 1" msgstr "Уровень 1" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean " "script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/" "consonant codes) are not supported." msgstr "" "Комбинирующие символы и символы Hangul Jamo (вариант кодировки корейского " "письма, где слоги хангыль кодируются по два или по три гласных кода) не " "поддерживаются." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Level 2" msgstr "Уровень 2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to level 1, combining characters are now allowed for some " "languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, " "Devanagari, Malayalam)." msgstr "" "В дополнении к символам уровня 1 комбинирующие символы разрешено " "использовать для некоторых языков, в которых они важны (например: тайский, " "лаосский, иврит, арабский, деванагари, малаяламский)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Level 3" msgstr "Уровень 3" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All UCS characters are supported." msgstr "Поддерживаются все символы UCS." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " #| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " #| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes " #| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by " #| "the Unicode Consortium provide much additional information on the " #| "semantics and recommended usages of various characters. They provide " #| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " #| "converting, and displaying Unicode strings." msgid "" "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " "described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental " "planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports " "published by the Unicode Consortium provide much additional information on " "the semantics and recommended usages of various characters. They provide " "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " "converting, and displaying Unicode strings." msgstr "" "Стандарт Unicode 3.0, опубликованный Unicode Consortium, содержит точную " "реализацию UCS Basic Multilingual Plane на уровне 3, как описано в стандарте " "ISO 10646-1:2000. В Unicode 3.1 добавлены дополнительные плоскости ISO " "10646-2. Стандарт Юникода и технические сообщения, публикуемые Unicode " "Consortium, предоставляют много дополнительной информации по семантике и " "рекомендации по использованию разных символов. Также поясняются принципы и " "алгоритмы для редактирования, сортировки, сравнения, нормализации, " "преобразования и вывода строк Юникода." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unicode under Linux" msgstr "Юникод в Linux" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Under GNU/Linux, the C type I is a signed 32-bit integer type. Its " "values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all " "locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications " "by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 " "standard." msgstr "" "В системах GNU/Linux тип языка Cи I является 32-битным знаковым " "целым типом. Его значения всегда интерпретируются библиотекой Си как " "значения кодов UCS (во всех локалях); в этом случае, согласно стандарту ISO " "C99, библиотека GNU C определяет константу B<__STDC_ISO_10646__>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal " "communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the " "ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as " "the character encoding to all applications, a suitable I has to be " "selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")." msgstr "" "UCS/Unicode может использоваться подобно ASCII в потоках ввода/вывода, " "соединениях с терминалами, в текстовых файлах, названиях файлов и в " "переменных окружения в виде многобайтовой кодировке UTF-8, совместимой с " "ASCII. Для обозначения использования UTF-8 как кодировки во всех приложениях " "должна быть выбрана подходящая I<локаль> через переменные окружения " "(например, «LANG=ru_RU.UTF-8»)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function returns the name of the selected " #| "encoding. Library functions such as B(3) and B(3) " #| "can be used to transform the internal I characters and strings " #| "into the system character encoding and back and B(3) tells, how " #| "many positions (0\\(en2) the cursor is advanced by the output of a " #| "character." msgid "" "The B function returns the name of the selected " "encoding. Library functions such as B(3) and B(3) can " "be used to transform the internal I characters and strings into the " "system character encoding and back and B(3) tells how many " "positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character." msgstr "" "Функция B возвращает название выбранной кодировки. " "Библиотечные функции, такие как B(3) и B(3), могут " "использоваться для преобразования внутренних символов I и строк в " "кодировку системных символов и наоборот; B(3) определяет, на " "сколько позиций (0\\(en2) сместился курсор при выводе символа." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Private Use Areas (PUA)" msgstr "Закрытые используемые области (Private Use Areas, PUA)" #. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be " "assigned to any characters by the standard and is reserved for private " "usage. For the Linux community, this private area has been subdivided " "further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by " "any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where " "extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the " "characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the " "registry itself is I in the Linux " "kernel sources (or I before Linux 4.10)." msgstr "" "В основной многоязычной матрице диапазон с 0xe000 до 0xf8ff никогда не будет " "использован для обозначения стандартных символов, он зарезервирован для " "частного использования. В Linux эта закрытая область делится на: диапазон " "0xe000 по 0xefff может использоваться конечным пользователем; диапазон " "0xf000 по 0xf8ff (так называемая зона Linux) может использоваться для " "расширений, согласованных среди пользователей Linux. В настоящее время " "регистрацией символов в зоне Linux занимается LANANA, а сам реестр находится " "в файле I исходного кода ядра Linux " "(в I до Linux 4.10)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary " "Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary " "Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)." msgstr "" "Две другие плоскости зарезервированы для закрытого использования, плоскость " "15 (дополнительная закрытая используемая область-A, диапазон от 0xf0000 до " "0xffffd) и плоскость 16 (дополнительная закрытая используемая область-B, " "диапазон от 0x100000 до 0x10fffd)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Literature" msgstr "Литература" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set " #| "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " #| "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " #| "Standardization, Geneva, 2000." msgid "" "Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " "(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " "Standardization, Geneva, 2000." msgstr "" "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set " "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " "Standardization, Geneva, 2000." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the official specification of UCS . Available from E<.UR http://" #| "www.iso.ch/> E<.UE .>" msgid "" "This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www." "iso.ch/> E<.UE .>" msgstr "" "Официальная спецификация UCS. Доступна с E<.UR http://www.iso.ch/> E<.UE .>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " "Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." msgstr "" "The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " "Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " "Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." msgstr "" "S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " "Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A good reference book about the C programming language. The fourth edition " "covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large " "number of new C library functions for handling wide and multibyte character " "encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and " "multibyte character support even further." msgstr "" "Хорошая книга о программировании на языке Си. Четвёртое издание включает в " "себя описание поправки 1, сделанной в стандарте ISO C90 в 1994 году. Эта " "поправка добавляет к стандарту большое количество новых библиотечных функций " "Си для поддержки кодирования широких и многобайтовых символов, но она не так " "полна как стандарт ISO C99, который расширяет поддержку широких и " "многобайтовых символов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unicode Technical Reports." msgstr "Unicode Technical Reports." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/~mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/~mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO." msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" #. .SH AUTHOR #. Markus Kuhn #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3), B(7), B(7)" msgstr "B(1), B(3), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " "(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " "It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " "tables can be built such that no information is lost when a string is " "converted from any other encoding to UCS and back." msgstr "" "Universal Character Set (UCS) (универсальный набор символов — Юникод) " "определён в международном стандарте ISO 10646. UCS содержит все символы " "других стандартов. Его использование гарантирует «полную " "взаимозаменяемость», другими словами, таблицы для преобразований могут быть " "построены таким образом, что не произойдёт потери информации при " "преобразовании строки из сторонней кодировки в UCS и обратно." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture " "consisting of 128 24-bit I, each divided into 256 16-bit I " "made up of 256 8-bit I with 256 I positions, one for each " "character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 " "code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO " "10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several " "I in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no " "plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " "entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " "used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " "the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " "ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " "dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " "enthusiast needs." msgstr "" "Стандарт UCS (ISO 10646) описывает 31-битную архитектуру набора символов, " "состоящую из 128 24-битных I<групп>, каждая из которых разделена на 256 16-" "битных I<плоскостей>, которые, в свою очередь, состоят из 256 8-битных " "I<строк> и 256 I<колонок>, каждая для одного символа. В 1 части стандарта " "(ISO 10646-1) определяются первые 65534 кодируемых позиций (с 0x0000 по " "0xfffd), каждая из которых образует Basic Multilingual Plane (BMP) " "(I<основную многоязычную матрицу>), являющуюся плоскостью 0 в группе 0. В 2 " "части стандарта (ISO 10646-2) добавляются символы, не вошедшие в BMP, в " "некоторые I<дополнительные плоскости> в диапазоне от 0x10000 до 0x10ffff " "группы 0. Пока нет планов по добавлению символов за предел 0x10ffff в " "существующий стандарт, поэтому в обозримом будущем во всём закодированном " "пространстве в действительности будет использоваться только малая часть " "группы 0. BMP содержит все символы, используемые в других наборах символов. " "Дополнительные плоскости, добавляемые ISO 10646-2 покрывают некоторые " "особенные, специальные и экзотические символы, используемые в науке, при " "печати словарей, издательской индустрии, протоколах высокого уровня и " "некоторыми энтузиастами." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " "identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "Символы UCS от 0x0000 до 0x007f идентичны обычному набору символов US-ASCII, " "а символы в диапазоне от 0x0000 до 0x00ff идентичны символам ISO 8859-1 " "(Latin-1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " "I of UCS:" msgstr "" "Так как не все системы могут поддерживать такой сложный механизм, как " "реализацию комбинирующих символов, стандарт ISO 10646-1 предусматривает " "следующие три I<уровня реализации> UCS:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of " "ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the " "Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and " "recommended usages of various characters. They provide guidelines and " "algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and " "displaying Unicode strings." msgstr "" "Стандарт Unicode 3.0, опубликованный Unicode Consortium, содержит точную " "реализацию UCS Basic Multilingual Plane на уровне 3, как описано в стандарте " "ISO 10646-1:2000. В Unicode 3.1 добавлены дополнительные плоскости ISO " "10646-2. Стандарт Юникода и технические сообщения, публикуемые Unicode " "Consortium, предоставляют много дополнительной информации по семантике и " "рекомендации по использованию разных символов. Также поясняются принципы и " "алгоритмы для редактирования, сортировки, сравнения, нормализации, " "преобразования и вывода строк Юникода." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-01-28" msgstr "28 января 2024 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-12" msgstr "12 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"