# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 21:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "CHFN" msgstr "CHFN" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "chfn - change your finger information" msgstr "chfn — зміна даних щодо вашого відбитка" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B [B<-f> I] [B<-o> I] [B<-p> I] [B<-" "h> I] [B<-u>] [B<-v>] [I]" msgstr "" "B [B<-f> _ім'я-повністю_] [B<-o> I<офіс>] [B<-p> I<офісний-телефон>] " "[B<-h> I<домашній-телефон>] [B<-u>] [B<-v>] [I<користувач>]" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B is used to change your finger information. This information is " "stored in the I file, and is displayed by the B " "program. The Linux B command will display four pieces of information " "that can be changed by B: your real name, your work room and phone, " "and your home phone." msgstr "" "B використовують для зміни даних відбитка. Ці відомості зберігаються у " "файлі I; за їхній показ відповідає програма B. У версії " "для Linux програма B виводить чотири елементи даних, які може бути " "змінено B: справжнє ім'я, номер робочої кімнати та телефону та " "домашній телефон." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. " "If no information is given on the command line, B enters interactive " "mode." msgstr "" "Будь-який з чотирьох елементів даних можна вказати у рядку команди. Якщо у " "рядку команди не надано жодних даних, B переходить у інтерактивний " "режим." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "In interactive mode, B will prompt for each field. At a prompt, you " "can enter the new information, or just press return to leave the field " "unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank." msgstr "" "В інтерактивному режимі B надсилає запит щодо кожного з полів даних. У " "рядку запиту ви можете вказати нові відомості або просто натиснути Enter, " "щоб лишити вміст поля незмінним. Введіть ключове слово «none», щоб лишити " "поле порожнім." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with " "libuser, otherwise use B(1), B(1) or any other implementation " "for non-local entries." msgstr "" "У B передбачено підтримку нелокальних записів (kerberos, LDAP тощо), " "якщо програму скомпоновано з libuser. Якщо ж такого компонування не " "відбувалося, скористайтеся B(1), B(1) або будь-якими іншими " "реалізаціями для нелокальних записів." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-f>, B<--full-name> I" msgstr "B<-f>, B<--full-name> _ім'я-повністю_" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your real name." msgstr "Вказати ваше справжнє ім'я." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-o>, B<--office> I" msgstr "B<-o>, B<--office> I<офіс>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your office room number." msgstr "Вказати номер вашої кімнати в офісі." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-p>, B<--office-phone> I" msgstr "B<-p>, B<--office-phone> I<офісний-телефон>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your office phone number." msgstr "Вказати номер вашого офісного телефону." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-h>, B<--home-phone> I" msgstr "B<-h>, B<--home-phone> I<домашній-телефон>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your home phone number." msgstr "Вказати номер вашого домашнього телефону." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "CONFIG FILE ITEMS" msgstr "ЗАПИСИ ФАЙЛА НАЛАШТУВАНЬ" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B reads the I configuration file (see B(5)). Note that the configuration file could be distributed with " "another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are " "relevant for B:" msgstr "" "B читає дані з файла налаштувань I (див. B(5)). Зауважте, що файл налаштувань може бути частиною іншого пакунка " "(наприклад shadow-utils). Наступні записи налаштувань стосуються B:" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B I" msgstr "B I<рядок>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Indicate which fields are changeable by B." msgstr "Вказує, які поля може змінювати B." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and " "Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that " "also the Full Name is changeable." msgstr "" "Булеве значення B<\"yes\"> означає, що програма може змінювати вміст полів " "офісу, офісного телефону та домашнього телефону, а булеве значення B<\"no\"> " "означає, що також можна змінювати вміст поля імені." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, " "r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, " "B allows changing work and home phone numbers." msgstr "" "Іншим способом задання придатних до зміни полів є абревіатури: f = ім'я " "повністю, r = офіс (кімната), w = офісний (робочий) телефон, h = домашній " "телефон. Наприклад, B надає змогу змінювати номери " "робочого і домашнього телефонів." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "If B is undefined, then all finger information is read-only. " "This is the default." msgstr "" "Якщо B не визначено, усі дані відбитка будуть придатними лише " "до читання. Це типовий варіант." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command " "syntax was not valid." msgstr "" "Повертає 0, якщо дію виконано успішно, 1, якщо дію не вдалося виконати або у " "команді було виявлено синтаксичну помилку." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B(1), B(1), B(5), B(5)" msgstr "B(1), B(1), B(5), B(5)" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"