# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-14 18:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "CHRT" msgstr "CHRT" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process" msgstr "chrt — керування атрибутами роботи у режимі реального часу процесу" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] I ..." msgstr "B [параметри] I<пріоритетність команда аргумент> ..." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] B<-p> [I] I" msgstr "B [параметри] B<-p> [I<пріоритетність>] I" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing " "I, or runs I with the given attributes." msgstr "" "B встановлює або отримує атрибути планування у режимі реального часу " "для процесу I або віддає I<команду> із вказаними атрибутами." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "POLICIES" msgstr "ПРАВИЛА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-o>, B<--other>" msgstr "B<-o>, B<--other>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set scheduling policy to B (time-sharing scheduling). This is " "the default Linux scheduling policy." msgstr "" "Встановити правила планування B (планування із поділом часу). " "Це типові правила планування у Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--fifo>" msgstr "B<-f>, B<--fifo>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set scheduling policy to B (first in-first out)." msgstr "" "Встановити правила планування B (першим прийшов - першим пішов)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-r>, B<--rr>" msgstr "B<-r>, B<--rr>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set scheduling policy to B (round-robin scheduling). When no " "policy is defined, the B is used as the default." msgstr "" "Встановити правила планування B (карусельне планування). Якщо не " "визначено правил, буде використано типові правила B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-b>, B<--batch>" msgstr "B<-b>, B<--batch>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set scheduling policy to B (scheduling batch processes). Linux-" "specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to " "zero." msgstr "" "Встановити правила планування B (планування пакетних процесів). " "Специфічні для Linux, підтримку передбачено з версії 2.6.16. Аргумент " "пріоритетності має бути встановлено у нульове значення." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-i>, B<--idle>" msgstr "B<-i>, B<--idle>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set scheduling policy to B (scheduling very low priority jobs). " "Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set " "to zero." msgstr "" "Встановити правила планування B (планування завдань дуже низької " "пріоритетності). Специфічні для Linux, підтримку передбачено з версії " "2.6.23. Аргумент пріоритетності має бути встановлено у нульове значення." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-d>, B<--deadline>" msgstr "B<-d>, B<--deadline>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set scheduling policy to B (sporadic task model deadline " "scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has " "to be set to zero. See also B<--sched-runtime>, B<--sched-deadline> and B<--" "sched-period>. The relation between the options required by the kernel is " "runtime \\(lA deadline \\(lA period. B copies I to I " "if B<--sched-deadline> is not specified and I to I if B<--" "sched-runtime> is not specified. It means that at least B<--sched-period> " "has to be specified. See B(7) for more details." msgstr "" "Встановити правила планування B (планування із часом " "завершення для моделі спорадичних завдань). Специфічні для Linux, підтримку " "передбачено з версії 3.14. Аргумент пріоритетності слід встановити у нульове " "значення. Див. також B<--sched-runtime>, B<--sched-deadline> і B<--sched-" "period>. Відношення між параметрами, які потрібні ядру є такими: робочий " "цикл (runtime) \\(lA час завершення (deadline) \\(lA період (period). " "B копіює I до I, якщо не вказано B<--sched-" "deadline>, і I до I, якщо не вказано B<--sched-runtime>. " "Це означає що, має бути вказано принаймні B<--sched-period>. Див. " "B(7), щоб дізнатися більше." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SCHEDULING OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ ПЛАНУВАННЯ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-T>, B<--sched-runtime> I" msgstr "B<-T>, B<--sched-runtime> I<наносекунди>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specifies runtime parameter for B policy (Linux-specific)." msgstr "" "Вказує параметри робочого циклу для правил планування B " "(специфічні Linux)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-P>, B<--sched-period> I" msgstr "B<-P>, B<--sched-period> I<наносекунди>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specifies period parameter for B policy (Linux-specific)." msgstr "" "Вказує параметри періоду для правил планування B (специфічні " "Linux)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-D>, B<--sched-deadline> I" msgstr "B<-D>, B<--sched-deadline> I<наносекунди>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specifies deadline parameter for B policy (Linux-specific)." msgstr "" "Вказує параметри завершення роботи для правил планування B " "(специфічні Linux)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-R>, B<--reset-on-fork>" msgstr "B<-R>, B<--reset-on-fork>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use B or B flag. Linux-" "specific, supported since 2.6.31." msgstr "" "Скористатися прапорцем B або " "B. Специфічне для Linux, підтримку передбачено з " "версії 2.6.31." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Each thread has a I scheduling flag. When this flag is set, " "children created by B(2) do not inherit privileged scheduling " "policies. After the I flag has been enabled, it can be reset " "only if the thread has the B capability. This flag is disabled " "in child processes created by B(2)." msgstr "" "У кожного потоку обробки є прапорець планування I. Якщо " "встановлено цей прапорець, дочірні процеси, які створено за допомогою " "B(2), не успадковують привілейованих правил планування. Після того, як " "було увімкнено прапорець I, його може бути скинуто, лише якщо " "у потоку обробки є можливість B. Цей прапорець буде вимкнено у " "дочірніх процесах, які створено за допомогою B(2)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "More precisely, if the I flag is set, the following rules " "apply for subsequently created children:" msgstr "" "Якщо точніше, при встановленні прапорця I до наступних правил " "буде застосовано до наступних створених дочірніх процесів:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the calling thread has a scheduling policy of B or " "B, the policy is reset to B in child processes." msgstr "" "Якщо потік обробки, звідки надійшов виклик, підлягає правилам планування " "B або B, правила буде скинуто до B у " "дочірніх процесах." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to " "zero in child processes." msgstr "" "Якщо процес, звідки надійшов виклик, має від'ємне значення пріоритетності " "(nice), значення пріоритетності буде скинуто до нульового у дочірніх " "процесах." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-a>, B<--all-tasks>" msgstr "B<-a>, B<--all-tasks>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a " "given PID." msgstr "" "Встановити або отримати атрибути планування для усіх завдань (потоків " "обробки) для вказаного PID." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-m>, B<--max>" msgstr "B<-m>, B<--max>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit." msgstr "" "Вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності, потім " "завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-p>, B<--pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task." msgstr "Працювати із наявним PID і не запускати нового завдання." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Show status information." msgstr "Вивести дані щодо стану." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "USAGE" msgstr "КОРИСТУВАННЯ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The default behavior is to run a new command:" msgstr "Типовою поведінкою є запуск нової команди:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B I I [I]" msgstr "B I<пріоритетність> I<команда> [I<аргументи>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task:" msgstr "Ви можете отримати атрибути реального часу наявного завдання:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Or set them:" msgstr "Або встановити їх:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B I" msgstr "B I<пріоритетність PID>" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PERMISSIONS" msgstr "ПРАВА ДОСТУПУ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A user must possess B to change the scheduling attributes of a " "process. Any user can retrieve the scheduling information." msgstr "" "Користувач має володіти B для зміни атрибутів планування " "процесу. Отримати дані щодо планування може бути будь-який користувач." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Only B, B and B are part of POSIX 1003.1b " "Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some " "systems." msgstr "" "Частиною стандартів планування процесів у POSIX 1003.1b є лише " "B, B і B. Інші атрибути планування може " "бути проігноровано у деяких системах." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Linux\\(aq default scheduling policy is B." msgstr "Типовими правилами планування у Linux є B." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(1), B(1), B(7)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(7)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "See B(2) for a description of the Linux scheduling " "scheme." msgstr "" "Див. сторінку підручника щодо B(2), щоб ознайомитися із " "описом схеми планування у Linux." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."