# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-27 22:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LSMEM" msgstr "LSMEM" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status" msgstr "" "lsmem — виведення списку діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього " "стану роботи" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options]" msgstr "B [параметри]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command lists the ranges of available memory with their online " "status. The listed memory blocks correspond to the memory block " "representation in sysfs. The command also shows the memory block size and " "the amount of memory in online and offline state." msgstr "" "Команда B виводить список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо " "їхнього стану працездатності. Блоки пам'яті зі списку відповідають " "представленню блоків пам'яті у sysfs. Програма також показує розмір блоків " "пам'яті та об'єм пам'яті у активному та пасивному стані." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The default output is compatible with original implementation from s390-" "tools, but it\\(cqs strongly recommended to avoid using default outputs in " "your scripts. Always explicitly define expected columns by using the B<--" "output> option together with a columns list in environments where a stable " "output is required." msgstr "" "Типовий формат виведення є сумісним із початковою реалізацією із s390-tools, " "але, коли це можливо, вам слід уникати обробки типових виведених даних у " "ваших скриптах. Завжди явно визначайте очікувані стовпчики за допомогою " "параметра B<--output> разом зі списком стовпчиків у середовищах, де потрібне " "виведення стабільного набору даних." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command lists a new memory range always when the current memory " "block distinguish from the previous block by some output column. This " "default behavior is possible to override by the B<--split> option (e.g., " "B). The special word \"none\" may be used to ignore all " "differences between memory blocks and to create as large as possible " "continuous ranges. The opposite semantic is B<--all> to list individual " "memory blocks." msgstr "" "Програма B завжди виводить список нового діапазону пам'яті, якщо " "поточний блок пам'яті відрізняється від попереднього блоку в якомусь зі " "стовпчиків виведених даних. Цю типову поведінку можна перевизначити за " "допомогою параметра B<--split> (наприклад, B). Можна " "скористатися особливим словом \"none\" для ігнорування усіх відмінностей між " "блоками пам'яті і створення якомога більшої кількості неперервних " "діапазонів. Протилежним за семантикою до цього параметра є параметр B<--" "all>, використання якого призводить до виведення списку окремих блоків " "пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split " "policy forces B to ignore differences in some attributes. For example " "if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than " "all the range will be marked as non-removable on B output." msgstr "" "Зауважте, що у деяких стовпчиках виведення може бути представлено неточні " "дані, якщо правила поділу примушують B до ігнорування різниці у " "деяких атрибутах. Наприклад, якщо ви об'єднаєте придатні до вилучення і " "непридатні до вилучення блоки в один діапазон, у виведених даних B " "увесь діапазон буде позначено як непридатний до вилучення." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is " "specified, B prints the column but does not provide any data for it." msgstr "" "Підтримку усіх стовпчиків передбачено не в усіх системах. Якщо вказано " "непідтримуваний стовпчик, B виведе стовпчик, але не надасть ніяких " "даних для нього." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use the B<--help> option to see the columns description." msgstr "Скористайтеся параметром B<--help>, щоб переглянути опис стовпчиків." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with " "similar attributes." msgstr "" "Вивести список для кожного окремого блоку пам'яті, а не поєднувати блоки " "пам'яті із однаковими атрибутами." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." msgstr "Вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " "in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " "order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " "them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K" "\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " "of these abbreviations." msgstr "" "Типово, одиницею, у якій показано розміри, є байт, а префікси одиниць є " "степенями 2^10 (1024). Для забезпечення зручності читання відбувається " "скорочення позначень до першої літери запису; приклади: «1 КіБ» та «1 МіБ» " "буде показано як «1 K» та «1 M», із вилученням «іБ», яке є частиною цих " "скорочень." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use JSON output format." msgstr "Bикористати формат виведення JSON." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Do not print a header line." msgstr "Не виводити рядок заголовка." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns. The default list of columns may be extended if I is " "specified in the format B<+>I (e.g., B)." msgstr "" "Вказати, які стовпчики слід вивести. Скористайтеся параметром B<--help>, щоб " "переглянути опис стовпчиків. Типовий список стовпчиків може бути розширено, " "якщо I<список> вказано у форматі B<+>I<список> (наприклад, B)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "Вивести список усіх доступних стовпчиків." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-P>, B<--pairs>" msgstr "B<-P>, B<--pairs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe " "value characters are hex-escaped (\\(rsxEcodeE)." msgstr "" "Вивести дані у формі пар ключ=\"значення\". Усі потенційно небезпечні " "символи значень буде екрановано (\\(rsxEкодE)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-" "escaped (\\(rsxEcodeE)." msgstr "" "Вивести дані у форматі без обробки. Усі потенційно небезпечні символи буде " "екрановано (\\(rsxEкодE)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-S>, B<--split> I" msgstr "B<-S>, B<--split> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The " "supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The " "other columns are silently ignored. For more details see B " "above." msgstr "" "Вказати, які стовпчики (атрибути) слід використати для поділу блоків пам'яті " "на діапазони. Підтримуваними стовпчиками є STATE, REMOVABLE, NODE і ZONES, " "або «none». Інші стовпчики буде без повідомлень буде проігноровано. Щоб " "дізнатися більше, зверніться до розділу B<ОПИС> вище." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--sysroot> I" msgstr "B<-s>, B<--sysroot> I<каталог>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which " "the B command is issued. The specified I is the system " "root of the Linux instance to be inspected." msgstr "" "Зібрати дані щодо пам'яті для екземпляра Linux, відмінного від екземпляра, з " "якого запущено команду B. Вказаний I<каталог> є кореневим каталогом " "системи екземпляра Linux, ревізію якого слід виконати." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--summary>[=I]" msgstr "B<--summary>[=I<умова>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This option controls summary lines output. The optional argument I can " "be B, B or B. If the I argument is omitted, it " "defaults to B<\"only\">. The summary output is suppressed for B<--raw>, B<--" "pairs> and B<--json>." msgstr "" "Цей параметр керує виведенням рядків резюме. Необов'язковим аргументом " "I<умова> може бути B, B або B. Якщо аргумент I<умова> " "не вказано, типовим буде значення B. Виведення резюме буде придушено " "для B<--raw>, B<--pairs> і B<--json>." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. " "The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens " "and Karel Zak." msgstr "" "Початкову версію B було написано Gerald Schaefer для s390-tools мовою " "Perl. Версію мовою C для util-linux було написано Clemens von Mann, Heiko " "Carstens та Karel Zak." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"