# Swedish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Göran Uddeborg , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-25 22:34+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "namespaces" msgstr "namespaces" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maj 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "namespaces - overview of Linux namespaces" msgstr "namespaces — översikt över Linux namnrymder" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A namespace wraps a global system resource in an abstraction that makes it " "appear to the processes within the namespace that they have their own " "isolated instance of the global resource. Changes to the global resource " "are visible to other processes that are members of the namespace, but are " "invisible to other processes. One use of namespaces is to implement " "containers." msgstr "" "En namnrymd slår in en global systemresurs i en abstraktion som gör att det " "ser ut för processer inuti namnrymden som att de har sin egen isolerade " "instans av den globala resursen. Ändringar av den globala resursen är synlig " "för andra processer som är medlemmar i namnrymden, men är osynliga för andra " "processer. En användning av namnrymder är att implementera behållare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This page provides pointers to information on the various namespace types, " "describes the associated I files, and summarizes the APIs for working " "with namespaces." msgstr "" "Denna sida ger pekare till information om de olika namnrymdstyperna, " "beskriver de tillhörande filerna i I och sammanfattar API:erna för " "att arbeta med namnrymder." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Namespace types" msgstr "Namnrymdstyper" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following table shows the namespace types available on Linux. The " "second column of the table shows the flag value that is used to specify the " "namespace type in various APIs. The third column identifies the manual page " "that provides details on the namespace type. The last column is a summary " "of the resources that are isolated by the namespace type." msgstr "" "Följande tabell visar namnrymdstyperna som är tillgängliga i Linux. Den " "andra kolumnen i tabellen visar flaggvärdet som används för att ange " "namnrymdstypen i de olika API:erna. Den tredje kolumnen identifierar " "manualsidan som ger detaljer om namnrymdstypen. Den sista kolumnen är en " "sammanfattning av de resurser som isoleras av namnrymdstypen." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Namespace" msgstr "Namnrymd" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Flag" msgstr "Flagga" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Page" msgstr "Sida" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Isolates" msgstr "Isolerar" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cgroup" msgstr "Cgroup" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWCGROUP" msgstr "CLONE_NEWCGROUP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cgroup root directory" msgstr "Cgroup-rotkatalog" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPC" msgstr "IPC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWIPC" msgstr "CLONE_NEWIPC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "System V IPC,\n" "POSIX message queues" msgstr "" "System V IPC,\n" "POSIX meddelandeköer" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWNET" msgstr "CLONE_NEWNET" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Network devices,\n" "stacks, ports, etc." msgstr "" "Nätverksenheter,\n" "stackar, portar, etc." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Mount" msgstr "Montering" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWNS" msgstr "CLONE_NEWNS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PID" msgstr "PID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWPID" msgstr "CLONE_NEWPID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Process IDs" msgstr "Process-ID:n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Time" msgstr "Tid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWTIME" msgstr "CLONE_NEWTIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Boot and monotonic\n" "clocks" msgstr "" "Uppstarts- och monotona\n" "klockor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User" msgstr "Användare" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWUSER" msgstr "CLONE_NEWUSER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User and group IDs" msgstr "Användar- och grupp-ID:n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UTS" msgstr "UTS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CLONE_NEWUTS" msgstr "CLONE_NEWUTS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Hostname and NIS\n" "domain name" msgstr "" "Värdnamn och\n" "NIS-domännamn" # #-#-#-#-# debian-bookworm: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# debian-unstable: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# fedora-39: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# fedora-rawhide: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mageia-cauldron: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. ==================== The namespaces API ==================== #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The namespaces API" msgstr "Namnrymds-API:erna" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As well as various I files described below, the namespaces API " "includes the following system calls:" msgstr "" "Förutom olika filer i I som beskrivs nedan inkluderar namnrymds-API:" "erna följande systemanrop:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(2) system call creates a new process. If the I " "argument of the call specifies one or more of the B flags listed " "above, then new namespaces are created for each flag, and the child process " "is made a member of those namespaces. (This system call also implements a " "number of features unrelated to namespaces.)" msgstr "" "Systemanropet B(2) skapar en ny process. Om argumentet I " "till anropet anger en eller flera av flaggorna B som listas " "ovan, då skapas nya namnrymder för varje flagga, och barnprocessen görs till " "en medlem av dessa namnrymder. (Detta systemanrop implementerar även ett " "antal funktioner som är orelaterade till namnrymder.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(2) system call allows the calling process to join an existing " "namespace. The namespace to join is specified via a file descriptor that " "refers to one of the IpidI files described below." msgstr "" "Systemanropet B(2) låter den anropande processen gå med i en " "befintlig namnrymd. Namnrymden att gå med i anges via en filbeskrivare som " "refererar till en av filerna IpidI som beskrivs nedan." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(2) system call moves the calling process to a new " "namespace. If the I argument of the call specifies one or more of " "the B flags listed above, then new namespaces are created for " "each flag, and the calling process is made a member of those namespaces. " "(This system call also implements a number of features unrelated to " "namespaces.)" msgstr "" "Systemanropet B(2) förflyttar den anropande processen till en ny " "namnrymd. Om argumentet I till anropet anger en eller flera av " "flaggorna B som listas ovan, då skapas nya namnrymder för varje " "flagga, och den anropande processen görs till en medlem av dessa namnrymder. " "(Detta systemanrop implementerar även ett antal funktioner som är " "orelaterade till namnrymder.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Various B(2) operations can be used to discover information about " "namespaces. These operations are described in B(2)." msgstr "" "Olika åtgärder med B(2) kan användas för att upptäcka information om " "namnrymder. Dessa åtgärder beskrivs i B(2)." # #. ==================== The /proc/[pid]/ns/ directory ==================== #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Creation of new namespaces using B(2) and B(2) in most " "cases requires the B capability, since, in the new namespace, " "the creator will have the power to change global resources that are visible " "to other processes that are subsequently created in, or join the namespace. " "User namespaces are the exception: since Linux 3.8, no privilege is required " "to create a user namespace." msgstr "" "Att skapa nya namnrymder med B(2) och B(2) kräver i de " "flesta fall förmågan B eftersom skaparen, i den nya " "namnrymden, kommer ha förmågan att ändra globala resurser som är synliga för " "andra processer som skapas i eller går med i namnrymden. Användarnamnrymder " "är undantaget: från Linux 3.8 krävs inga privilegier för att skapa en " "användarnamnrymd." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The IpidI directory" msgstr "Katalogen IpidI" #. See commit 6b4e306aa3dc94a0545eb9279475b1ab6209a31f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each process has a IpidI subdirectory containing one entry for " "each namespace that supports being manipulated by B(2):" msgstr "" "Varje process har en underkatalog IpidI som innehåller en post " "för varje namnrymd som stödjer att hanteras av B(2):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "total 0\n" "lrwxrwxrwx. cgroup -E cgroup:[4026531835]\n" "lrwxrwxrwx. ipc -E ipc:[4026531839]\n" "lrwxrwxrwx. mnt -E mnt:[4026531840]\n" "lrwxrwxrwx. net -E net:[4026531969]\n" "lrwxrwxrwx. pid -E pid:[4026531836]\n" "lrwxrwxrwx. pid_for_children -E pid:[4026531834]\n" "lrwxrwxrwx. time -E time:[4026531834]\n" "lrwxrwxrwx. time_for_children -E time:[4026531834]\n" "lrwxrwxrwx. user -E user:[4026531837]\n" "lrwxrwxrwx. uts -E uts:[4026531838]\n" msgstr "" "$ B\n" "total 0\n" "lrwxrwxrwx. cgroup -E cgroup:[4026531835]\n" "lrwxrwxrwx. ipc -E ipc:[4026531839]\n" "lrwxrwxrwx. mnt -E mnt:[4026531840]\n" "lrwxrwxrwx. net -E net:[4026531969]\n" "lrwxrwxrwx. pid -E pid:[4026531836]\n" "lrwxrwxrwx. pid_for_children -E pid:[4026531834]\n" "lrwxrwxrwx. time -E time:[4026531834]\n" "lrwxrwxrwx. time_for_children -E time:[4026531834]\n" "lrwxrwxrwx. user -E user:[4026531837]\n" "lrwxrwxrwx. uts -E uts:[4026531838]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Bind mounting (see B(2)) one of the files in this directory to " "somewhere else in the filesystem keeps the corresponding namespace of the " "process specified by I alive even if all processes currently in the " "namespace terminate." msgstr "" "Bindmontering (se B(2)) av en av filerna i denna katalog till någon " "annanstans i filsystemet håller den motsvarande namnrymden för processen som " "anges av I vid liv även om alla processer som för närvarande finns i " "namnrymden avslutar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Opening one of the files in this directory (or a file that is bind mounted " "to one of these files) returns a file handle for the corresponding " "namespace of the process specified by I. As long as this file " "descriptor remains open, the namespace will remain alive, even if all " "processes in the namespace terminate. The file descriptor can be passed to " "B(2)." msgstr "" "Att öppna en av filerna i denna katalog (eller en fil som är bindmonterad " "till en av dessa filer) returnerar ett filhandtag för den motsvarande " "namnrymden för processen som anges av I. Så länge denna filbeskrivare " "är fortsatt öppen kommer namnrymden fortsätta vara vid liv, även om alla " "processer i namnrymden avslutar. Filbeskrivaren kan skickas till B(2)." #. commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5 #. Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant #. when comparing namespaces." #. https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/ #. Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships... #. Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links. Since " "Linux 3.8, they appear as symbolic links. If two processes are in the same " "namespace, then the device IDs and inode numbers of their IpidIxxx symbolic links will be the same; an application can check this using " "the I and I fields returned by B(2). The " "content of this symbolic link is a string containing the namespace type and " "inode number as in the following example:" msgstr "" "I Linux 3.7 och tidigare var dessa filer synliga som hårda länkar. Från " "Linux 3.8 dyker de upp som symboliska länkar. Om två processer finns i samma " "namnrymd, då kommer enhets-ID:n och inodsnummer för deras symboliska länkar " "IpidIxxx vara desamma; ett program kan kontrollera detta med " "fälten I och I som returneras av B(2). " "Innehållet för denna symboliska länk är en sträng som innehåller " "namnrymdstypen och inodsnumret som i följande exempel:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "uts:[4026531838]\n" msgstr "" "$ B\n" "uts:[4026531838]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbolic links in this subdirectory are as follows:" msgstr "De symboliska länkarna i denna underkatalog är enligt följande:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 4.6)" msgstr "IpidI (från Linux 4.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the cgroup namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till cgroup-namnrymden för processen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 3.0)" msgstr "IpidI (från Linux 3.0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the IPC namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till IPC-namnrymden för processen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 3.8)" msgstr "IpidI (från Linux 3.8)" #. commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the mount namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till monteringsnamnrymden för processen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 3.0)" msgstr "IpidI (från Linux 3.0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the network namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till nätverksnamnrymden för processen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 3.8)" msgstr "IpidI (från Linux 3.8)" #. commit 57e8391d327609cbf12d843259c968b9e5c1838f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This file is a handle for the PID namespace of the process. This handle is " "permanent for the lifetime of the process (i.e., a process's PID namespace " "membership never changes)." msgstr "" "Denna fil är ett handtag till PID-namnrymden för processen. Detta handtag är " "permanent under livstiden för processen (d.v.s., en process PID-" "namnrymdsmedlemskap ändras aldrig)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 4.12)" msgstr "IpidI (från Linux 4.12)" #. commit eaa0d190bfe1ed891b814a52712dcd852554cb08 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This file is a handle for the PID namespace of child processes created by " "this process. This can change as a consequence of calls to B(2) " "and B(2) (see B(7)), so the file may differ from IpidI. The symbolic link gains a value only after the first " "child process is created in the namespace. (Beforehand, B(2) of " "the symbolic link will return an empty buffer.)" msgstr "" "Denna fil är ett handtag till PID-namnrymden för barnprocesser som skapas av " "denna process. Detta kan ändras som ett resultat av anrop av B(2) " "och B(2) (se B(7)), så filen kan skilja från IpidI. Den symboliska länken får ett värde endast efter att den " "första barnprocessen skapas i namnrymden. (Före dess kommer B(2) " "av den symboliska länken returnera en tom buffert.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 5.6)" msgstr "IpidI (från Linux 5.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the time namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till tidsnamnrymden för processen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 5.6)" msgstr "IpidI (från Linux 5.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This file is a handle for the time namespace of child processes created by " "this process. This can change as a consequence of calls to B(2) " "and B(2) (see B(7)), so the file may differ from IpidI." msgstr "" "Denna fil är ett handtag till tidsnamnrymden för barnprocesser som skapas av " "denna process. Detta kan ändras som ett resultat av anrop av B(2) " "och B(2) (se B(7)), så filen kan skilja från IpidI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 3.8)" msgstr "IpidI (från Linux 3.8)" #. commit cde1975bc242f3e1072bde623ef378e547b73f91 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the user namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till användarnamnrymden för processen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 3.0)" msgstr "IpidI (från Linux 3.0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This file is a handle for the UTS namespace of the process." msgstr "Denna fil är ett handtag till UTS-namnrymden för processen." # #. ==================== The /proc/sys/user directory ==================== #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission to dereference or read (B(2)) these symbolic links is " "governed by a ptrace access mode B check; see " "B(2)." msgstr "" "Rättigheter att dereferera eller läsa (B(2)) dessa symboliska " "länkar styrs av en kontroll av åtkomstläget ptrace " "B; se B(2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The I directory" msgstr "Katalogen I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The files in the I directory (which is present since Linux " "4.9) expose limits on the number of namespaces of various types that can be " "created. The files are as follows:" msgstr "" "Filerna i katalogen I (som finns sedan Linux 4.9) visar " "gränser på antalet namnrymder av olika typer som kan skapas. Filerna är som " "följer:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of cgroup " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet cgroup-" "namnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of ipc " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet ipc-" "namnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of mount " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet " "monteringsnamnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of network " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet " "nätverksnamnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of PID " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet PID-" "namnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I (since Linux 5.7)" msgstr "I (från Linux 5.7)" #. commit eeec26d5da8248ea4e240b8795bb4364213d3247 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of time " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet " "tidsnamnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of user " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet " "användarnamnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value in this file defines a per-user limit on the number of uts " "namespaces that may be created in the user namespace." msgstr "" "Värdet i denna fil definierar en gräns per användare på antalet uts-" "namnrymder som kan skapas i användarnamnrymden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Note the following details about these files:" msgstr "Observera följande detaljer om dessa filer:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The values in these files are modifiable by privileged processes." msgstr "Värdena i dessa filer kan ändras av privilegierade processer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The values exposed by these files are the limits for the user namespace in " "which the opening process resides." msgstr "" "Värdena som visas av dessa filer är gränserna för användarnamnrymden i " "vilken processen som öppnar den finns." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The limits are per-user. Each user in the same user namespace can create " "namespaces up to the defined limit." msgstr "" "Gränserna är per användare. Varje användare i samma användarnamnrymd kan " "skapa namnrymder upp till den definierade gränsen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The limits apply to all users, including UID 0." msgstr "Gränserna gäller alla användare, inklusive AID 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These limits apply in addition to any other per-namespace limits (such as " "those for PID and user namespaces) that may be enforced." msgstr "" "Dessa gränser gäller utöver andra gränser per användare (såsom de för PID- " "och användarnamnrymder) som kan upprätthållas." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon encountering these limits, B(2) and B(2) fail with " "the error B." msgstr "" "När man når dessa grånser misslyckas B(2) och B(2) med felet " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For the initial user namespace, the default value in each of these files is " "half the limit on the number of threads that may be created (I). In all descendant user namespaces, the default value " "in each file is B." msgstr "" "För den initiala användarnamnrymden är standardvärdet i var och en av dessa " "filer hälften av gränsen på antalet trådar som kan skapas (I). I alla nedstigande användarnamnrymder är " "standardvärdet i varje fil B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a namespace is created, the object is also accounted against ancestor " "namespaces. More precisely:" msgstr "" "När en namnrymd skapas medräknas objektet även mot föräldranamnrymder. Mer " "precist:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Each user namespace has a creator UID." msgstr "Varje användarnamnrymd har ett skapar-AID." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a namespace is created, it is accounted against the creator UIDs in " "each of the ancestor user namespaces, and the kernel ensures that the " "corresponding namespace limit for the creator UID in the ancestor namespace " "is not exceeded." msgstr "" "När en namnrymd skapas räknas den mot skapar-AID:n i var och en av " "föräldranamnrymderna, och kärnan säkerställer att motsvarande namnrymdsgräns " "för skapar-AID:t i föräldranamnrymden inte överskrids." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The aforementioned point ensures that creating a new user namespace cannot " "be used as a means to escape the limits in force in the current user " "namespace." msgstr "" "Ovannämnda punkt säkerställer att skapandet av en ny användarnamnrymd inte " "kan användas som ett sätt att undvika gränserna som gäller i den aktuella " "användarnamnrymden." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Namespace lifetime" msgstr "Namnrymders livslängd" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Absent any other factors, a namespace is automatically torn down when the " "last process in the namespace terminates or leaves the namespace. However, " "there are a number of other factors that may pin a namespace into existence " "even though it has no member processes. These factors include the following:" msgstr "" "I avsaknad av några andra faktorer rivs en namnrymd automatiskt ner när den " "sista processen i namnrymden avslutar eller lämnar namnrymden. Dock finns " "det ett antal andra faktorer som kan fästa en namnrymd så att den finns kvar " "även om den inte har några medlemsprocesser. Dessa faktorer inkluderar de " "följande:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An open file descriptor or a bind mount exists for the corresponding IpidI file." msgstr "" "En öppen filbeskrivare eller bindmontering finns för den motsvarande filen " "IpidI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The namespace is hierarchical (i.e., a PID or user namespace), and has a " "child namespace." msgstr "" "Namnrymden är hierarkisk (d.v.s., en PID- eller användarnamnrymd) och har en " "barnnamnrymd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "It is a user namespace that owns one or more nonuser namespaces." msgstr "" "Det är en användarnamnrymd som äger en eller flera icke-användar-namnrymder." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is a PID namespace, and there is a process that refers to the namespace " "via a IpidI symbolic link." msgstr "" "Det är en PID-namnrymd, och det finns en process som refererar till " "namnrymden via en symbolisk länk IpidI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is a time namespace, and there is a process that refers to the namespace " "via a IpidI symbolic link." msgstr "" "Det är en tidsnamnrymd, och det finns en process som refererar till " "namnrymden via en symbolisk länk IpidI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is an IPC namespace, and a corresponding mount of an I filesystem " "(see B(7)) refers to this namespace." msgstr "" "Det är en IPC-namnrymd, och en motsvarande montering av ett I-" "filsystem (se B(7)) refererar till denna namnrymd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is a PID namespace, and a corresponding mount of a B(5) filesystem " "refers to this namespace." msgstr "" "Det är en PID-namnrymd, och en motsvarande montering av ett B(5)-" "filsystem refererar till denna namnrymd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(2) and B(7)." msgstr "Se B(2) och B(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE ÄVEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(5), B(7), " "B(7), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februari 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory" msgstr "Katalogen /proc/[pid]/ns/" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-04-03" msgstr "3 april 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"