# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:28+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COL" msgstr "COL" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "col - filter reverse line feeds from input" msgstr "col — фільтрування зворотних подач рядків з вхідних даних" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B I" msgstr "B I<параметри>" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in " "the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also " "replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be " "useful in processing the output of B(1) and B(1)." msgstr "" "B фільтрує зворотні (і напів зворотні) подачі рядків, щоб виведені дані " "мали правильний порядок, де є лише подачі рядків вперед або напів вперед. " "Також програма замінює усі пробільні символи табуляціями там, де це можливо. " "Це може бути корисно для обробки даних, які виведено B(1) і B(1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B reads from standard input and writes to standard output." msgstr "" "B читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного " "виведення даних." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-b>, B<--no-backspaces>" msgstr "B<-b>, B<--no-backspaces>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do not output any backspaces, printing only the last character written to " "each column position." msgstr "" "Не виводити жодних символів зворотних пробілів, виводячи лише останній " "символ, який записано у кожну позицію." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--fine>" msgstr "B<-f>, B<--fine>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line " "boundary are printed on the following line." msgstr "" "Дозволити подачі рядків напів вперед. Звичайні символи, які досягають межі " "напів рядка буде виведено у наступному рядку." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--tabs>" msgstr "B<-h>, B<--tabs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Output tabs instead of multiple spaces." msgstr "Виводити табуляції замість декількох пробілів." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-l>, B<--lines> I" msgstr "B<-l>, B<--lines> I<число>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Buffer at least I lines in memory. By default, 128 lines are " "buffered." msgstr "" "Буферизувати принаймні I<число> рядків у пам'яті. Типово, буде буферизовано " "128 рядків." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-p>, B<--pass>" msgstr "B<-p>, B<--pass>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally " "B will filter out any control sequences other than those recognized and " "interpreted by itself, which are listed below." msgstr "" "Наказати передавати невідомі керівні послідовності без змін. Зазвичай, " "B відфільтрує усі керівні послідовності, окрім тих, які може обробити, " "послідовностей з наведеного нижче списку." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-x>, B<--spaces>" msgstr "B<-x>, B<--spaces>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Output multiple spaces instead of tabs." msgstr "Виводити послідовність пробілів замість табуляцій." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "ВІДПОВІДНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The " "B<-l> option is an extension to the standard." msgstr "" "Допоміжна програма B відповідає специфікації Single UNIX, версії 2. " "Параметр B<-l> є розширенням стандарту." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The control sequences for carriage motion that B understands and their " "decimal values are listed in the following table:" msgstr "" "Керівні послідовності для пересування каретки, які розуміє B, та їхні " "десяткові значення наведено у цій таблиці:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "reverse line feed (escape then 7)" msgstr "зворотна подача рядків (escape, потім 7)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "half reverse line feed (escape then 8)" msgstr "напів зворотна подача рядків (escape, потім 8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "half forward line feed (escape then 9)" msgstr "напів подача рядків вперед (escape, потім 9)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B<витирання символу ліворуч>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "moves back one column (8); ignored in the first column" msgstr "" "пересуває на одну позиції назад (8); буде проігноровано у першій позиції" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B<новий рядок>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "forward line feed (10); also does carriage return" msgstr "подача рядка вперед (10); також виконує повернення каретки" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B<повернення каретки>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "(13)" msgstr "(13)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "shift to normal character set (15)" msgstr "пересунутися до звичайного набору символів (15)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "shift to alternate character set (14)" msgstr "пересунутися до альтернативного набору символів (14)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B<пробіл>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "moves forward one column (32)" msgstr "пересуває вперед на одну позицію (32)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B<табуляція>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "moves forward to next tab stop (9)" msgstr "пересуває вперед до наступної позиції табуляції (9)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B<вертикальна табуляція>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "reverse line feed (11)" msgstr "зворотна подача рядка (11)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded." msgstr "" "Усі нерозпізнані символи керування та керівні послідовності буде відкинуто." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B keeps track of the character set as characters are read and makes " "sure the character set is correct when they are output." msgstr "" "B стежить за набором символів під час читання та забезпечує " "правильність набору символів при виведенні даних." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the input attempts to back up to the last flushed line, B will " "display a warning message." msgstr "" "Якщо у вхідних даних буде зроблено спробу до повернення до останнього " "витертого рядка, B will display a warning message." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ЖУРНАЛ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "A B command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgstr "Команда B з'явилася у AT&T UNIX версії 6." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be downloaded " "from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-H>, B<--help>" msgstr "B<-H>, B<--help>"