# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Андрей Догадкин , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-06 23:07+0300\n" "Last-Translator: Andrey Dogadkin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "CHROOT" msgstr "CHROOT" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "сентябрь 2022 г." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команды пользователя" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "chroot - run command or interactive shell with special root directory" msgstr "" "chroot — запустить команду или интерактивную оболочку, используя " "определённый корневой каталог" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,NEWROOT \\/>[I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/" ">]...]" msgstr "" "B [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>] I<\\,НОВЫЙ_КОРЕНЬ \\/>[I<\\,КОМАНДА \\/>[I<\\," "АРГУМЕНТ\\/>]...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B I<\\,OPTION\\/>" msgstr "B I<\\,ПАРАМЕТР\\/>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT." msgstr "Выполнить КОМАНДУ, задав НОВЫЙ_КОРЕНЬ в качестве корневого каталога" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>" msgstr "B<--groups>=I<\\,СПИСОК_ГРУПП\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify supplementary groups as g1,g2,..,gN" msgstr "задать дополнительные группы в виде г1,г2,..,гN" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--userspec>=I<\\,USER\\/>:GROUP" msgstr "B<--userspec>=I<\\,ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\\/>:ГРУППА" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "specify user and group (ID or name) to use" msgstr "задать пользователя и группу (идентификатор или имя)" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--skip-chdir>" msgstr "B<--skip-chdir>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "do not change working directory to '/'" msgstr "не изменять рабочий каталог на «/»" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "display this help and exit" msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "output version information and exit" msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If no command is given, run '\"$SHELL\" B<-i>' (default: '/bin/sh B<-i>')." msgstr "" "Если команда не указана, запустить «\"$SHELL\" B<-i>» (по умолчанию «/bin/sh " "B<-i>»)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОРЫ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Written by Roland McGrath." msgstr "Программа написана Роландом Макгратом (Roland McGrath)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "Онлайн-справка GNU coreutils: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу Ehttps://" "translationproject.org/team/ru.htmlE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL " "версии 3 или выше Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять " "его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено " "законом." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/chrootE" msgstr "" "Полная документация на Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "chrootE," #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" msgstr "" "также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) chroot invocation" "\\(aq" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "март 2024 г." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: SS #: debian-unstable #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Коды завершения:" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "125" msgstr "125" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if the chroot command itself fails" msgstr "команда chroot сама завершилась с ошибкой" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "126" msgstr "126" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" msgstr "КОМАНДА была найдена, но её не удалось вызвать" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "127" msgstr "127" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "if COMMAND cannot be found" msgstr "КОМАНДУ не удалось найти" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "the exit status of COMMAND otherwise" msgstr "код завершения КОМАНДЫ в остальных случаях" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL " "версии 3 или выше Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE."