# Swedish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-04 18:02+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Swedish <>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UPTIME" msgstr "UPTIME" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "October 2021" msgstr "oktober 2021" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU coreutils 8.32" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "uptime - tell how long the system has been running" msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]" msgstr "B [I<\\,FLAGGA\\/>]... [I<\\,FIL\\/>]" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up, the " "number of users on the system, and the average number of jobs in the run " "queue over the last 1, 5 and 15 minutes. Processes in an uninterruptible " "sleep state also contribute to the load average. If FILE is not specified, " "use I<\\,/var/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> as FILE is common." msgstr "" "Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe, antalet användare " "på systemet och medelvärdet av antalet jobb i körkön under de senaste 1, 5 " "och 15 minuterna. Processer som sover i ett tillstånd som inte går att " "avbryta bidrar också till lastgenomsnittet. Om FIL inte anges, använd I<\\,/" "var/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> som FIL är vanligt." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "visa denna hjälp och avsluta" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "visa versionsinformation och avsluta" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." msgstr "Skrivet av Joseph Arceneaux, David MacKenzie och Kaveh Ghazi." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "GNU coreutils hjälp på nätet: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Rapportera anmärkningar på översättningen till Etp-sv@listor.tp-sv." "seE" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licens GPLv3+: GNU GPL " "version 3 eller senare Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Detta är fri programvara: du får fritt ändra och vidaredistribuera den. Det " "finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE ÄVEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/uptimeE" msgstr "" "Fullständig dokumentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "uptimeE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq" msgstr "" "eller tillgängligt lokalt via: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "januari 2024" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licens GPLv3+: GNU GPL " "version 3 eller senare Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE."