# Swedish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-08 22:32+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GRUB-REBOOT" msgstr "GRUB-REBOOT" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "februari 2024" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GRUB 2.06" msgstr "GRUB 2.06" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only" msgstr "" "grub-reboot - sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "Sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start." #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "print this message and exit" msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "print the version information and exit" msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the I<\\,/boot/" "grub2\\/> directory" msgstr "" "förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub2 istället för I<\\,/boot/" "grub2\\/>-katalogen" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the " "submenu components and then the menu item component. The titles should be " "separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. " "Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. " "More information about this is available in the GRUB Manual in the section " "about the 'default' command." msgstr "" "MENYPOST är ett nummer, en titel på ett menyobjekt eller en identifierare " "för ett menyobjekt. Observera att menyobjekt eller under-undermenyer kräver " "specificering av undermenykomponenterna och sedan komponenten för " "menyobjektet. Titlarna bör vara separerade med större-än tecknet (E<gt>) " "utan extra mellanslag. Beroende på ditt skal kan några tecken, inkluderande " "E<gt> behöva omges av avbrottstecken. Mer information om detta finns i " "manualen för GRUB under sektionen om ”default”-kommandot." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as " "when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry " "will remain the default even after reboot." msgstr "" "OBS: I de fall då GRUB inte kan skriva till systemblocket, exempelvis om den " "lagras på en MDRAID- eller LVM-enhet, kommer den valda startmenyn att " "kvarstå som standard, även efter omstart." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." msgstr "" "Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på " "översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE ÄVEN" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo " "manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed " "at your site, the command" msgstr "" "Den fullständiga dokumentationen för B<grub-reboot> underhålls som en " "Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-reboot> är ordentligt " "installerade på ditt system, bör kommandot" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<info grub-reboot>" msgstr "B<info grub-reboot>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen." #. type: TH #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "May 2021" msgid "May 2024" msgstr "maj 2021" #. type: TH #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "mars 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "grub-reboot (GRUB2) 2.12" msgstr "grub-reboot (GRUB2) 2.12" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GRUB2 2.12" msgstr "GRUB2 2.12"