# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 22:05+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "IPCS" msgstr "IPCS" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ipcs - show information on IPC facilities" msgstr "ipcs — показ відомостей щодо можливостей IPC" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options]" msgstr "B [параметри]" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B shows information on System V inter-process communication " "facilities. By default it shows information about all three resources: " "shared memory segments, message queues, and semaphore arrays." msgstr "" "B показує відомості щодо можливостей міжпроцесорного обміну даними " "System V. Типово, програма виводить відомості щодо усіх трьох ресурсів: " "сегментів спільної пам'яті, черг повідомлень та масивів семафорів." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-i>, B<--id> I" msgstr "B<-i>, B<--id> I<ідентифікатор>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Show full details on just the one resource element identified by I. This " "option needs to be combined with one of the three resource options: B<-m>, " "B<-q> or B<-s>." msgstr "" "Вивести подробиці щодо одного елемента ресурсів з ідентифікатором " "I<ідентифікатор>. Цей параметр слід поєднувати із одним з трьох параметрів " "ресурсів: B<-m>, B<-q> або B<-s>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SS #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Resource options" msgstr "Параметри ресурсів" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-m>, B<--shmems>" msgstr "B<-m>, B<--shmems>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Write information about active shared memory segments." msgstr "" "Записати відомості щодо активних сегментів пам'яті спільного використання." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-q>, B<--queues>" msgstr "B<-q>, B<--queues>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Write information about active message queues." msgstr "Записати відомості щодо активних черг повідомлень." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-s>, B<--semaphores>" msgstr "B<-s>, B<--semaphores>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Write information about active semaphore sets." msgstr "Записати відомості щодо активних наборів семафорів." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Write information about all three resources (default)." msgstr "Вивести відомості щодо усіх трьох ресурсів (типовий варіант)." #. type: SS #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Output formats" msgstr "Формати виведення" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Of these options only one takes effect: the last one specified." msgstr "З цих параметрів діє лише один: той, який вказано останнім." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-c>, B<--creator>" msgstr "B<-c>, B<--creator>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Show creator and owner." msgstr "Показати автора і власника." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-l>, B<--limits>" msgstr "B<-l>, B<--limits>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Show resource limits." msgstr "Показати обмеження щодо ресурсів." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-p>, B<--pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Show PIDs of creator and last operator." msgstr "Вивести PID процесу створення та останнього оператора." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-t>, B<--time>" msgstr "B<-t>, B<--time>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Write time information. The time of the last control operation that changed " "the access permissions for all facilities, the time of the last B(2) " "and B(2) operations on message queues, the time of the last " "B(2) and B(2) operations on shared memory, and the time of the " "last B(2) operation on semaphores." msgstr "" "Записати відомості щодо часу. Час останньої дії з керування, яка вносила " "зміни до прав доступу для усіх можливостей, час останніх дій B(2) " "або B(2) щодо черг повідомлень, час останніх дій B(2) і " "B(2) над пам'яттю спільного використання та час останньої дії " "B(2) над семафорами." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-u>, B<--summary>" msgstr "B<-u>, B<--summary>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Show status summary." msgstr "Показати резюме щодо стану." #. type: SS #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Representation" msgstr "Представлення" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "These affect only the B<-l> (B<--limits>) option." msgstr "Це стосується лише параметра B<-l> (B<--limits>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." msgstr "Вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " "in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " "order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " "them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 " "K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " "of these abbreviations." msgstr "" "Типово, одиницею, у якій показано розміри, є байт, а префікси одиниць є " "степенями 2^10 (1024). Для забезпечення зручності читання відбувається " "скорочення позначень до першої літери запису; приклади: «1 КіБ» та «1 МіБ» " "буде показано як «1 K» та «1 M», із вилученням «іБ», яке є частиною цих " "скорочень." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--human>" msgstr "B<--human>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print sizes in human-readable format." msgstr "Вивести дані щодо розмірів у зручному для читання форматі." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "ВІДПОВІДНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Linux B utility is not fully compatible to the POSIX B " "utility. The Linux version does not support the POSIX B<-a>, B<-b> and B<-o> " "options, but does support the B<-l> and B<-u> options not defined by POSIX. " "A portable application shall not use the B<-a>, B<-b>, B<-o>, B<-l>, and B<-" "u> options." msgstr "" "Допоміжна програма Linux B не є повністю сумісною із допоміжною " "програмою POSIX B. У версії для Linux не передбачено підтримки " "обумовлених POSIX параметрів B<-a>, B<-b> і B<-o>, але передбачено підтримку " "параметрів B<-l> і B<-u>, які не визначаються POSIX. У призначених для " "роботи у стандартних системах програмах не слід використовувати параметри B<-" "a>, B<-b>, B<-o>, B<-l> і B<-u>." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The current implementation of B obtains information about available " "IPC resources by parsing the files in I. Before util-linux " "version v2.23, an alternate mechanism was used: the B command of " "B(2), B(2), and B(2). This mechanism is also used in " "later util-linux versions in the case where I is unavailable. A " "limitation of the B mechanism is that it can only be used to " "retrieve information about IPC resources for which the user has read " "permission." msgstr "" "Поточна реалізація B отримує відомості щодо доступних ресурсів IPC " "шляхом обробки файлів у I. До появи версії util-linux 2.23, " "було використано інший механізм: команду B з B(2), " "B(2) та B(2). Цей механізм також використовується у пізніших " "версіях util-linux, якщо немає доступу до каталогу I. Обмеженням " "механізму B є те, що ним можна скористатися для отримання " "відомостей щодо ресурсів IPC, до яких користувач має доступ до читання." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), B(7)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Print sizes in bytes." msgstr "Вивести розміри у байтах."