# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Azamat Hackimov , 2016. # Dmitriy Ovchinnikov , 2012. # Dmitry Bolkhovskikh , 2017. # Katrin Kutepova , 2018. # Yuri Kozlov , 2012-2019. # Иван Павлов , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 19:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "vDSO names" msgid "vDSO" msgstr "Имена vDSO" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "vdso - overview of the virtual ELF dynamic shared object" msgstr "vdso - обзор виртуального динамически компонуемого общего объекта ELF" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/auxv.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/auxv.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"vDSO\" (virtual dynamic shared object) is a small shared library that " "the kernel automatically maps into the address space of all user-space " "applications. Applications usually do not need to concern themselves with " "these details as the vDSO is most commonly called by the C library. This " "way you can code in the normal way using standard functions and the C " "library will take care of using any functionality that is available via the " "vDSO." msgstr "" "«vDSO» (virtual dynamic shared object, виртуальный динамический общий " "объект) — это маленькая общая библиотека, которую ядро автоматически " "отображает в адресное пространство всех приложений пользовательского " "пространства. Обычно, приложениям она не нужна, так как vDSO, чаще всего, " "вызывается из библиотеки C. Вы можете использовать стандартные функции как " "обычно, а библиотека C самостоятельно позаботится об использовании " "возможностей vDSO." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Why does the vDSO exist at all? There are some system calls the kernel " "provides that user-space code ends up using frequently, to the point that " "such calls can dominate overall performance. This is due both to the " "frequency of the call as well as the context-switch overhead that results " "from exiting user space and entering the kernel." msgstr "" "И всё же, зачем нужна vDSO? Есть несколько системных вызовов ядра, которые " "используются в пользовательском коде настолько часто, что это сильно влияет " "на общую производительность. Это происходит из-за частого повторения " "вызовов, а также затрат на переключение контекста, которые возникают при " "выходе из пользовательского пространства и входа в ядро." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rest of this documentation is geared toward the curious and/or C library " "writers rather than general developers. If you're trying to call the vDSO " "in your own application rather than using the C library, you're most likely " "doing it wrong." msgstr "" "Оставшаяся часть этой документации предназначена для любопытных и/или " "авторов библиотеки C, а не для обычных разработчиков. Если вы попытаетесь " "вызвать vDSO в своём приложении не через библиотеку C, то, наиболее " "вероятно, сделаете это неправильно." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Example background" msgstr "В качестве примера" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Making system calls can be slow. In x86 32-bit systems, you can trigger a " "software interrupt (I) to tell the kernel you wish to make a " "system call. However, this instruction is expensive: it goes through the " "full interrupt-handling paths in the processor's microcode as well as in the " "kernel. Newer processors have faster (but backward incompatible) " "instructions to initiate system calls. Rather than require the C library to " "figure out if this functionality is available at run time, the C library can " "use functions provided by the kernel in the vDSO." msgstr "" "Выполнение системных вызовов может быть медленным. В 32-битных системах x86 " "вы можете использовать программное прерывание (I), чтобы " "заставить ядро выполнить системный вызов. Однако, эта инструкция очень " "затратна: она проходит по полному маршруту обработки прерываний в микрокоде " "процессора, а также в ядре. Новые процессоры содержат более быстрые " "инструкции (но обратно совместимые) для запуска системных вызовов. Вместо " "того, чтобы требовать от библиотеки C выяснения во время выполнения есть ли " "такая возможность, библиотека C может использовать функции, предоставляемые " "ядром в vDSO." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that the terminology can be confusing. On x86 systems, the vDSO " "function used to determine the preferred method of making a system call is " "named \"__kernel_vsyscall\", but on x86-64, the term \"vsyscall\" also " "refers to an obsolete way to ask the kernel what time it is or what CPU the " "caller is on." msgstr "" "Заметим, что можно запутаться в терминологии. В системах x86 функция vDSO, " "используемая для определения предпочтительного метода выполнения системного " "вызова, называется «__kernel_vsyscall», но в x86-64 термин «vsyscall» также " "ссылается на устаревший метод запроса ядра о времени или на каком ЦП " "выполняется вызывающий." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "One frequently used system call is B(2). This system call " #| "is called both directly by user-space applications as well as indirectly " #| "by the C library. Think timestamps or timing loops or polling\\(emall of " #| "these frequently need to know what time it is right now. This " #| "information is also not secret\\(emany application in any privilege mode " #| "(root or any unprivileged user) will get the same answer. Thus the " #| "kernel arranges for the information required to answer this question to " #| "be placed in memory the process can access. Now a call to " #| "B(2) changes from a system call to a normal function call " #| "and a few memory accesses." msgid "" "One frequently used system call is B(2). This system call is " "called both directly by user-space applications as well as indirectly by the " "C library. Think timestamps or timing loops or polling\\[em]all of these " "frequently need to know what time it is right now. This information is also " "not secret\\[em]any application in any privilege mode (root or any " "unprivileged user) will get the same answer. Thus the kernel arranges for " "the information required to answer this question to be placed in memory the " "process can access. Now a call to B(2) changes from a system " "call to a normal function call and a few memory accesses." msgstr "" "Одним из наиболее часто используемых системных вызовов является " "B(2). Данный вызов используется прямо в приложениях, а также " "неявно из библиотеки C. Метка времени, временной цикл или опрос — для всего " "этого часто нужно знать сколько времени в данный момент. Также, это " "информация не секретна — многие приложения с любыми правами (root или любого " "не привилегированного пользователя) получат одинаковый ответ. Поэтому ядро " "размещает информацию, требуемую для ответа на этот вопрос, в памяти " "процесса. Теперь системный вызов B(2) заменяется на вызов " "обычной функции и доступ к памяти." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Finding the vDSO" msgstr "Нахождение vDSO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The base address of the vDSO (if one exists) is passed by the kernel to each " "program in the initial auxiliary vector (see B(3)), via the " "B tag." msgstr "" "Базовый адрес vDSO (если есть) передаётся ядром каждой программе во " "вспомогательном векторе инициализации (смотрите B(3)) через тег " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You must not assume the vDSO is mapped at any particular location in the " "user's memory map. The base address will usually be randomized at run time " "every time a new process image is created (at B(2) time). This is " "done for security reasons, to prevent \"return-to-libc\" attacks." msgstr "" "Вы не должны рассчитывать на то, что vDSO отображается в каком-то " "определённом месте карты пользовательской памяти. Обычно, базовый адрес во " "время выполнения выбирается произвольным образом каждый раз при создании " "нового образа процесса (с помощью B(2)). Это делается в целях " "безопасности для предотвращения атак «возврат в libc»." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some architectures, there is also an B tag. This is used " "only for locating the vsyscall entry point and is frequently omitted or set " "to 0 (meaning it's not available). This tag is a throwback to the initial " "vDSO work (see I below) and its use should be avoided." msgstr "" "Для некоторых архитектур также существует тег B. Он используется " "только для нахождения точки входа vsyscall и часто отсутствует или равен 0 " "(то есть недоступен). Этот тег — атавизм первых версий vDSO (смотрите " "I<История> ниже) и не должен использоваться." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File format" msgstr "Формат файла" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the vDSO is a fully formed ELF image, you can do symbol lookups on " "it. This allows new symbols to be added with newer kernel releases, and " "allows the C library to detect available functionality at run time when " "running under different kernel versions. Oftentimes the C library will do " "detection with the first call and then cache the result for subsequent calls." msgstr "" "Так как vDSO — полноценный образ ELF, вы можете искать в нём символы. Это " "позволяет добавлять новые символы в новых версиях ядра и библиотеке C " "находить доступные свойства во время выполнения с различными версиями ядер. " "Зачастую, библиотека C выполняет обнаружение при первом вызове и затем " "кэширует результат для последующих вызовов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All symbols are also versioned (using the GNU version format). This allows " "the kernel to update the function signature without breaking backward " "compatibility. This means changing the arguments that the function accepts " "as well as the return value. Thus, when looking up a symbol in the vDSO, " "you must always include the version to match the ABI you expect." msgstr "" "Все символы имеют версии (в формате версий GNU). Это позволяет ядру " "обновлять сигнатуру функции без нарушения обратной совместимости. Смена " "версии означает изменение аргументов функции или возвращаемого значения. " "Таким образом, при поиске символа в vDSO, вы всегда должны включать версию " "для нахождения ожидаемого ABI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Typically the vDSO follows the naming convention of prefixing all symbols " "with \"__vdso_\" or \"__kernel_\" so as to distinguish them from other " "standard symbols. For example, the \"gettimeofday\" function is named " "\"__vdso_gettimeofday\"." msgstr "" "Обычно, vDSO удовлетворяет соглашению об именовании, начиная все символы с " "«__vdso_» или «__kernel_», для их выделения среди других стандартных " "символов. Например, функция «gettimeofday» называется «__vdso_gettimeofday»." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You use the standard C calling conventions when calling any of these " "functions. No need to worry about weird register or stack behavior." msgstr "" "Для вызова этих функций используйте стандартные соглашения о вызове языка " "Си. Учитывать поведение регистров и стека не требуется." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Source" msgstr "Исходный код" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When you compile the kernel, it will automatically compile and link the vDSO " "code for you. You will frequently find it under the architecture-specific " "directory:" msgstr "" "Код vDSO автоматически компилируется и компонуется при сборке ядра. Обычно, " "его можно найти в каталоге соответствующей архитектуры:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n" msgid "find arch/$ARCH/ -name \\[aq]*vdso*.so*\\[aq] -o -name \\[aq]*gate*.so*\\[aq]\n" msgstr "find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "vDSO names" msgstr "Имена vDSO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The name of the vDSO varies across architectures. It will often show up in " "things like glibc's B(1) output. The exact name should not matter to " "any code, so do not hardcode it." msgstr "" "Имя vDSO отличается на разных архитектурах. Часто его можно увидеть в выводе " "утилит, подобных B(1) из glibc. Точное имя не должно влиять на код, " "поэтому жёстко оно нигде не задаётся." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "user ABI" msgstr "ABI пользователя" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "vDSO names" msgid "vDSO name" msgstr "Имена vDSO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "_" msgstr "_" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "aarch64" msgstr "aarch64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "linux-vdso.so.1" msgstr "linux-vdso.so.1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arm" msgstr "arm" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ia64" msgstr "ia64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "linux-gate.so.1" msgstr "linux-gate.so.1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mips" msgstr "mips" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ppc/32" msgstr "ppc/32" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "linux-vdso32.so.1" msgstr "linux-vdso32.so.1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ppc/64" msgstr "ppc/64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "linux-vdso64.so.1" msgstr "linux-vdso64.so.1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "riscv" msgstr "riscv" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s390" msgstr "s390" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s390x" msgstr "s390x" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sh" msgstr "sh" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "i386" msgstr "i386" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x86-64" msgstr "x86-64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x86/x32" msgstr "x86/x32" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "strace(1), seccomp(2), and the vDSO" msgstr "strace(1), seccomp(2) и vDSO" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When tracing systems calls with B(1), symbols (system calls) that " #| "are exported by the vDSO will I appear in the trace output. Those " #| "system calls will likewise not be visible to B(2) filters." msgid "" "When tracing system calls with B(1), symbols (system calls) that are " "exported by the vDSO will I appear in the trace output. Those system " "calls will likewise not be visible to B(2) filters." msgstr "" "При трассировке системных вызовов с помощью B(1), символы (системные " "вызовы), экспортируемые vDSO, I<не> показываются в результате трассировки. " "Также данные системные вызовы будут невидимы в фильтрах B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ARCHITECTURE-SPECIFIC NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ АРХИТЕКТУР" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The subsections below provide architecture-specific notes on the vDSO." msgstr "Далее приведены замечания по vDSO для различных архитектур." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that the vDSO that is used is based on the ABI of your user-space code " "and not the ABI of the kernel. Thus, for example, when you run an i386 32-" "bit ELF binary, you'll get the same vDSO regardless of whether you run it " "under an i386 32-bit kernel or under an x86-64 64-bit kernel. Therefore, " "the name of the user-space ABI should be used to determine which of the " "sections below is relevant." msgstr "" "Заметим, что используемая vDSO основывается на ABI вашего кода " "пользовательского пространства, а не на ABI ядра. Например, когда вы " "запускаете 32-битный исполняемый файл ELF на i386, то вы получаете ту же " "vDSO независимо от того, выполняете ли вы его под 32-битном ядром на i386 " "или под 64-битном ядром под x86-64. Таким образом, для определения нужного " "раздела ниже нужно использовать имя ABI пользовательского пространства." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ARM functions" msgstr "Функции на ARM" #. See linux/arch/x86/vdso/vdso32.lds.S #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The table below lists the symbols exported by the vDSO." msgstr "В таблице ниже перечислены символы, экспортируемые vDSO." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "symbol" msgstr "символ" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "version" msgstr "I" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__vdso_gettimeofday" msgstr "__vdso_gettimeofday" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 4.1)" msgstr "LINUX_2.6 (экспортируется начиная с Linux 4.1)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__vdso_clock_gettime" msgstr "__vdso_clock_gettime" #. See linux/arch/arm/kernel/entry-armv.S #. See linux/Documentation/arm/kernel_user_helpers.rst #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Additionally, the ARM port has a code page full of utility functions. Since " "it's just a raw page of code, there is no ELF information for doing symbol " "lookups or versioning. It does provide support for different versions " "though." msgstr "" "Также, перенос ARM содержит страницу кода со вспомогательными функциями. Так " "как это просто страница с кодом, информация ELF отсутствует и поиск функций " "невозможен и неизвестны их версии. Хотя в коде есть функции нескольких " "версий." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "For information on this code page, it's best to refer to the kernel " #| "documentation as it's extremely detailed and covers everything you need " #| "to know: I." msgid "" "For information on this code page, it's best to refer to the kernel " "documentation as it's extremely detailed and covers everything you need to " "know: I." msgstr "" "Эта страница с кодом хорошо описана в документации к ядру и в ней есть всё, " "что вам нужно знать: I." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "aarch64 functions" msgstr "Функции на aarch64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_rt_sigreturn" msgstr "__kernel_rt_sigreturn" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6.39" msgstr "LINUX_2.6.39" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_gettimeofday" msgstr "__kernel_gettimeofday" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_clock_gettime" msgstr "__kernel_clock_gettime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_clock_getres" msgstr "__kernel_clock_getres" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "bfin (Blackfin) functions (port removed in Linux 4.17)" msgstr "Функции на bfin (Blackfin) (перенос удалён в Linux 4.17)" #. See linux/arch/blackfin/kernel/fixed_code.S #. See http://docs.blackfin.uclinux.org/doku.php?id=linux-kernel:fixed-code #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "As this CPU lacks a memory management unit (MMU), it doesn't set up a " #| "vDSO in the normal sense. Instead, it maps at boot time a few raw " #| "functions into a fixed location in memory. User-space applications then " #| "call directly into that region. There is no provision for backward " #| "compatibility beyond sniffing raw opcodes, but as this is an embedded " #| "CPU, it can get away with things\\(emsome of the object formats it runs " #| "aren't even ELF based (they're bFLT/FLAT)." msgid "" "As this CPU lacks a memory management unit (MMU), it doesn't set up a vDSO " "in the normal sense. Instead, it maps at boot time a few raw functions into " "a fixed location in memory. User-space applications then call directly into " "that region. There is no provision for backward compatibility beyond " "sniffing raw opcodes, but as this is an embedded CPU, it can get away with " "things\\[em]some of the object formats it runs aren't even ELF based " "(they're bFLT/FLAT)." msgstr "" "Так как в этом ЦП отсутствует устройство управления памятью (MMU), на данной " "архитектуре не создаётся vDSO в обычном понимании. Вместо этого, ядро " "отображает несколько функций в постоянное расположение в памяти. Приложения " "пользовательского пространства могут вызывать их из этой области напрямую. " "Здесь отсутствует обратная совместимость кроме как слежение за кодами " "операций (sniffing raw opcodes), но для таких встраиваемых ЦП это нормально " "— некоторые форматы объектов, запускаемых на нём, даже не основаны на ELF " "(например, bFLT/FLAT)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For information on this code page, it's best to refer to the public " "documentation:" msgstr "Эта страница с кодом хорошо описана в открытой документации:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "http://docs.blackfin.uclinux.org/doku.php?id=linux-kernel:fixed-code" msgstr "http://docs.blackfin.uclinux.org/doku.php?id=linux-kernel:fixed-code" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mips functions" msgstr "Функции на mips" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 4.4)" msgstr "LINUX_2.6 (экспортируется начиная с Linux 4.4)" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ia64 (Itanium) functions" msgstr "Функции на ia64 (Itanium)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sigtramp" msgstr "__kernel_sigtramp" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.5" msgstr "LINUX_2.5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_syscall_via_break" msgstr "__kernel_syscall_via_break" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_syscall_via_epc" msgstr "__kernel_syscall_via_epc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Itanium port is somewhat tricky. In addition to the vDSO above, it also " "has \"light-weight system calls\" (also known as \"fast syscalls\" or \"fsys" "\"). You can invoke these via the I<__kernel_syscall_via_epc> vDSO helper. " "The system calls listed here have the same semantics as if you called them " "directly via B(2), so refer to the relevant documentation for " "each. The table below lists the functions available via this mechanism." msgstr "" "Перенос на Itanium, в некоторой степени, неоднозначный. Кроме vDSO, " "показанной выше, также есть «легковесные системные вызовы» (также называемые " "как «быстрые syscall» или «fsys»). Вы можете вызвать их через " "вспомогательную функцию vDSO I<__kernel_syscall_via_epc>. Перечисленные " "здесь системные вызовы имеют ту же семантику, как если бы вызывались " "напрямую через B(2), поэтому обратитесь к соответствующей " "документации по каждому из них. В таблице ниже перечислены функции, " "доступные через этот механизм." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "function" msgstr "функция" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "clock_gettime" msgstr "clock_gettime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getcpu" msgstr "getcpu" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getpid" msgstr "getpid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getppid" msgstr "getppid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "gettimeofday" msgstr "gettimeofday" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set_tid_address" msgstr "set_tid_address" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "parisc (hppa) functions" msgstr "Функции на parisc (hppa)" #. See linux/arch/parisc/kernel/syscall.S #. See linux/Documentation/parisc/registers.rst #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The parisc port has a code page with utility functions called a gateway " "page. Rather than use the normal ELF auxiliary vector approach, it passes " "the address of the page to the process via the SR2 register. The " "permissions on the page are such that merely executing those addresses " "automatically executes with kernel privileges and not in user space. This " "is done to match the way HP-UX works." msgstr "" "Перенос parisc содержит страницу кода со вспомогательными функциями, " "называемую шлюзовой (gateway) страницей. Вместо того, чтобы использовать " "обычный вспомогательный вектор ELF, передаётся адрес страницы для обработки " "через регистр SR2. Права на страницу таковы, что простое выполнение этих " "адресов автоматически выполняется с правами ядра и не в пространстве " "пользователя. Подобный способ применяется в HP-UX." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since it's just a raw page of code, there is no ELF information for doing " "symbol lookups or versioning. Simply call into the appropriate offset via " "the branch instruction, for example:" msgstr "" "Так как это просто страница с кодом, информация ELF отсутствует и поиск " "функций невозможен и неизвестны их версии. Просто вызывайте функцию по " "соответствующему смещению через инструкцию ветвления, например:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ble EoffsetE(%sr2, %r0)\n" msgstr "ble EсмещениеE(%sr2, %r0)\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "offset" msgstr "I" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "00b0" msgstr "00b0" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lws_entry (CAS operations)" msgstr "lws_entry (операции CAS)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "00e0" msgstr "00e0" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set_thread_pointer (used by glibc)" msgstr "set_thread_pointer (используется в glibc)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0100" msgstr "0100" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "linux_gateway_entry (syscall)" msgstr "linux_gateway_entry (syscall)" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ppc/32 functions" msgstr "Функции на ppc/32" #. See linux/arch/powerpc/kernel/vdso32/vdso32.lds.S #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The table below lists the symbols exported by the vDSO. The functions " "marked with a I<*> are available only when the kernel is a PowerPC64 (64-" "bit) kernel." msgstr "" "В таблице ниже перечислены символы, экспортируемые vDSO. Функции, помеченные " "I<*>, доступны только в ядре PowerPC64 (64-бита)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6.15" msgstr "LINUX_2.6.15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_clock_gettime64" msgstr "__kernel_clock_gettime64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_5.11" msgstr "LINUX_5.11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_datapage_offset" msgstr "__kernel_datapage_offset" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_get_syscall_map" msgstr "__kernel_get_syscall_map" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_get_tbfreq" msgstr "__kernel_get_tbfreq" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_getcpu I<*>" msgstr "__kernel_getcpu I<*>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sigtramp_rt32" msgstr "__kernel_sigtramp_rt32" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sigtramp32" msgstr "__kernel_sigtramp32" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sync_dicache" msgstr "__kernel_sync_dicache" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sync_dicache_p5" msgstr "__kernel_sync_dicache_p5" #. commit 654abc69ef2e69712e6d4e8a6cb9292b97a4aa39 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B and B clocks are " #| "I supported by the I<__kernel_clock_getres> and " #| "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real " #| "system call." msgid "" "Before Linux 5.6, the B and B " "clocks are I supported by the I<__kernel_clock_getres> and " "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real " "system call." msgstr "" "Часы B и B I<не " "поддерживаются> в интерфейсах I<__kernel_clock_getres> и " "I<__kernel_clock_gettime>; ядро вернется к использованию реального " "системного вызова." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ppc/64 functions" msgstr "Функции на ppc/64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_getcpu" msgstr "__kernel_getcpu" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sigtramp_rt64" msgstr "__kernel_sigtramp_rt64" #. commit 5c929885f1bb4b77f85b1769c49405a0e0f154a1 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B and B clocks are " #| "I supported by the I<__kernel_clock_getres> and " #| "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real " #| "system call." msgid "" "Before Linux 4.16, the B and " "B clocks are I supported by the " "I<__kernel_clock_getres> and I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the " "kernel falls back to the real system call." msgstr "" "Часы B и B I<не " "поддерживаются> в интерфейсах I<__kernel_clock_getres> и " "I<__kernel_clock_gettime>; ядро вернется к использованию реального " "системного вызова." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "riscv functions" msgstr "Функции на riscv" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "__kernel_rt_sigreturn" msgid "__vdso_rt_sigreturn" msgstr "__kernel_rt_sigreturn" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_4.15" msgstr "LINUX_4.15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "__vdso_clock_gettime" msgid "__vdso_clock_getres" msgstr "__vdso_clock_gettime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__vdso_getcpu" msgstr "__vdso_getcpu" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "__kernel_flush_icache" msgid "__vdso_flush_icache" msgstr "__kernel_flush_icache" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s390 functions" msgstr "Функции на s390" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6.29" msgstr "LINUX_2.6.29" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s390x functions" msgstr "Функции на s390x" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sh (SuperH) functions" msgstr "Функции на sh (SuperH)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6" msgstr "LINUX_2.6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_sigreturn" msgstr "__kernel_sigreturn" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__kernel_vsyscall" msgstr "__kernel_vsyscall" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "i386 functions" msgstr "Функции на i386" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 3.15)" msgstr "LINUX_2.6 (экспортируется начиная с Linux 3.15)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "__vdso_time" msgstr "__vdso_time" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x86-64 functions" msgstr "Функции x86-64" #. See linux/arch/x86/vdso/vdso.lds.S #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The table below lists the symbols exported by the vDSO. All of these " "symbols are also available without the \"__vdso_\" prefix, but you should " "ignore those and stick to the names below." msgstr "" "В таблице ниже перечислены символы, экспортируемые vDSO. Все эти символы " "также доступны без префикса «__vdso_», но вы не должны пользоваться этим, " "применяйте имена, перечисленные ниже." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x86/x32 functions" msgstr "Функции на x86/x32" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "History" msgstr "История" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The vDSO was originally just a single function\\(emthe vsyscall. In " #| "older kernels, you might see that name in a process's memory map rather " #| "than \"vdso\". Over time, people realized that this mechanism was a " #| "great way to pass more functionality to user space, so it was reconceived " #| "as a vDSO in the current format." msgid "" "The vDSO was originally just a single function\\[em]the vsyscall. In older " "kernels, you might see that name in a process's memory map rather than \"vdso" "\". Over time, people realized that this mechanism was a great way to pass " "more functionality to user space, so it was reconceived as a vDSO in the " "current format." msgstr "" "Первоначально vDSO представляла собой одну функцию — vsyscall. В старых " "ядрах вы можете видеть это имя в карте памяти процесса вместо «vdso». Со " "временем, люди поняли, что этот механизм является отличным способом " "перенести больше возможностей в пользовательское пространство, результатом " "чего стала vDSO в текущем виде." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3), B(5)" msgstr "B(2), B(3), B(5)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The documents, examples, and source code in the Linux source code tree:" msgstr "Документация, примеры и исходный код в дереве исходного кода Linux:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "Documentation/ABI/stable/vdso\n" #| "Documentation/ia64/fsys.txt\n" #| "Documentation/vDSO/* (includes examples of using the vDSO)\n" msgid "" "Documentation/ABI/stable/vdso\n" "Documentation/ia64/fsys.rst\n" "Documentation/vDSO/* (includes examples of using the vDSO)\n" msgstr "" "Documentation/ABI/stable/vdso\n" "Documentation/ia64/fsys.txt\n" "Documentation/vDSO/* (содержит примеры использования vDSO)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n" msgid "find arch/ -iname \\[aq]*vdso*\\[aq] -o -iname \\[aq]*gate*\\[aq]\n" msgstr "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 февраля 2023 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "When tracing systems calls with B(1), symbols (system calls) that " "are exported by the vDSO will I appear in the trace output. Those " "system calls will likewise not be visible to B(2) filters." msgstr "" "При трассировке системных вызовов с помощью B(1), символы (системные " "вызовы), экспортируемые vDSO, I<не> показываются в результате трассировки. " "Также данные системные вызовы будут невидимы в фильтрах B(2)." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-18" msgstr "18 февраля 2024 г." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"