# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2013, 2016. # Dmitriy Ovchinnikov , 2012. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Katrin Kutepova , 2018. # Yuri Kozlov , 2011-2019. # Иван Павлов , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Mount namespaces" msgid "uts_namespaces" msgstr "Пространства имён монтирования" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "namespaces - overview of Linux UTS namespaces" msgid "uts_namespaces - overview of Linux UTS namespaces" msgstr "namespaces - обзор пространств имён UTS в Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "UTS namespaces provide isolation of two system identifiers: the hostname " #| "and the NIS domain name. These identifiers are set using " #| "B(2) and B(2), and can be retrieved using " #| "B(2), B(2), and B(2)." msgid "" "UTS namespaces provide isolation of two system identifiers: the hostname and " "the NIS domain name. These identifiers are set using B(2) and " "B(2), and can be retrieved using B(2), " "B(2), and B(2). Changes made to these " "identifiers are visible to all other processes in the same UTS namespace, " "but are not visible to processes in other UTS namespaces." msgstr "" "Пространства имён UTS изолируют два системных идентификатора: имя узла и " "доменное имя NIS. Эти идентификаторы задаются с помощью B(2) и " "B(2), и могут быть получены с помощью B(2), " "B(2) и B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When a process creates a new UTS namespace using B(2) or " #| "B(2) with the B flag, the hostname and domain of " #| "the new UTS namespace are copied from the corresponding values in the " #| "caller's UTS namespace." msgid "" "When a process creates a new UTS namespace using B(2) or " "B(2) with the B flag, the hostname and domain name " "of the new UTS namespace are copied from the corresponding values in the " "caller's UTS namespace." msgstr "" "Когда процесс создаёт новое пространство имён UTS с помощью B(2) или " "B(2) с флагом B, имя узла и домен нового пространства " "имён UTS копируются из соответствующих значений в пространство имён UTS " "вызывающего." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use of UTS namespaces requires a kernel that is configured with the " "B option." msgstr "" "Для использования пространств имён UTS требуется, чтобы ядро было собрано с " "параметром B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 декабря 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"