# Swedish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Göran Uddeborg , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-30 10:54+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Rubrik för manualsidan. Vill vi översätta den? #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "network_namespaces" msgstr "network_namespaces" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 maj 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "network_namespaces - overview of Linux network namespaces" msgstr "network_namespaces — översikt över Linux nätverksnamnrymder" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " "networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " "tables, firewall rules, the I directory (which is a symbolic link " "to IpidI), the I directory, various files " "under I, port numbers (sockets), and so on. In addition, " "network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " "B(7))." msgstr "" "Nätverksnamnrymder åstadkommer isolering av systemresurserna som har med " "nätverkande att göra: nätverksenheter, IPv4- och IPv6-protokollstackar, IP-" "ruttabeller, brandväggsregler, katalogen I (som är en symbolisk " "länk till IpidI), katalogen I, diverse filer " "under I, portnummer (uttag) och så vidare. Dessutom isolerar " "nätverksnamnrymder uttagsnamnrymden för abstrakta UNIX-domänsuttag (se " "B(7))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A physical network device can live in exactly one network namespace. When a " "network namespace is freed (i.e., when the last process in the namespace " "terminates), its physical network devices are moved back to the initial " "network namespace (not to the namespace of the parent of the process)." msgstr "" "En fysisk nätverksenhet kan finnas i precis en nätverksnamnrymd. När en " "nätverksnamnrymd frigörs (d.v.s., när den sista processen i namnrymden " "avslutar) flyttas dess fysiska nätverksenheter tillbaka till den initiala " "nätverksnamnrymden (inte till namnrymden för föräldern till processen)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A virtual network (B(4)) device pair provides a pipe-like abstraction " "that can be used to create tunnels between network namespaces, and can be " "used to create a bridge to a physical network device in another namespace. " "When a namespace is freed, the B(4) devices that it contains are " "destroyed." msgstr "" "Ett virtuellt nätverksenhetspar (B(4)) ger en rörliknande (pipe) " "abstraktion som kan användas för att skapa tunnlar mellan " "nätverksnamnrymder, och kan användas för att skapa en brygga till en fysisk " "nätverksenhet i en annan namnrymd. När en namnrymd frigörs förstörs de " "B(4)-enheter som den innehåller." #. FIXME .SH EXAMPLES #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use of network namespaces requires a kernel that is configured with the " "B option." msgstr "" "Användning av nätverksnamnrymder kräver en kärna som är konfigurerad med " "alternativet B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE ÄVEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(4), B(5), " "B(5), B(7), B(7), B(8), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(4), B(5), " "B(5), B(7), B(7), B(8), B(8), " "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 december 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " "networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " "tables, firewall rules, the I directory (which is a symbolic link " "to I), the I directory, various files under " "I, port numbers (sockets), and so on. In addition, network " "namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " "B(7))." msgstr "" "Nätverksnamnrymder åstadkommer isolering av systemresurserna som har med " "nätverkande att göra: nätverksenheter, IPv4- och IPv6-protokollstackar, IP-" "ruttabeller, brandväggsregler, katalogen I (som är en symbolisk " "länk till I), katalogen I, diverse filer " "under I, portnummer (uttag) och så vidare. Dessutom isolerar " "nätverksnamnrymder uttagsnamnrymden för abstrakta UNIX-domänsuttag (se " "B(7))." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-12" msgstr "12 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux man-pages 6.7" msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages 6.7"