# Serbian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Serbian <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RECFIX"
msgstr "RECFIX"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "April 2022"
msgstr "Априла 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "recfix 1.8"
msgid "recfix 1.9"
msgstr "recfix 1.8"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy
msgid "recfix - check a recfile for errors"
msgstr "recfix - проверите и поправите датотеке записа"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<recfix> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OPERATION\\/>] [I<\\,OP_OPTION\\/>]... "
"[I<\\,FILE\\/>]"
msgstr ""
"B<recfix> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>]... [I<\\,РАДЊА\\/>] [I<\\,ОПЦИЈА_РАДЊЕ\\/>]... "
"[I<\\,ДАТОТЕКА\\/>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Check and fix rec files."
msgstr "Проверите и поправите датотеке записа."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-external>"
msgstr "B<--no-external>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "don't use external descriptors."
msgstr "не користи спољне описнике."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "force the requested operation."
msgstr "приморава захтевану радњу."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "print a help message and exit."
msgstr "исписује поруку помоћи и излази."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "show version and exit."
msgstr "приказује издање и излази."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operations:"
msgstr "Радње:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "check integrity of the specified file.  Default."
msgstr "cпроверава целовитост наведене датотеке.  Основно."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--sort>"
msgstr "B<--sort>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "sort the records in the specified file."
msgstr "ређа записе у наведеној датотеци."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--auto>"
msgstr "B<--auto>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "insert auto-generated fields in records missing them."
msgstr "умеће самостворена поља у записима који их немају."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--encrypt>"
msgstr "B<--encrypt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "encrypt confidential fields in the specified file."
msgstr "шифрује поверљива поља у наведеној датотеци."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--decrypt>"
msgstr "B<--decrypt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "decrypt confidential fields in the specified file."
msgstr "дешифрује поверљива поља у наведеној датотеци."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "De/Encryption options:"
msgstr "Опције де/шифровања:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--password>=I<\\,PASSWORD\\/>"
msgstr "B<-s>, B<--password>=I<\\,ЛОЗИНКА\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "encrypt/decrypt with this password."
msgstr "шифрује/дешифрује овом лозинком."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting the "
"data from standard input and writing the result to standard output."
msgstr ""
"Ако ДАТОТЕКА није наведена онда наредба делује као пропусник, добављајући "
"податке са стандардног улаза и записујући резултат на стандардни излаз."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АУТОР"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Written by Jose E. Marchesi."
msgstr "Написао Хозе Е. Маркези."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org"
msgstr "Грешке пријавите на: bug-recutils@gnu.org"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU recutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgid ""
"GNU recutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgstr ""
"ГНУ recutils матична страница: E<lt>http://www.gnu.org/software/recutils/"
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi.  License GPLv3+: GNU GPL version "
"3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 "
"или касније E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете. Не "
"постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<recfix> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<recfix> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Потпуна документација за B<recfix> је одржавана као Тексинфо упутство.  Ако "
"су B<info> и B<recfix> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<info recutils>"
msgstr "B<info recutils>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Марта 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "GNU coreutils 9.1"
msgid "GNU recutils 1.9"
msgstr "ГНУ coreutils 9.1"