# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andriy Rysin , 2022. # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 17:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "CHOOM" msgstr "CHOOM" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "choom - display and adjust OOM-killer score." msgstr "" "choom — показ і коригування рейтингу завершення процесу через перевищення " "обсягу пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<-p> I" msgstr "B B<-p> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<-p> I B<-n> I" msgstr "B B<-p> I B<-n> I<число>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<-n> I [--] I [I ...]" msgstr "B B<-n> I<номер> [--] I<команда> [I<аргумент> ...]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting." msgstr "" "Програма B виводить і коригує параметр рахунка засобу завершення " "роботи при виході за межі пам'яті." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pid> I" msgstr "B<-p>, B<--pid> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies process ID." msgstr "Визначає ідентифікатор процесу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--adjust> I" msgstr "B<-n>, B<--adjust> I<значення>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify the adjust score value." msgstr "Вказати значення коригування рейтингу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed " "in out of memory conditions." msgstr "" "Ядро Linux використовує евристику рейтингу для вибору, який процес слід " "завершити при виконанні умов виходу за межі пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 " "(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. " "The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the " "process may allocate from based on an estimation of its current memory and " "swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness " "score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score " "will be 500." msgstr "" "Евристика обчислення рейтингу встановлює значення для кожного завдання-" "кандидата у діапазоні від 0 (ніколи не завершувати) до 1000 (завжди " "завершувати) для визначення, який процес є ціллю. Оцінку, грубо, розподілено " "пропорційно за діапазоном за дозволеною пам'яттю, яку процес може отримати " "на основі оцінки використання поточної основної і резервної пам'яті. " "Наприклад, якщо завдання використовує усю дозволену пам'ять, його рейтингом " "буде 1000. Якщо він використовує половину дозволеної пам'яті, його рейтингом " "буде 500." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "There is an additional factor included in the badness score: the current " "memory and swap usage is discounted by 3% for root processes." msgstr "" "До обчисленого рейтингу буде включено додаткову поправку: поточні значення " "використання основної та резервної пам'яті буде зменшено для процесів " "користувача 3%." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom " "killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task" "\\(cqs cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems " "assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy\\(cqs node(s) being " "exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it " "is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory " "is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being " "out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources." msgstr "" "Об'єм «дозволеної» пам'яті залежить від контексту, у якому було викликано " "засіб завершення роботи при виході за межі пам'яті. Якщо вихід за межі " "пам'яті відбувається через перевищення об'єму, який розподілено для набору " "процесорів, на якому виконується завдання, дозволена пам'ять — набір " "пам'яті, пов'язаний із набором процесорів. Якщо вихід відбувся через " "вичерпання пам'яті для вузлів mempolicy, дозволена пам'ять — набір вузлів " "mempolicy. Якщо причиною виходу є досягнення обмеження на пам'ять (або " "обмеження на резервну пам'ять на диску), дозволена пам'ять — налаштоване " "значення обмеження. Нарешті, якщо причиною виходу є вичерпання пам'яті усією " "системою, дозволена пам'ять — усі придатні до розподілу ресурси." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The adjust score value is added to the badness score before it is used to " "determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. " "This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by " "always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest " "possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for " "that task since it will always report a badness score of 0." msgstr "" "Значення коригування рейтингу буде додано до рейтингу до використання його " "для визначення завдання, роботу якого слід завершити. Прийнятними значеннями " "є значення у діапазоні від -1000 до +1000. це надає змогу простору " "користувача поляризувати пріоритетність завершення роботи — або завжди " "надавати перевагу певному завданню, або повністю вимкнути засіб. Найменше " "можливе значення, -1000, є еквівалентним до повного вимикання завершення " "роботи при виході за межі пам'яті для завдання, оскільки значенням рейтингу " "завдання завжди буде 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to " "allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, " "or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of " "-500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of " "the task\\(cqs allowed memory from being considered as scoring against the " "task." msgstr "" "Наприклад, коригування рейтингу на +500 є, грубо, еквівалентом дозволу іншим " "завданням з тієї самої системи, набору процесорів, mempolicy та контролера " "пам'яті використовувати на 50% більше пам'яті. З іншого боку, -500, є грубим " "еквівалентом зменшення об'єму дозволеної пам'яті на 50% при оцінці рейтингу " "завдання." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"