# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-15 14:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "locate" msgstr "locate" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Sep 2012" msgstr "Вересень 2012 року" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mlocate" msgstr "mlocate" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "locate - find files by name" msgstr "locate — пошук файлів за назвою" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "B<locate> [I<OPTION>]... I<PATTERN>..." msgstr "B<locate> [I<ПАРАМЕТР>]... I<ВЗІРЕЦЬ>..." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<locate> reads one or more databases prepared by B<updatedb>(8) and writes " "file names matching at least one of the I<PATTERN>s to standard output, one " "per line." msgstr "" "B<locate> виконує читання однієї або декількох баз даних, які приготовано за " "допомогою B<updatedb>(8), і записує назви файлів, які відповідають принаймні " "одному із I<ВЗІРЦІВ> до стандартного виведення, по одному на рядок." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If B<--regex> is not specified, I<PATTERN>s can contain globbing " "characters. If any I<PATTERN> contains no globbing characters, B<locate> " "behaves as if the pattern were B<*>I<PATTERN>B<*>." msgstr "" "Якщо не вказано B<--regex>, у I<ВЗІРЦЯХ> можуть міститися символи-замінники. " "Якщо у I<ВЗІРЦІ> не міститься символів-замінників, B<locate> поводиться так, " "наче було вказано B<*>I<ВЗІРЕЦЬ>B<*>." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, B<locate> does not check whether files found in database still " "exist (but it does require all parent directories to exist if the database " "was built with B<--require-visibility no>). B<locate> can never report " "files created after the most recent update of the relevant database." msgstr "" "Типово, B<locate> не перевіряє, чи все ще існують файли, записи яких " "виявлено у базі даних (але усі батьківські каталоги мають існувати, якщо " "базу даних було зібрано з використанням B<--require-visibility no>). " "B<locate> нічого не повідомлятиме про файли, які було створено після моменту " "останнього оновлення відповідної бази даних." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<locate> exits with status 0 if any match was found or if B<locate> was " "invoked with one of the B<--limit 0>, B<--help>, B<--statistics> or B<--" "version> options. If no match was found or a fatal error was encountered, " "B<locate> exits with status 1." msgstr "" "B<locate> виходить із кодом стану 0, якщо буде знайдено будь-який " "відповідник або якщо B<locate> було викликано із одним з таких параметрів: " "B<--limit 0>, B<--help>, B<--statistics> або B<--version>. Якщо відповідника " "знайдено не буде або якщо трапиться критична помилка, B<locate> завершить " "роботу із кодом стану 1." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Errors encountered while reading a database are not fatal, search continues " "in other specified databases, if any." msgstr "" "Помилки під час читання бази даних не вважаються критичними: пошук " "продовжується у інших вказаних базах даних, якщо такі існують." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--all>" msgstr "B<-A>, B<--all>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Print only entries that match all I<PATTERN>s instead of requiring only one " "of them to match." msgstr "" "Вивести лише записи, які відповідають усім I<ВЗІРЦЯМ>, а не лише одному, як " "у типовому випадку." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--basename>" msgstr "B<-b>, B<--basename>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Match only the base name against the specified patterns. This is the " "opposite of B<--wholename>." msgstr "" "Встановлювати відповідність вказаним взірцям лише за базовою назвою. Це " "протилежність до параметра B<--wholename>." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Instead of writing file names on standard output, write the number of " "matching entries only." msgstr "" "Замість записування назв файлів до стандартного виведення, записати лише " "кількість знайдених записів." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d, --database> I<DBPATH>" msgstr "B<-d, --database> I<ШЛЯХ_ДО_БД>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Replace the default database with I<DBPATH>. I<DBPATH> is a B<:>-separated " "list of database file names. If more than one B<--database> option is " "specified, the resulting path is a concatenation of the separate paths." msgstr "" "Замінити типову базу даних на I<ШЛЯХ_ДО_БД>. I<ШЛЯХ_ДО_БД> має бути списком " "назв файлів баз даних, які відокремлено B<:>. Якщо вказано декілька " "параметрів B<--database>, результатом буде поєднання даних з окремих шляхів." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "An empty database file name is replaced by the default database. A database " "file name B<-> refers to the standard input. Note that a database can be " "read from the standard input only once." msgstr "" "Порожню назву бази даних буде замінено на типову базу даних. Назва файла " "бази даних B<-> вказує на стандартне джерело вхідних даних. Зауважте, що " "базу даних може бути прочитано зі стандартного джерела вхідних даних лише " "один раз." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--existing>" msgstr "B<-e>, B<--existing>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Print only entries that refer to files existing at the time B<locate> is run." msgstr "" "Вивести лише записи, які посилаються на файли, які існують на момент запуску " "B<locate>." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--follow>" msgstr "B<-L>, B<--follow>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When checking whether files exist (if the B<--existing> option is " "specified), follow trailing symbolic links. This causes broken symbolic " "links to be omitted from the output." msgstr "" "При перевірці існування файлів (якщо вказано параметр B<--existing>) " "переходити за кінцевими символічними посиланнями. Таким чином можна усунути " "із виведених даних пошкоджені символічні посилання." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default behavior. The opposite can be specified using B<--" "nofollow>." msgstr "" "Це типова поведінка. Встановити протилежну поведінку можна за допомогою " "параметра B<--nofollow>." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Write a summary of the available options to standard output and exit " "successfully." msgstr "" "Записати до стандартного виведення резюме щодо доступних параметрів і " "завершити роботу з кодом успіху." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Ignore case distinctions when matching patterns." msgstr "Ігнорувати відмінності у регістрі символів для взірців пошуку." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--limit>, B<-n> I<LIMIT>" msgstr "B<-l>, B<--limit>, B<-n> I<ОБМЕЖЕННЯ>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Exit successfully after finding I<LIMIT> entries. If the B<--count> option " "is specified, the resulting count is also limited to I<LIMIT>." msgstr "" "Вийти з кодом стану успіху після того, як буде знайдено I<ОБМЕЖЕННЯ> " "записів. Якщо вказано параметр B<--count>, кількість результатів також буде " "обмежено значенням I<ОБМЕЖЕННЯ>." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mmap>" msgstr "B<-m>, B<--mmap>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Ignored, for compatibility with E<.SM BSD> and E<.SM GNU> B<locate>." msgstr "" "Буде проігноровано, призначено для сумісності з B<locate> для E<.SM BSD> і " "E<.SM GNU>." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--nofollow>, B<-H>" msgstr "B<-P>, B<--nofollow>, B<-H>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When checking whether files exist (if the B<--existing> option is " "specified), do not follow trailing symbolic links. This causes broken " "symbolic links to be reported like other files." msgstr "" "При перевірці існування файлів (якщо вказано параметр B<--existing>) не " "переходити за кінцевими символічними посиланнями. Таким чином можна включити " "до виведених даних пошкоджені символічні посилання." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "This is the opposite of B<--follow>." msgstr "Це протилежність до параметра B<--follow>." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-0>, B<--null>" msgstr "B<-0>, B<--null>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Separate the entries on output using the E<.SM ASCII NUL> character instead " "of writing each entry on a separate line. This option is designed for " "interoperability with the B<--null> option of E<.SM GNU> B<xargs>(1)." msgstr "" "Відокремити запис у виведених даних за допомогою символу E<.SM ASCII NUL>, а " "не записувати кожен запис до окремого рядка. Цей параметр створено для " "реалізації взаємодії з параметром B<--null> E<.SM GNU> B<xargs>(1)." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--statistics>" msgstr "B<-S>, B<--statistics>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Write statistics about each read database to standard output instead of " "searching for files and exit successfully." msgstr "" "Записувати до стандартного виведення щодо кожної прочитаної бази даних " "замість пошуку для файлів і завершити роботу із кодом успіху." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Write no messages about errors encountered while reading and processing " "databases." msgstr "" "Не записувати повідомлення щодо помилок, які сталися під час читання і " "обробки баз даних." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--regexp> I<REGEXP>" msgstr "B<-r>, B<--regexp> I<ФОРМАЛЬНИЙ_ВИРАЗ>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Search for a basic regexp I<REGEXP>. No I<PATTERN>s are allowed if this " "option is used, but this option can be specified multiple times." msgstr "" "Шукати з використанням базового формального виразу I<ФОРМАЛЬНИЙ_ВИРАЗ>. Якщо " "використано цей параметр, не можна використовувати I<ВЗІРЕЦЬ>. Цей параметр " "можна вказувати декілька разів у одній команді." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--regex>" msgstr "B<--regex>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Interpret all I<PATTERN>s as extended regexps." msgstr "Вважати усі I<ВЗІРЦІ> розширеними формальними виразами." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--stdio>" msgstr "B<-s>, B<--stdio>" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Write information about the version and license of B<locate> on standard " "output and exit successfully." msgstr "" "Записати відомості щодо версії і умов ліцензування B<locate> до стандартного " "виведення і завершити роботу із кодом успіху." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wholename>" msgstr "B<-w>, B<--wholename>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Match only the whole path name against the specified patterns." msgstr "" "Встановлювати відповідність до повної назви шляху для вказаних взірців." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default behavior. The opposite can be specified using B<--" "basename>." msgstr "" "Це типова поведінка. Встановити протилежну поведінку можна за допомогою " "параметра B<--basename>." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "To search for a file named exactly I<NAME> (not B<*>I<NAME>B<*>), use" msgstr "" "Щоб виконати пошук файла за точною назвою I<НАЗВА> (не B<*>I<NAME>B<*>), " "скористайтеся" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "B<locate -b> B<'\\e>I<NAME>B<'>" msgstr "B<locate -b> B<'\\e>I<НАЗВА>B<'>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Because B<\\e> is a globbing character, this disables the implicit " "replacement of I<NAME> by B<*>I<NAME>B<*>." msgstr "" "Оскільки B<\\e> є символом-замінником, це вимикає неявну заміну запису " "I<НАЗВА> на B<*>I<НАЗВА>B<*>." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>" msgstr "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "The database searched by default." msgstr "База даних, у якій типово виконуватиметься пошук." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<LOCATE_PATH>" msgstr "B<LOCATE_PATH>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Path to additional databases, added after the default database or the " "databases specified using the B<--database> option." msgstr "" "Шлях до додаткових баз даних, які буде додано до типової бази даних або баз " "даних, які вказано за допомогою параметра B<--database>." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The order in which the requested databases are processed is unspecified, " "which allows B<locate> to reorder the database path for security reasons." msgstr "" "Порядок, у якому виконуватиметься обробка бажаних баз даних, є невизначеним. " "Це надає B<locate> можливість переупорядкувати шляхи до баз даних з " "міркувань безпеки." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<locate> attempts to be compatible to B<slocate> (without the options used " "for creating databases) and E<.SM GNU> B<locate>, in that order. This is " "the reason for the impractical default B<--follow> option and for the " "confusing set of B<--regex> and B<--regexp> options." msgstr "" "B<locate> намагається бути сумісною із B<slocate> (без параметрів, які " "використовують для створення баз даних) і E<.SM GNU> B<locate>, саме у цьому " "порядку. Це причина реалізації непрактичного типового параметра B<--follow> " "і плутаного набору параметрів B<--regex> і B<--regexp>." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The short spelling of the B<-r> option is incompatible to E<.SM GNU> " "B<locate>, where it corresponds to the B<--regex> option. Use the long " "option names to avoid confusion." msgstr "" "Коротка версія параметра B<-r> є несумісною із E<.SM GNU> B<locate>, де вона " "відповідає параметру B<--regex>. Для уникнення проблем користуйтеся довгими " "назвами параметрів." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<LOCATE_PATH> environment variable replaces the default database in E<." "SM BSD> and E<.SM GNU> B<locate>, but it is added to other databases in this " "implementation and B<slocate>." msgstr "" "Використання змінної середовища B<LOCATE_PATH> призводить до заміни типової " "бази даних у B<locate> для E<.SM BSD> і E<.SM GNU>, а у цій версії " "B<slocate> її записи додаються до записів з інших баз даних." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>" msgstr "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "B<updatedb>(8)" msgstr "B<updatedb>(8)"