# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-27 19:07+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "XZDIFF" msgstr "XZDIFF" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2021-06-04" msgstr "4 червня 2021 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Tukaani" msgstr "Tukaani" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "XZ Utils" msgstr "XZ Utils" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "xzcmp, xzdiff, lzcmp, lzdiff - compare compressed files" msgstr "xzcmp, xzdiff, lzcmp, lzdiff — порівняння стиснених файлів" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I] I [I]" msgstr "B [I<параметри_cmp>] I<файл1> [I<файл2>]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I] I [I]" msgstr "B [I<параметри_diff>] I<файл1> [I<файл2>]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I] I [I]" msgstr "B [I<параметри_cmp>] I<файл1> [I<файл2>]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I] I [I]" msgstr "B [I<параметри_diff>] I<файл1> [I<файл2>]" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B and B invoke B(1) or B(1) on files " #| "compressed with B(1), B(1), B(1), B(1), or " #| "B(1). All options specified are passed directly to B(1) or " #| "B(1). If only one file is specified, then the files compared are " #| "I (which must have a suffix of a supported compression format) and " #| "I from which the compression format suffix has been stripped. If " #| "two files are specified, then they are uncompressed if necessary and fed " #| "to B(1) or B(1). The exit status from B(1) or " #| "B(1) is preserved." msgid "" "B and B invoke B(1) or B(1) on files compressed " "with B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), or " "B(1). All options specified are passed directly to B(1) or " "B(1). If only one file is specified, then the files compared are " "I (which must have a suffix of a supported compression format) and " "I from which the compression format suffix has been stripped. If two " "files are specified, then they are uncompressed if necessary and fed to " "B(1) or B(1). The exit status from B(1) or B(1) is " "preserved unless a decompression error occurs; then exit status is 2." msgstr "" "B і B викликають B(1) або B(1) для файлів, які " "стиснено за допомогою B(1), B(1), B(1), B(1) або " "B(1). Усі вказані параметри передаються безпосередньо B(1) або " "B(1). Якщо вказано лише один файл, порівнюваними файлами будуть " "I<файл1> (який повинен мати суфікс підтримуваного файла стискання) і " "I<файл1>, з назви якого вилучено суфікс формату стискання. Якщо вказано два " "файли, їх буде, якщо потрібно, розпаковано і передано B(1) або " "B(1). Стан виходу B(1) або B(1) буде збережено." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The names B and B are provided for backward compatibility " "with LZMA Utils." msgstr "" "Працездатність назв B і B забезпечено для зворотної " "сумісності із LZMA Utils." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " #| "B(1)" msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ВАДИ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Messages from the B(1) or B(1) programs refer to temporary " "filenames instead of those specified." msgstr "" "Повідомлення від програм B(1) або B(1) посилатимуться на назви " "тимчасових файлів, а не вказані назви."