# Serbian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Serbian <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKLAYOUT"
msgstr "GRUB-MKLAYOUT"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Марта 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-2"
msgstr "ГРУБ 2:2.12-2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-mklayout - generate a GRUB keyboard layout file"
msgstr "grub-mklayout - прави датотеку распореда тастатуре ГРУБ-а"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mklayout> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTIONS\\/>]"
msgstr "B<grub-mklayout> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] [I<\\,ОПЦИЈЕ\\/>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"grub-mklayout processes a keyboard layout description in B<keymaps>(5)  "
"format into a format that can be used by GRUB's B<keymap> command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
msgstr "Ствара распоред тастатуре ГРУБ-а из једне Линуксове конзоле."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--input>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-i>, B<--input>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "set input filename. Default is STDIN"
msgstr "поставља назив улазне датотеке. Основно је СТНДУЛАЗ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr "поставља назив излазне датотеке. Основно је СТНДИЗЛАЗ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "исписује опширне поруке."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "приказује овај списак помоћи"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "приказује кратку поруку коришћења"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "исписује издање програма"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
"за било које одговарајуће кратке опције."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mkconfig>(8)"
msgstr "B<grub-mkconfig>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mklayout> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mklayout> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Потпуна документација за B<grub-mklayout> је одржавана као Тексинфо "
"упутство.  Ако су B<info> и B<grub-mklayout> исправно инсталирани на вашем "
"сајту, наредба"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-mklayout>"
msgstr "B<info grub-mklayout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "Фебруара 2024"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
msgstr "ГРУБ 2.12-1~bpo12+1"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "Априла 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-2"
msgstr "ГРУБ 2.12-2"